https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/iz-nerzhavejki/
Он сам заработал то, что имел, и
ему нет надобности зависеть от щедрости жены, чтобы чего-то достичь в это
м мире. Именно так должен рассуждать настоящий мужчина.
В таком настроении Джеймс отправился наверх, в спальню, где на огромной к
ровати спала Саммер.
Спальня освещалась единственной свечой, стоявшей на столике возле двер
и. Взяв свечу, Джеймс поставил ее на низкий стул рядом с кроватью и разделс
я.
Поленья в камине почти догорели, а поскольку толстые каменные стены замк
а не пропускали тепло внутрь, в спальне было более чем прохладно.
Прикосновение холодного воздуха к обнаженной коже показалось Джеймсу
необыкновенно приятным. Его внимание привлекла Саммер Ц она пошевелил
ась во сне, и он подошел к кровати. Саммер лежала, закутавшись в одеяло, ее в
олосы в беспорядке рассыпались поверх него.
Джеймсу ужасно захотелось провести рукой по золотистым волосам жены, но
он не сделал этого, а, отвернувшись, принялся расхаживать по полутемной к
омнате, стараясь немного остыть. При виде нежных очертаний тела Саммер п
од тонким одеялом его охватило возбуждение. Дьявол! Он был ослеплен и вел
себя как глупец. Ну почему его угораздило жениться именно на этой девушк
е Ц вот что оставалось для него загадкой.
Саммер любила другого мужчину Ц это было видно по ее поступкам. Джеймс у
дарил кулаком по каминной полке с такой силой, что оцарапал пальцы. Он был
рад ощутить боль, потому что боль отрезвила его и поставила все на свои ме
ста. Боль была знакома солдату, проведшему в армии десять лет.
Итак, теперь он Ц взрослый тридцатилетний мужчина Ц как юнец, пасовал п
еред девушкой, которая дразнила его и манила за собой, сама того не желая.
Да, он определенно сошел с ума. Он женился на Саммер, потому что хотел этог
о, хотел, чтобы она принадлежала только ему одному. Еще никогда ник одной ж
енщине он не испытывал подобных чувств.
Опершись о каминную полку, виконт, подперев щеку рукой, долго смотрел на д
огорающий огонь. Саммер была американкой французского происхождения, н
о это волновало его куда меньше, чем ее ложь и недоверие к нему. Ложь перев
ешивала все остальное.
А он, что он сделал сегодня? Разве это не он запугивал свою жену?
Джеймс закрыл глаза, и из его груди вырвался стон. Неудивительно, что Самм
ер не доверяла ему. Она имела на то полное право.
Подойдя к кровати, Джеймс лег под одеяло, ничуть не беспокоясь о том, что м
ожет разбудить Саммер. Виконт не возражал, чтобы она проснулась, чтобы по
няла, что он вернулся. Чтобы она любила его.
А еще он хотел стереть из ее памяти воспоминания о Гарте Киннисоне. В ее во
споминаниях должно быть место только для него, и ни для кого больше...
Когда Саммер приподнялась на постели и ее глаза, обрамленные пушистыми р
есницами, расширились от удивления, Джеймс уже стащил с нее ночную рубаш
ку и в мгновение ока оказался сверху. Она не сопротивлялась, и он вошел в н
ее, целуя ее губы, щеки, нос, брови.
Совершая мощные движения, Джеймс взял в ладони груди жены и наклонил гол
ову, чтобы поцеловать их.
Дыхание Саммер стало прерывистым; вцепившись в мужа обеими руками, она о
бхватила ногами его бедра, и он ощутил всепоглощающее чувство освобожде
ния, которое, словно горячий прилив, захлестнуло их обоих.
Все еще прижимая Саммер к кровати, Джеймс немного расслабился, прислушив
аясь к быстрым, коротким вздохам жены и ощущая трепет ее тела. Опершись на
локти, он уткнулся в ее шею и глубоко вдохнул аромат нежной теплой кожи. Ее
волосы пахли распустившимися цветами яблонь, и Джеймс вспомнил о мыле, к
оторое умела варить его мать.
От Саммер пахло необыкновенно приятно, и на вкус она была такой чудесной.
Джеймсу вновь захотелось любить ее, и, почувствовав, что она пошевелилас
ь, он приподнялся, намереваясь снова войти в нее.
Ц Джейми!
Ее испуганное восклицание коснулось его уха, но он уже снова увлекал их о
боих в сладостные высоты.
После этого Джеймс обессилено перекатился на бок, увлекая Саммер за собо
й. Он поглаживал гладкую кожу ее бедра, а его пальцы нежными медленными дв
ижениями массировали податливую плоть.
Джеймсу хотелось сказать, что он любит ее, он хотел раскаяться в том, что п
ричинил ей боль. Но он не мог заставить себя произнести эти слова. Была ли
виной тому его гордость? Он не знал. О Господи, какой же он глупец!
Джеймс почувствовал прикосновение руки Саммер и напрягся. Осторожно до
трагиваясь до него кончиками пальцев, Саммер провела ими по его груди и с
пустилась к пупку. Затаив дыхание, Джеймс ждал. Ее рука скользнула ниже, на
шла его плоть, и он глухо застонал:
Ц О, любовь моя!
Ц Нет, Ц прошептала она, прижимая к его губам свои губы. Ц Ничего не гово
ри. Просто... позволь мне.
Позволить? Ради всего, что было свято, Джеймс никогда и ни за что не вышел б
ы из себя, если бы хоть на минуту представил себе, что она может сделать. Вс
е это было неправильно. Джеймс не знал, как обращаться с Саммер Ц неопытн
ой, наивной и невинной. Он чувствовал себя так, словно должен учиться вмес
те с ней. Учиться быть терпеливым, учиться тому, что можно делать, а чего не
льзя. Но когда Саммер была рядом с ним, Джеймс терял способность мыслить з
драво. Он мог думать только о том, чего хотелось ему, о том, как доставить ей
удовольствие, не осознавая того, что действует слишком быстро и напорист
о.
Саммер оказалась способной ученицей, на лету схватывавшей то, что ей уда
валось извлекать из полученных коротких уроков.
Еще один стон застрял у Джеймса в горле, и он глухо заворчал, словно тигр, в
ыгибаясь под рукой жены. Когда Саммер еще раз доказала, что она способная
ученица, Джеймса пронзило резкое сладостное ощущение. В мгновение ока он
а оказалась лежащей на груди мужа. От неожиданности Саммер охнула, но Дже
ймс не обратил на это внимания, задавая ритм. Сидя на его стройных бедрах,
Саммер старалась подстроиться под его движения, и в какой-то момент он по
думал, что упадет с кровати, когда она принялась дразнить его, приподнима
ясь так, чтобы он не мог дотянуться до нее.
Зарычав и схватив жену за талию, Джеймс мощным движением вошел в нее. Зате
м его руки коснулись груди Саммер, и она начала двигаться быстрее и быстр
ее, а потом с тихими рыданиями в изнеможении упала на его грудь и их дыхани
я смешались.
Ни один из них не мог пошевелиться Ц Джеймс от изнеможения, а Саммер от уд
овольствия.
Собравшись наконец с силами, она приподняла голову и посмотрела в лицо Д
жеймса. В его глазах застыла настороженность, и Саммер улыбнулась.
Ц Катриона была права, Ц тихо произнесла она.
Ц Кэт? Относительно чего?
Ц Относительно примирения после ссор.
Джеймс пробормотал что-то неопределенное, но Саммер заметила, как изогн
улись в улыбке уголки его губ. Положив ладонь на подбородок, она накрыла е
го губы своими.
Виконт крепко прижался к спине жены, и его дыхание постепенно успокоилос
ь. Саммер лежала, уютно устроившись подле него, и на ее губах блуждала лени
вая улыбка. Ей на ум пришла мысль о том, как быстро меняется ее отношение к
происходящему и насколько сильно зависит это отношение от ее мужа.
Но ей не хотелось сейчас об этом думать. Эти мысли будут нужны позже, когда
у них все наладится и когда они начнут лучше понимать друг друга.
Глава 16
Напряжение казалось осязаемым. Зал для приемов был почти пуст, если не сч
итать Киннисона, старшего Камерона и виконта. Неприязнь между молодым ка
питаном и Джеймсом ощущалась настолько сильно, что, казалось, способна б
ыла разжечь пламя.
Старый дворецкий Дугалд, который жил в доме Камеронов почти всю свою жиз
нь, вошел в зал с большим подносом в руках. Он неслышно подошел к столу, ост
орожно обогнул Джеймса и внимательно посмотрел на графа.
Камерон жестом приказал слуге поставить поднос на стол и, когда Дугалд у
далился, обратился к Киннисону:
Ц Чего-нибудь выпьете, сэр?
Ц Вина, пожалуй.
Джеймс фыркнул:
Ц Только женщины и дети пьют вино.
Гарт пожал плечами:
Ц Ваше шотландское виски слишком крепкое, а я не пью крепких напитков в т
акую рань.
Джеймс сдвинул свои черные брови, но все же удержался от новой колкости. Е
два сдерживая гнев, он думал, что Киннисон выглядит именно так, как его опи
сала Саммер, Ц белокурый бог или что-то вроде того. Красивый. Мускулистый
. Чрезвычайно самоуверенный. И у него было то, чего так желал Джеймс, Ц и пр
еданность Саммер. Эта мысль разжигала в нем желание убить негодяя собств
енными руками.
Поставив ногу на низкую скамеечку, Джеймс в упор посмотрел на Киннисона.
Ц Я не возьму ни пенни из наследства Саммер. Пусть делает с ним что хочет.
Я женился на ней не из-за денег. Ц Он спокойно выдержал пытливый взгляд к
апитана.
Ц Но ведь дело не только в деньгах. Есть еще корабли, верфи, дома, магазины
...
Ц И она управляет всем этим? Ц насмешливо спросил Джеймс. Ц Не думал, чт
о наша Саммер такая деловая женщина.
Ц Нет, Ц холодно возразил Киннисон, Ц но все это перешло к ней по наслед
ству. Сейчас всем управляет ее дядя.
Ц Ну так пусть и продолжает управлять.
Гарт Киннисон нахмурился.
Ц Все не так просто. Через девять месяцев Саммер достигнет своего совер
шеннолетия. После этого к ней перейдут определенные суммы денег, она дол
жна будет подписать необходимые документы... Черт возьми, да вы ведь и сами
все это знаете!
Ц Нет, не знаю. До вчерашнего дня я не знал даже настоящего имени своей же
ны! Ц Джеймс произнес эти слова столь гневно, что Киннисон отступил на ша
г назад. Ц Хотя, разумеется, я слышал о судоходной компании Сен-Клера и о Б
артоне Шрайвере и не хочу иметь дела ни с тем, ни с другим.
Ц Что ж, понимаю.
Ц Мне безразлично, понимаете вы или нет. Ц Виконт вновь презрительно по
смотрел на Киннисона. Ц Пусть имуществом управляют по доверенности до т
ех пор, пока оно не перейдет к нашим сыновьям.
Взгляд Киннисона ожесточился.
Ц Она беременна?
Ц Надеюсь, что да.
Выпрямившись, Джеймс оттолкнул скамеечку ногой и теперь оценивающе раз
глядывал Киннисона с головы до ног своими черными насмешливыми глазами.
Оба они обладали почти одинаковым телосложением, хотя белокурый капита
н был немного выше и мускулистее. На боку Киннисона висела шпага в просты
х ножнах. У Джеймса руки чесались вызвать наглеца на дуэль, но его шпага ос
талась наверху, а с собой был только кортик, спрятанный в голенище ботфор
та.
Ц Где же Саммер? Ц спросил Киннисон, отхлебнув вина, и его светлые глаза
скользнули по Джеймсу. Ц Мне сказали, что она придет сюда.
Ц Непременно придет. Ц Джеймса напоминали два куска льда. Ц Вы слишком
нетерпеливы для человека, который не задумываясь бросил ее на произвол с
удьбы.
Ц Я сделал то, что в тот момент было лучше для всех. Ц Гарт раздраженно вз
глянул на виконта. Ц Я не мог взять ее с собой. Это было бы... не совсем удобн
о.
Ц Нет, неудобно было ей, когда вы бросили ее в незнакомой стране без копе
йки денег и без охраны, Ц резко возразил шотландец. Ц Но зато вас ничто н
е потревожило.
В словах Джеймса сквозило такое презрение, что Киннисон содрогнулся, сло
вно от удара кнутом. Он напрягся и настороженно посмотрел на графа. Не при
нимающий участия в беседе граф, заметив взгляд капитана, лишь насмешливо
улыбнулся.
Ц Я могу увести его, если нужно, Ц тихо произнес он.
Киннисон вспыхнул:
Ц Я не просил о помощи!
Ц Конечно, не просили. И вы не получите ее в этом доме. Мне нравится девушк
а. Она могла бы очень плохо кончить, не окажись поблизости моего сына. Вам
следовало самому позаботиться о ней или перепоручить это надежному чел
овеку. Но не мне судить вас. А теперь она моя невестка, и я, как глава клана, п
озабочусь о ней. И дело не в том, что я обязан это делать. Просто Камероны за
ботятся о том, что принадлежит им.
Сквозившее в голосе графа неприкрытое презрение и сознание того, что оба
Камерона правы, причиняли Гарту Киннисону жгучую боль. Он в недостаточн
ой степени позаботился о Саммер, чем подверг ее жизнь опасности. Киннисо
на порадовало, что она попала в надежные руки лорда Уэсткотта и, что ничег
о плохого с ней не случилось, но при этом он был ужасно сконфужен, поскольк
у из-за его легкомыслия у Саммер возникли серьезные проблемы.
От досады его голос зазвучал откровенно грубо:
Ц Но мисс Ц или миссис Ц Сен-Клер не Камерон. И она не шотландка. Мне каж
ется, вы забыли, что она приехала из Америки и ваши законы на нее не распро
страняются.
Ц Вы были бы правы, если бы мы жили в Америке, Ц холодно произнес виконт, и
Гарт резко обернулся. Ц Но мы в Шотландии, приятель, и Саммер живет по наш
им законам. Так что, будьте уверены, с этой стороны у нас все очень даже в по
рядке.
Киннисон некоторое время молчал. Было вполне очевидно, что он признал сп
раведливость слов виконта и не мог ничего возразить или сделать, чтобы и
зменить ситуацию. По крайней мере до тех пор, пока Саммер в Шотландии.
Ц Так где же она? Ц снова спросил он. Его лицо стало напряженным и суровы
м.
Камерон жестом указал на дверь, и капитан, обернувшись, увидел стоявшую в
дверях Саммер. На ней было простое платье из муслина; мелко завитые волос
ы прихвачены на затылке голубой лентой в тон поясу. Легкий материал с едв
а слышным шорохом взметнулся вокруг стройных ног Саммер, когда она, с выз
овом вздернув подбородок, направилась к ним.
Она была так красива, что мужчины невольно улыбнулись. Джеймс подошел к ж
ене и, наклонив голову, что-то тихо сказал ей. Гарт увидел, как она согласно
кивнула. Тогда виконт, взяв Саммер под руку, провел ее через зал к Гарту.
Прочитав в глазах шотландца вызов, Киннисон все понял. Дьявол! И как тепер
ь завершить дело, ради которого он приехал сюда? Но вдруг ему стало безраз
лично, что чувствовал Уэсткотт. Саммер и ее благополучие были важнее.
Девушка холодно посмотрела на капитана, и он улыбнулся в ответ:
Ц Прекрасно выглядишь, Саммер!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ему нет надобности зависеть от щедрости жены, чтобы чего-то достичь в это
м мире. Именно так должен рассуждать настоящий мужчина.
В таком настроении Джеймс отправился наверх, в спальню, где на огромной к
ровати спала Саммер.
Спальня освещалась единственной свечой, стоявшей на столике возле двер
и. Взяв свечу, Джеймс поставил ее на низкий стул рядом с кроватью и разделс
я.
Поленья в камине почти догорели, а поскольку толстые каменные стены замк
а не пропускали тепло внутрь, в спальне было более чем прохладно.
Прикосновение холодного воздуха к обнаженной коже показалось Джеймсу
необыкновенно приятным. Его внимание привлекла Саммер Ц она пошевелил
ась во сне, и он подошел к кровати. Саммер лежала, закутавшись в одеяло, ее в
олосы в беспорядке рассыпались поверх него.
Джеймсу ужасно захотелось провести рукой по золотистым волосам жены, но
он не сделал этого, а, отвернувшись, принялся расхаживать по полутемной к
омнате, стараясь немного остыть. При виде нежных очертаний тела Саммер п
од тонким одеялом его охватило возбуждение. Дьявол! Он был ослеплен и вел
себя как глупец. Ну почему его угораздило жениться именно на этой девушк
е Ц вот что оставалось для него загадкой.
Саммер любила другого мужчину Ц это было видно по ее поступкам. Джеймс у
дарил кулаком по каминной полке с такой силой, что оцарапал пальцы. Он был
рад ощутить боль, потому что боль отрезвила его и поставила все на свои ме
ста. Боль была знакома солдату, проведшему в армии десять лет.
Итак, теперь он Ц взрослый тридцатилетний мужчина Ц как юнец, пасовал п
еред девушкой, которая дразнила его и манила за собой, сама того не желая.
Да, он определенно сошел с ума. Он женился на Саммер, потому что хотел этог
о, хотел, чтобы она принадлежала только ему одному. Еще никогда ник одной ж
енщине он не испытывал подобных чувств.
Опершись о каминную полку, виконт, подперев щеку рукой, долго смотрел на д
огорающий огонь. Саммер была американкой французского происхождения, н
о это волновало его куда меньше, чем ее ложь и недоверие к нему. Ложь перев
ешивала все остальное.
А он, что он сделал сегодня? Разве это не он запугивал свою жену?
Джеймс закрыл глаза, и из его груди вырвался стон. Неудивительно, что Самм
ер не доверяла ему. Она имела на то полное право.
Подойдя к кровати, Джеймс лег под одеяло, ничуть не беспокоясь о том, что м
ожет разбудить Саммер. Виконт не возражал, чтобы она проснулась, чтобы по
няла, что он вернулся. Чтобы она любила его.
А еще он хотел стереть из ее памяти воспоминания о Гарте Киннисоне. В ее во
споминаниях должно быть место только для него, и ни для кого больше...
Когда Саммер приподнялась на постели и ее глаза, обрамленные пушистыми р
есницами, расширились от удивления, Джеймс уже стащил с нее ночную рубаш
ку и в мгновение ока оказался сверху. Она не сопротивлялась, и он вошел в н
ее, целуя ее губы, щеки, нос, брови.
Совершая мощные движения, Джеймс взял в ладони груди жены и наклонил гол
ову, чтобы поцеловать их.
Дыхание Саммер стало прерывистым; вцепившись в мужа обеими руками, она о
бхватила ногами его бедра, и он ощутил всепоглощающее чувство освобожде
ния, которое, словно горячий прилив, захлестнуло их обоих.
Все еще прижимая Саммер к кровати, Джеймс немного расслабился, прислушив
аясь к быстрым, коротким вздохам жены и ощущая трепет ее тела. Опершись на
локти, он уткнулся в ее шею и глубоко вдохнул аромат нежной теплой кожи. Ее
волосы пахли распустившимися цветами яблонь, и Джеймс вспомнил о мыле, к
оторое умела варить его мать.
От Саммер пахло необыкновенно приятно, и на вкус она была такой чудесной.
Джеймсу вновь захотелось любить ее, и, почувствовав, что она пошевелилас
ь, он приподнялся, намереваясь снова войти в нее.
Ц Джейми!
Ее испуганное восклицание коснулось его уха, но он уже снова увлекал их о
боих в сладостные высоты.
После этого Джеймс обессилено перекатился на бок, увлекая Саммер за собо
й. Он поглаживал гладкую кожу ее бедра, а его пальцы нежными медленными дв
ижениями массировали податливую плоть.
Джеймсу хотелось сказать, что он любит ее, он хотел раскаяться в том, что п
ричинил ей боль. Но он не мог заставить себя произнести эти слова. Была ли
виной тому его гордость? Он не знал. О Господи, какой же он глупец!
Джеймс почувствовал прикосновение руки Саммер и напрягся. Осторожно до
трагиваясь до него кончиками пальцев, Саммер провела ими по его груди и с
пустилась к пупку. Затаив дыхание, Джеймс ждал. Ее рука скользнула ниже, на
шла его плоть, и он глухо застонал:
Ц О, любовь моя!
Ц Нет, Ц прошептала она, прижимая к его губам свои губы. Ц Ничего не гово
ри. Просто... позволь мне.
Позволить? Ради всего, что было свято, Джеймс никогда и ни за что не вышел б
ы из себя, если бы хоть на минуту представил себе, что она может сделать. Вс
е это было неправильно. Джеймс не знал, как обращаться с Саммер Ц неопытн
ой, наивной и невинной. Он чувствовал себя так, словно должен учиться вмес
те с ней. Учиться быть терпеливым, учиться тому, что можно делать, а чего не
льзя. Но когда Саммер была рядом с ним, Джеймс терял способность мыслить з
драво. Он мог думать только о том, чего хотелось ему, о том, как доставить ей
удовольствие, не осознавая того, что действует слишком быстро и напорист
о.
Саммер оказалась способной ученицей, на лету схватывавшей то, что ей уда
валось извлекать из полученных коротких уроков.
Еще один стон застрял у Джеймса в горле, и он глухо заворчал, словно тигр, в
ыгибаясь под рукой жены. Когда Саммер еще раз доказала, что она способная
ученица, Джеймса пронзило резкое сладостное ощущение. В мгновение ока он
а оказалась лежащей на груди мужа. От неожиданности Саммер охнула, но Дже
ймс не обратил на это внимания, задавая ритм. Сидя на его стройных бедрах,
Саммер старалась подстроиться под его движения, и в какой-то момент он по
думал, что упадет с кровати, когда она принялась дразнить его, приподнима
ясь так, чтобы он не мог дотянуться до нее.
Зарычав и схватив жену за талию, Джеймс мощным движением вошел в нее. Зате
м его руки коснулись груди Саммер, и она начала двигаться быстрее и быстр
ее, а потом с тихими рыданиями в изнеможении упала на его грудь и их дыхани
я смешались.
Ни один из них не мог пошевелиться Ц Джеймс от изнеможения, а Саммер от уд
овольствия.
Собравшись наконец с силами, она приподняла голову и посмотрела в лицо Д
жеймса. В его глазах застыла настороженность, и Саммер улыбнулась.
Ц Катриона была права, Ц тихо произнесла она.
Ц Кэт? Относительно чего?
Ц Относительно примирения после ссор.
Джеймс пробормотал что-то неопределенное, но Саммер заметила, как изогн
улись в улыбке уголки его губ. Положив ладонь на подбородок, она накрыла е
го губы своими.
Виконт крепко прижался к спине жены, и его дыхание постепенно успокоилос
ь. Саммер лежала, уютно устроившись подле него, и на ее губах блуждала лени
вая улыбка. Ей на ум пришла мысль о том, как быстро меняется ее отношение к
происходящему и насколько сильно зависит это отношение от ее мужа.
Но ей не хотелось сейчас об этом думать. Эти мысли будут нужны позже, когда
у них все наладится и когда они начнут лучше понимать друг друга.
Глава 16
Напряжение казалось осязаемым. Зал для приемов был почти пуст, если не сч
итать Киннисона, старшего Камерона и виконта. Неприязнь между молодым ка
питаном и Джеймсом ощущалась настолько сильно, что, казалось, способна б
ыла разжечь пламя.
Старый дворецкий Дугалд, который жил в доме Камеронов почти всю свою жиз
нь, вошел в зал с большим подносом в руках. Он неслышно подошел к столу, ост
орожно обогнул Джеймса и внимательно посмотрел на графа.
Камерон жестом приказал слуге поставить поднос на стол и, когда Дугалд у
далился, обратился к Киннисону:
Ц Чего-нибудь выпьете, сэр?
Ц Вина, пожалуй.
Джеймс фыркнул:
Ц Только женщины и дети пьют вино.
Гарт пожал плечами:
Ц Ваше шотландское виски слишком крепкое, а я не пью крепких напитков в т
акую рань.
Джеймс сдвинул свои черные брови, но все же удержался от новой колкости. Е
два сдерживая гнев, он думал, что Киннисон выглядит именно так, как его опи
сала Саммер, Ц белокурый бог или что-то вроде того. Красивый. Мускулистый
. Чрезвычайно самоуверенный. И у него было то, чего так желал Джеймс, Ц и пр
еданность Саммер. Эта мысль разжигала в нем желание убить негодяя собств
енными руками.
Поставив ногу на низкую скамеечку, Джеймс в упор посмотрел на Киннисона.
Ц Я не возьму ни пенни из наследства Саммер. Пусть делает с ним что хочет.
Я женился на ней не из-за денег. Ц Он спокойно выдержал пытливый взгляд к
апитана.
Ц Но ведь дело не только в деньгах. Есть еще корабли, верфи, дома, магазины
...
Ц И она управляет всем этим? Ц насмешливо спросил Джеймс. Ц Не думал, чт
о наша Саммер такая деловая женщина.
Ц Нет, Ц холодно возразил Киннисон, Ц но все это перешло к ней по наслед
ству. Сейчас всем управляет ее дядя.
Ц Ну так пусть и продолжает управлять.
Гарт Киннисон нахмурился.
Ц Все не так просто. Через девять месяцев Саммер достигнет своего совер
шеннолетия. После этого к ней перейдут определенные суммы денег, она дол
жна будет подписать необходимые документы... Черт возьми, да вы ведь и сами
все это знаете!
Ц Нет, не знаю. До вчерашнего дня я не знал даже настоящего имени своей же
ны! Ц Джеймс произнес эти слова столь гневно, что Киннисон отступил на ша
г назад. Ц Хотя, разумеется, я слышал о судоходной компании Сен-Клера и о Б
артоне Шрайвере и не хочу иметь дела ни с тем, ни с другим.
Ц Что ж, понимаю.
Ц Мне безразлично, понимаете вы или нет. Ц Виконт вновь презрительно по
смотрел на Киннисона. Ц Пусть имуществом управляют по доверенности до т
ех пор, пока оно не перейдет к нашим сыновьям.
Взгляд Киннисона ожесточился.
Ц Она беременна?
Ц Надеюсь, что да.
Выпрямившись, Джеймс оттолкнул скамеечку ногой и теперь оценивающе раз
глядывал Киннисона с головы до ног своими черными насмешливыми глазами.
Оба они обладали почти одинаковым телосложением, хотя белокурый капита
н был немного выше и мускулистее. На боку Киннисона висела шпага в просты
х ножнах. У Джеймса руки чесались вызвать наглеца на дуэль, но его шпага ос
талась наверху, а с собой был только кортик, спрятанный в голенище ботфор
та.
Ц Где же Саммер? Ц спросил Киннисон, отхлебнув вина, и его светлые глаза
скользнули по Джеймсу. Ц Мне сказали, что она придет сюда.
Ц Непременно придет. Ц Джеймса напоминали два куска льда. Ц Вы слишком
нетерпеливы для человека, который не задумываясь бросил ее на произвол с
удьбы.
Ц Я сделал то, что в тот момент было лучше для всех. Ц Гарт раздраженно вз
глянул на виконта. Ц Я не мог взять ее с собой. Это было бы... не совсем удобн
о.
Ц Нет, неудобно было ей, когда вы бросили ее в незнакомой стране без копе
йки денег и без охраны, Ц резко возразил шотландец. Ц Но зато вас ничто н
е потревожило.
В словах Джеймса сквозило такое презрение, что Киннисон содрогнулся, сло
вно от удара кнутом. Он напрягся и настороженно посмотрел на графа. Не при
нимающий участия в беседе граф, заметив взгляд капитана, лишь насмешливо
улыбнулся.
Ц Я могу увести его, если нужно, Ц тихо произнес он.
Киннисон вспыхнул:
Ц Я не просил о помощи!
Ц Конечно, не просили. И вы не получите ее в этом доме. Мне нравится девушк
а. Она могла бы очень плохо кончить, не окажись поблизости моего сына. Вам
следовало самому позаботиться о ней или перепоручить это надежному чел
овеку. Но не мне судить вас. А теперь она моя невестка, и я, как глава клана, п
озабочусь о ней. И дело не в том, что я обязан это делать. Просто Камероны за
ботятся о том, что принадлежит им.
Сквозившее в голосе графа неприкрытое презрение и сознание того, что оба
Камерона правы, причиняли Гарту Киннисону жгучую боль. Он в недостаточн
ой степени позаботился о Саммер, чем подверг ее жизнь опасности. Киннисо
на порадовало, что она попала в надежные руки лорда Уэсткотта и, что ничег
о плохого с ней не случилось, но при этом он был ужасно сконфужен, поскольк
у из-за его легкомыслия у Саммер возникли серьезные проблемы.
От досады его голос зазвучал откровенно грубо:
Ц Но мисс Ц или миссис Ц Сен-Клер не Камерон. И она не шотландка. Мне каж
ется, вы забыли, что она приехала из Америки и ваши законы на нее не распро
страняются.
Ц Вы были бы правы, если бы мы жили в Америке, Ц холодно произнес виконт, и
Гарт резко обернулся. Ц Но мы в Шотландии, приятель, и Саммер живет по наш
им законам. Так что, будьте уверены, с этой стороны у нас все очень даже в по
рядке.
Киннисон некоторое время молчал. Было вполне очевидно, что он признал сп
раведливость слов виконта и не мог ничего возразить или сделать, чтобы и
зменить ситуацию. По крайней мере до тех пор, пока Саммер в Шотландии.
Ц Так где же она? Ц снова спросил он. Его лицо стало напряженным и суровы
м.
Камерон жестом указал на дверь, и капитан, обернувшись, увидел стоявшую в
дверях Саммер. На ней было простое платье из муслина; мелко завитые волос
ы прихвачены на затылке голубой лентой в тон поясу. Легкий материал с едв
а слышным шорохом взметнулся вокруг стройных ног Саммер, когда она, с выз
овом вздернув подбородок, направилась к ним.
Она была так красива, что мужчины невольно улыбнулись. Джеймс подошел к ж
ене и, наклонив голову, что-то тихо сказал ей. Гарт увидел, как она согласно
кивнула. Тогда виконт, взяв Саммер под руку, провел ее через зал к Гарту.
Прочитав в глазах шотландца вызов, Киннисон все понял. Дьявол! И как тепер
ь завершить дело, ради которого он приехал сюда? Но вдруг ему стало безраз
лично, что чувствовал Уэсткотт. Саммер и ее благополучие были важнее.
Девушка холодно посмотрела на капитана, и он улыбнулся в ответ:
Ц Прекрасно выглядишь, Саммер!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46