https://wodolei.ru/catalog/mebel/Aquanet/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Черт! Да закройте же вы рот, пока не утонули!
Потом она ощутила, что этот «кто-то» схватил ее за волосы и приподнял над
водой, хотя она все еще брыкалась и плевалась. Затем ее, кашляющую, бесцере
монно вытащили на покрытый грязью берег.
Саммер кашляла до тех пор, пока у нее не заболела грудь. Вода проникла в но
с и залилась в глаза. Плюхнувшись на спину, девушка лежала с закрытыми гла
зами и ловила ртом воздух, пытаясь отдышаться.
Ц Вы что, черт бы вас побрал, возомнили себя русалкой? Ц прорычал мужско
й голос всего в нескольких дюймах от ее уха, и Саммер, открыв глаза, посмот
рела на своего спасителя.
Его сросшиеся брови были гневно нахмурены, а черные словно вороново крыл
о волосы прилипли к голове. Теперь он выглядел еще более устрашающе. Самм
ер вздрогнула и снова закрыла глаза.
Ц Нет, Ц промямлила она. Ц Я не умею плавать.
Ц Да что вы говорите! А я-то думал, что вы просто хотели напиться. Какого ч
ерта, милочка, вы прыгали в воду, если не умеете плавать? Вы что, пытались ут
опиться?
Девушка открыла глаза, но на этот раз на ее лице было гневное выражение. Ее
разозлило предположение незнакомца, что она пыталась утопиться в столь
мелкой реке.
Ц Если бы я хотела это сделать, то не в этой канаве. Думаю, в Англии, окруже
нной морями, нашлось бы более подходящее место.
Джеймс Камерон сел, опершись на локти, и что-то невнятно пробормотал в отв
ет. Он хмуро посмотрел на свою мокрую одежду, прилипшую к его телу неровны
ми складками. Какой же глупец! Больше он не станет спасать юных дам, свесив
шихся через каменную стену. Уж наверняка подобные подвиги не принесут ем
у ни славы, ни благодарности!
Правда, издалека эта девушка показалась ему доведенной до крайнего отча
яния. Он слышал, что с ней произошло, когда спустился к завтраку, а потом вы
шел на улицу и, увидев несчастную стоящей на каменной стене, решил, что она
собирается выкинуть одну из тех безрассудных женских штучек, которые вы
глядели весьма драматично, но наделе были совершенно неэффективны. Джей
мс был галантным мужчиной и, конечно же, поспешил на помощь. И чем все это з
акончилось?
Сначала на ее маленьком лице возникло выражение напряженной сосредото
ченности, которое убедило его в серьезности ее намерений. Однако сейчас
девушка выглядела как мокрый котенок. Сидя в ворохе мокрой одежды и отки
дывая со лба светлые волосы, непрерывно падавшие ей на лицо тонкими пряд
ями, она смотрела на него так, словно это он был виноват в ее несчастьях.
Ц Ну и как теперь я стану просить о помощи? Ц рассерженно спросила Самме
р. Ц Я выгляжу как гусыня, попавшая под дождь. Никто и близко не захочет ко
мне подойти!
Ц Если вы закроете рот, то, возможно, получите помощь от глупца, который н
е только слеп, но к тому же сбит с толку, Ц пробормотал Камерон, вставая на
ноги. Он досадливо посмотрел на свои сапоги. Когда он шевелил пальцами, он
и издавали громкие хлюпающие звуки. Его рубашка безвозвратно испорчена,
а о куртке вообще говорить не приходится. Штаны еще можно носить, но они пр
илипли к длинным мускулистым ногам, как вторая кожа, и проницательный на
блюдатель мог теперь разглядеть каждую частичку его тела.
Камерон вновь перевел взгляд на девушку. Она выглядела не лучше, чем он. Пл
атье из муслина облепило стройные изгибы ее тела, а намокшая ткань стала
почти прозрачной. Джеймс заметил, что тонкая ткань почти ничего не скрыв
ала от его взгляда, и он был не прочь посмотреть. Девушка выглядела очень с
тройной. Хотя ее кожу цвета слоновой кости покрывали мурашки, она казала
сь мягкой на ощупь. У девушки были тонкая талия, округлые бедра и длинные с
тройные ноги, слегка подрагивающие от холода. «Совсем неплохо», Ц подум
ал Камерон.
Взгляд его скользнул дальше по телу девушки. Под мокрой тканью он видел е
е затвердевшие от холода бледно-розовые соски, венчающие аккуратные кру
глые груди. Его бровь приподнялась. Просто идеальная грудь Ц маленькая,
упругая. Она так и манила дотронуться до нее рукой.
Губы Камерона изогнулись в довольной улыбке, его темные глаза встретили
взгляд ее голубых глаз. Девушка смотрела на него с опаской, а ее язычок оче
нь по-женски облизал губы, которые и так были влажными от воды.
На ее лице блуждало странное выражение, словно она не знала, куда деть гла
за и что сказать. Джеймс ощутил знакомую ломоту в паху и понял, что его нап
ряжение вскоре станет очевидно под мокрыми обтягивающими панталонами.
Возможно, будет лучше, если она не догадается, насколько легко его можно з
аинтересовать.
Джеймс присел на корточки и обхватил колени руками.
Ц В сложившихся обстоятельствах самым умным будет переодеться в сухую
одежду, Ц спокойно произнес он. Ц А потом уже решать, кого винить в данно
м происшествии.
Девушка подняла глаза, и ее губы слегка задрожали.
Ц Во всем виноваты вы. И не стоит больше это обсуждать.
Ц Отлично, Ц беспечно произнес Джеймс. Ц Я виноват. А теперь пойдемте и
переоденемся.
Саммер отрицательно помотала головой.
Ц Я... я не могу. Прошлой ночью кто-то украл все мои деньги, и владелец посто
ялого двора...
Ц Я знаю. Не стоит об этом беспокоиться. Думаю, в сложившихся обстоятельс
твах он станет немного любезнее. Я просто уверен, что он отдаст вам вашу од
ежду, когда увидит, как сильно вы в ней нуждаетесь.
Саммер затрясла головой, и капли воды полетели в разные стороны.
Ц Не думаю. Он был так раздражен, когда я видела его в последний раз.
Ц Мы с ним старые приятели, Ц уверенно заявил Камерон. Ц Я все ему объяс
ню.
Саммер недоверчиво прищурилась.
Ц Случайно, это не вы были прошлой ночью в моей комнате? Я же видела, как вы
смотрели на меня вечером.
Ц Красавица, если бы это я был в вашей комнате, я бы пришел туда вовсе не за
кошельком, Ц с ухмылкой ответил Камерон. Ц И уж наверняка не убежал бы с
толь быстро.
Взгляд его черных ясных глаз прошелся по телу девушки от шеи до лодыжек, с
легка задержавшись на ее губах.
Саммер скрестила руки на груди и вздернула подбородок. У нее перехватило
дыхание.
В течение нескольких недель, проведенных в море, Саммер наслаждалась тем
, что издалека наблюдала за Гартом. Она не удержалась и залилась краской, к
огда впервые увидела, как он снял рубаху и проворно забрался на мачту. Тог
да она ощутила, как ее лицо и шею окатила горячая волна, а горло сдавило, сл
овно обручем. Но Гарт, заметив взгляд округлившихся от изумления глаз, ту
т же отослал ее на нижнюю палубу.
Памятуя об этом, в следующий раз Саммер постаралась ничем не выдать свои
х эмоций.
Следовало признать, что Саммер совсем не имела опыта в общении с мужчина
ми и была вовсе не готова к странному тянущему ощущению в груди или к снам
, которые посещали ее по ночам, когда она лежала в постели, чувствуя странн
ые горячие приливы во всем теле, происхождения которых не могла объяснит
ь. Ее тело совершенно неожиданно для своей хозяйки вытворяло такое, о чем
Саммер никогда не подозревала. Оно словно восставало против всего, чему
ее учили с самого детства. Точно так же вело оно себя сейчас, когда по нему
скользил проницательный взгляд черных глаз.
Тон его голоса и огонь в глазах не оставляли никакого сомнения в его наме
рениях. Да, Саммер была невинной девушкой, но она слышала немало предполо
жений других юных леди о том, что происходит между мужчиной и женщиной. Он
а много думала об этом и, наконец, пришла к выводу, что секс Ц это то, чего х
очет от женщины мужчина, и то, что женщина терпеливо сносит. Иногда это дли
тся несколько минут, а иногда целую ночь. Она также поняла, что мужчины ник
огда не устают от подобных занятий или от разговоров о них. Они выражали с
вои намерения открыто или косвенно, как делал это сейчас незнакомец.
Девушка с трудом проглотила невесть откуда взявшийся комок в горле.
Ц Сэр, я нахожу ваше замечание оскорбительным. Ц Ее взгляд был полувызы
вающим Ц полунастороженным. Ц Я не та, за кого вы меня принимаете. Я поря
дочная женщина, которая просто оказалась в затруднительном положении.

Ее спаситель приподнял свою дьявольскую черную бровь и кивнул.
Ц Прошу прощения, если оскорбил вас, миледи, Ц произнес он, отвешивая на
смешливый поклон. Ц Но мое предложение все еще в силе, если вы решите восп
ользоваться им.
Незнакомец протянул ей согнутую в локте руку так церемонно, словно они б
ыли на балу, и выжидательно посмотрел на Саммер.
Вздохнув, Саммер положила свою тонкую изящную руку на его локоть, ощутив
под пальцами твердые выступающие мускулы. Выбора у нее не было, но, возмож
но, ей удастся уговорить этого высокомерного и нахального типа сопровод
ить ее в порт Лондона.

Глава 3

Когда Саммер переоделась в сухую одежду и спустилась вниз, галантный спа
ситель терпеливо ожидал ее в зале трактира. Она подошла к столу, и он тут ж
е вежливо поднялся.
Чувствуя себя смущенной, Саммер положила руку на спинку стула, улыбнулас
ь, и он улыбнулся в ответ:
Ц Итак, каковы ваши планы?
Саммер покачала головой. Мокрые шелковистые пряди волос скользнули по е
е щеке, и она, подняв руку, неловко откинула их назад. Белокурые пряди ника
к не хотели ей подчиняться и, извиваясь под пальцами, словно живые, соблаз
нительными волнами падали на лоб.
Ц Я не знаю.
Ц И у вас нет поблизости родных, которые могли бы помочь вам?
Ц Нет. Мои родные... умерли.
Эти слова так легко слетели с ее губ... А ведь совсем недавно она не могла пр
оизносить их без обжигающих глаза слез.
Ц Понимаю. Значит, вы сирота?
Немного поколебавшись, Саммер кивнула. Она избегала встречи с взглядом ч
ерных глаз, потому что странные нотки в его голосе и его взгляд заставлял
и ее сердце биться учащенно, а горло Ц судорожно сжиматься.
Ц Да, у меня совсем никого нет.
Ц Может, я смогу найти кого-то, кто вам поможет, Ц предположил незнакоме
ц. Ц Что скажете, красавица? Или вы предпочитаете остаться со мной?
Саммер подумала, что более всего на свете ей хотелось бы оказаться дома в
безопасности и не делать этот ужасный выбор...
Закручивая шелковые тесемки своего последнего сухого платья в тугой уз
ел, Саммер некоторое время размышляла. Может, она все принимала слишком б
лизко к сердцу? Этот высоченный негодяй с бесстыдными глазами и еще боле
е бесстыдной манерой разговаривать, казалось, вовсе не собирался застав
лять ее делать что-либо противоестественное. Он настоял на том, чтобы она
воспользовалась его комнатой и переоделась в сухую одежду, которую он за
брал у хозяина постоялого двора, причем сделал это галантно и вежливо. Он
даже принес ей завтрак, который сейчас стоял перед ней. Однако его изучаю
щий взгляд заставлял девушку беспокойно ерзать на стуле и раздумывать н
ад тем, что у его обладателя на уме.
Саммер посмотрела на отварные яйца, плавающие в масле, и пожала плечами:

Ц Право, не знаю. А кого вы попросите помочь мне?
Темная бровь мужчины слегка приподнялась, и он окинул Саммер медленным л
енивым взглядом, от которого она почувствовала себя так, словно сидела з
а столом в одной нижней сорочке.
Ц Конечно, себя самого.
Она отчасти ожидала подобного ответа, но не знала наверняка, как на него р
еагировать. У нее было чувство, что незнакомец ожидает от нее какого-то от
вета.
Ц Я подумаю над этим, Ц произнесла Саммер.
Смеясь, он оглядел полупустой зал трактира.
Ц Может, у вас есть другие предложения, красавица?
Лицо девушки порозовело, и она отрицательно покачала головой. Притворят
ься все равно не было смысла. Ц Увы, нет.
В глазах незнакомца заплясали веселые искорки, и он лениво облокотился н
а обитую панелями стену. Его высокая фигура источала истинно мужскую уве
ренность в себе, которая пугала и вместе с тем порождала в глубине тела Са
ммер дрожь, казавшуюся ей возмутительно приятной.
Мужчина рассматривал ее, не отрывая глаз.
Ц Итак, вы не знаете ни что делать дальше, ни куда ехать, Ц подытожил незн
акомец низким звучным голосом, в котором сквозил еле заметный акцент. Он
слегка картавил, что придавало его речи необычное звучание.
Ц Нет, Ц повторила Саммер. Ц Не знаю. У меня нет денег. Все, что у меня оста
лось, Ц это одежда, да и то потому, что вы уговорили хозяина постоялого дв
ора отдать ее мне.
Мужчина ухмыльнулся и бросил быстрый взгляд на сердитого трактирщика.

Ц Мне потребовалось не слишком много усилий, чтобы забрать ее у этого жа
дного болвана, красавица. Ц Он пожал плечами. Ц Один только взгляд на мой
кортик Ц и он тут же пожалел о том, что не заботился должным образом о без
опасности постояльцев.
Ц Кортик?
Ц Ну да, мой кинжал. Да не пугайтесь вы так. Я все же заплатил ему какую-то м
елочь.
Вздрогнув от этих слов, Саммер только и смогла произнести:
Ц Мелочь? Но неужели вы не оценили стоимости моей одежды? Вы что, никогда
не видели подобных вещей?
Ц Не думал, что ваша одежда стоит больше того, что я предложил трактирщик
у, красавица. Извините.
Саммер внимательно посмотрела на своего благодетеля. Совершенно очеви
дно, что он не имел ни малейшего представления о цене хорошей одежды. Возм
ожно, он покупал поношенную. Вероятнее всего, он был бедным искателем при
ключений. Она вздохнула. Разве это имело какое-нибудь значение, коль скор
о он собирался доставить ее в Лондон? Похоже, этот человек был ее единстве
нной надеждой.
Саммер постаралась изобразить на своем лице самую очаровательную улыб
ку, на которую только была способна, и мужчина улыбнулся в ответ.
Ц В любом случае спасибо, Ц сказала она, садясь за стол.
Ц Не стоит благодарности, Ц ответил незнакомец, отодвигая стул и садяс
ь напротив нее.
Саммер опустила глаза и сосредоточила внимание на своем завтраке. Судя п
о всему, выбирать ей не приходилось, и она решила покориться судьбе. Этот с
транный господин был единственным способом добраться до Лондона, если, к
онечно, он не будет против отправиться в такую даль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я