https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/
Саммер замерла.
Ц Сострадание, мадам? Ц Голос его был угрожающе тихим. Ц К женщине, кото
рая требует откровенности, но не отвечает тем же? Мне кажется, твоя логика
абсурдна. Впрочем, в этом нет ничего странного.
Ц Ты действительно так думаешь? Ц Саммер помолчала, потом, сглотнув, доб
авила: Ц Если память мне не изменяет, именно ты был мужчиной, ограбившим с
обственного соседа в переулке Сент-Джайлз.
Ц Да, действительно. Но я отослал кошелек назад, разве нет?
Ц Все было именно так. Ц Губы Саммер изогнулись в насмешливой, дерзкой у
лыбке. Ц Очень логичный поступок.
Виконт напрягся; его лицо приобрело свирепое выражение, и на какое-то мгн
овение Саммер показалось, что он вот-вот ударит ее кнутом, который держал
в руке. Но он лишь с приглушенными ругательствами швырнул кнут через всю
комнату.
Кнут просвистел в воздухе, упав на маленький столик и сбив с него фарфоро
вое яйцо и фарфоровую статуэтку лошади. Осколки брызнули в разные сторон
ы, но Саммер благоразумно решила промолчать.
Ц Черт бы тебя побрал, Ц тихо произнес он. Ц Все должно было идти совсем
по-другому.
Саммер не знала, что сказать. Она не знала, что имел в виду Джеймс, и не осмел
ивалась спросить. Момент был слишком неподходящим для беседы.
Бросив на жену безрадостный взгляд и не произнеся больше ни слова, викон
т покинул гостиную. Тяжелая дубовая дверь с грохотом захлопнулась.
Опустившись в кресло, Саммер закрыла лицо руками. Ее била дрожь. Джеймс бы
л до крайности зол и даже напомнил Саммер ее саму. Она точно так же реагиро
вала, если кто-то причинял ей боль. Но злился он потому, что она бессовестн
о лгала ему, а он ей поверил. В нем говорила его мужская гордость. И все же об
ида была не настолько сильна, чтобы причинить ему боль. Во всяком случае, н
е такую, какую Джеймс мог причинить ей. Саммер была рада, что он оставил ее.
По крайней мере, ему не удалось насладиться видом ее слез.
Когда Саммер, осушив слезы и собравшись с силами, спустилась вниз, в зале д
ля приемов никого не было, за исключением Катрионы и Маргарет Эллен.
Зал освещали лучи полуденного солнца, проникавшие сквозь высокие окна. В
камине, как обычно, горел огонь, и на каменную плиту перед ним время от вре
мени отскакивали тлеющие угольки.
Вокруг Мэг, сидящей на коврике вблизи камина и пытающейся играть в карты,
бегали собаки, кошки и хромой кролик. Одна из собак наступила лапой на кол
оду, и карты разлетелись в разные стороны. Вздохнув, Мэг тихо выругалась, а
собака мгновенно перевернулась на спину и завиляла хвостом, словно прос
я прощения.
Ц И как тебе удается сделать так, чтобы они не дрались? Ц спросила Самме
р, когда одна из кошек ударила лапой самую назойливую собаку.
Ц Да никак, Ц со смехом ответила Катриона. Ц Обычно здесь бывает шерсти
больше, чем в мастерской скорняка.
Держа в руках карты, Мэг с негодованием посмотрела на сестру.
Ц Они не дерутся. Просто у них бывают... разногласия.
Ц Ну извини, Ц примирительно произнесла Катриона и лениво потянулась.
Ц Хочешь поиграть в карты? Ц обратилась она к Саммер. Ц Я одинаково ловк
о мошенничаю и в висте, и в пикете.
Саммер сыграла с Катрионой партию в вист, обнаружив, к своему удивлению, ч
то та жульничала с вопиющей дерзостью даже глазом не моргнув.
Ц Джейми имел неосторожность научить меня этому, Ц пояснила девушка, ш
ироко улыбаясь. Ц Он счел, что мне необходимо знать, как защититься от шул
ера.
Ц И у тебя получалось? Ц с улыбкой поинтересовалась Саммер.
Ц Еще как! Просто удивительно, что можно сделать, всего лишь перевернув к
арту. Давай покажу.
Саммер без труда научилась нескольким трюкам с картами, в том числе тому,
как доставать туза в любой момент игры. Играя с Катрионой, она забыла обо в
сех своих проблемах.
Потом, наевшись овсяных лепешек и запив их свежим горячим чаем, они уютно
расположились на мягких диванах. Ей нравилась спокойная, обладающая зав
идным чувством юмора Катриона, и она знала, что тоже нравится Катрионе.
Перевернувшись на живот и положив под щеку подушку, Катриона посмотрела
на Саммер своими изумрудно-зелеными глазами.
Ц Ты любишь моего брата?
Пораженная вопросом, Саммер мгновенно ответила:
Ц Да! Вернее, я хочу сказать, он мне нравится. Ц Она смущенно отвела взгля
д, а потом добавила: Ц Он спас меня, когда я попала в беду. Он был... Ц она бес
помощно развела руками, Ц моим рыцарем в сверкающих доспехах, если можн
о так выразиться.
Катриона рассмеялась.
Ц Джейми? Рыцарь в сверкающих доспехах? Невероятно! Мне проще представи
ть, как он поджигает эти доспехи.
Ц Да, он рассказывал об этом. Ц Саммер тоже не удержалась от смеха.
Катриона удобнее устроилась среди подушек и улыбнулась:
Ц Я рада слышать, что ты любишь нашего Джейми.
Ц Вот только он такой испорченный, Ц вздохнув, ответила Саммер. Ц Мне к
ажется, вы слишком избаловали его.
Ц Боюсь, ты права. Но знаешь, нам трудно было удержаться. Есть в нем что-то
такое... Ц Ее зеленые глаза хитро блеснули. Ц И еще девушки Ц они тоже оче
нь влияли на брата.
Не собираясь углубляться в эту тему, Саммер принялась лениво перебирать
карты. Последовавший за этим вопрос Катрионы ничуть не удивил ее.
Ц Почему ты не хотела выходить за него замуж?
Ц На то было много причин, и я не знаю, какая из них важнее всего. Ц Саммер
посмотрела на Катриону и вздохнула. Ц Наверное, я боялась. У меня забрали
все, что когда-то было мне дорого. И если я снова полюблю... Ц Замолчав, она о
твернулась, не желая видеть жалость в глазах Катрионы. Она и раньше замеч
ала подобные взгляды, заставлявшие ее чувствовать себя ущербной из-за т
ого, что она не могла более правильно организовать свою жизнь.
Ц Кроме того, мой дядя тоже представляет проблему, Ц тихо добавила она.
Ц В Новом Орлеане многие его недолюбливают. Я растеряла всех своих друз
ей. Мой дядя запятнал свою репутацию, и это пятно легло на меня. Ц Она пожа
ла плечами. Ц Но через некоторое время я поняла, что все это не так уж важн
о, потому что человек ко всему привыкает.
Ц Даже такой разбойник, как наш Джейми. Ц Катриона улыбнулась. Ц Он не т
акой уж плохой. Джейми рассказывал о своей дуэли в Лондоне. Ты обидела его
, оскорбила его гордость. Но боюсь, дело не только в гордости.
Ц Да. Иногда даже у нас едва не доходило до драки.
Катриона перекатилась на спину и устремила взгляд на высокий сводчатый
потолок.
Ц Меня не волнуют ваши стычки, раз ты любишь его. Ц Она улыбнулась. Ц Мы с
Робом деремся, как два диких кота, оказавшихся в одном мешке, но я люблю ег
о, а он любит меня. Ц Она повернула голову и посмотрела на Саммер. Ц Поцел
уи и занятия любовью Ц самое лучшее, что есть в этих ссорах.
Ц Не думаю, что в случае со мной и Джейми это сработает.
Ц Любовь может разрешить любую проблему, Ц уверенно произнесла Катрио
на. Ц Если ее достаточно.
Тут уж у Саммер не нашлось слов, чтобы возразить что-либо.
Комната, отведенная Саммер, была пуста, а это значило, что у нее появилось
много времени для размышлений. Она думала о словах Катрионы и о виконте.
Защищаясь от него, она выстроила стену из лжи, но стена начала осыпаться. К
амень за камнем, ложь за ложью Ц ее защитный барьер рушился, и, когда он ис
чезнет окончательно, Саммер останется одна наедине с правдой. Это соседс
тво будет невыносимым.
Джеймс раскроет ее секрет. Нет, не тот, который касался ее имени, Ц все это
уже ему известно. Он поймет, что его пленница любит его, и вынести этого он
а не сможет.
Сцепив пальцы, Саммер с трудом подавила приступ боли в сердце, вызванной
этой мыслью. Гарт Киннисон отверг ее, оставив с ощущением унижения, боли, н
езащищенности и уязвимости. Зато теперь Саммер знала, что даже не любила
его. Во всяком случае, не так, как Джеймса.
О Господи, Джеймс... Ее темный рыцарь, время от времени напоминавший шута. Н
о с тех пор как он обнаружил ее ложь, Джеймс больше не смеялся. Саммер укра
ла его смех и теперь ужасно сожалела о своей лжи, которая поспособствова
ла этому.
Саммер медленно повернулась, ощущая растущий в груди гнев на себя и на ве
сь мир. Ей ужасно хотелось швырнуть что-нибудь о стену, как он сделал сего
дня утром. Ей хотелось ощутить мрачное удовлетворение оттого, что она см
огла разрушить нечто реальное, нечто гораздо менее значимое, чем то, что у
же разрушила.
Простонав от боли и разочарования, Саммер закрыла глаза и опустила руку
на столик, стоявший возле двери. Глухой стук заставил ее открыть глаза, и о
на едва успела поймать катящееся по столу фарфоровое яйцо, точно такое ж
е, как то, которое разбил Джеймс. Яйцо было прохладное, гладкое и тяжелое. О
на разжала пальцы, глядя, как фарфоровая игрушка падает на пол и раскалыв
ается на сотни крошечных осколков.
Вот так. Теперь ей стало намного лучше. Ощущение было настолько приятным,
что Саммер не поленилась смести осколки поближе к стене, чтобы служанка
не забыла выбросить их.
Что ж, все ясно: она сошла с ума. Она потеряла свое тело, душу, а теперь еще и р
азум в угоду полудикому негодяю, который, казалось, воспринял это как дол
жное.
Да, но где же он?
Наступившая ночь окутала утесы темнотой, и Саммер, отпустив Летти, легла
в постель. Она не собиралась вновь спускаться вниз, потому что Джеймса та
м не было. После их утренней ссоры он так и не вернулся домой. Никто не знал,
куда он уехал, а может быть, никто из домашних попросту не хотел сообщать С
аммер об этом.
Оставив без внимания остывший ужин, она натянула ночную рубашку, забрала
сь под одеяло и сделала вид, будто не слышит, как в комнату на цыпочках вош
ла Летти и, постояв немного, снова вышла, оставив свою госпожу одну. Совсем
одну. Огромная, укрытая пологом кровать казалась такой же холодной и пус
тынной, как одна из тех пещер, что прячутся у подножия скал.
Перекатившись на бок и накрыв голову подушкой, Саммер крепко зажмурила г
лаза. Но уснуть ей так и не удалось. Она сквозь ресницы наблюдала, как горя
т, превращаясь в тлеющие угольки, поленья в камине, и старалась не думать о
лорде Джеймсе Камероне, виконте Уэсткотте.
Джеймс вернулся после полуночи. Виконт скакал по холмам на жеребце, тако
м же диком, как и он сам, до тех пор, пока оба они не изгнали всех вселившихся
в них бесов.
Черт бы побрал красотку Саммер!
Он вошел в зал и обнаружил там отца, выглядевшего весьма внушительно при
тусклом свете, который отбрасывали догорающие в камине поленья.
Ц Полагаю, все уже легли? Ц спросил Джеймс, быстро окинув взглядом огром
ный зал.
Ц Разумеется. Ц Брюс Камерон поднял руку с зажатым в ней бокалом. Ц Вис
ки там.
Отец хотел, чтобы он задержался, и Джеймс принял его приглашение. Он был сл
ишком взвинчен, чтобы сидеть, и поэтому, налив себе виски, встал у похожего
на пещеру камина. Чувствуя на себе взгляд отца, он ждал. Граф пошевелился
в своем кресле.
Ц Киннисон прислал записку: он приедет завтра утром убедиться, что леди
Уэсткотт пребывает здесь по собственной воле и без принуждения.
Джеймс отхлебнул виски.
Ц И?..
Ц И я считаю, что это хорошая возможность обсудить вопрос, касающийся на
следства.
Джеймс что-то зло проворчал себе под нос и ударил ботфортом по каменной о
блицовке камина.
Ц Нет, я все же воткну кортик ему между ребер.
Ц Да уж, это решило бы многие проблемы.
Голос графа прозвучал несколько насмешливо, и Джеймс вспыхнул до корней
волос, словно нашкодивший школьник. Черт бы побрал Саммер! Это она застав
ила его делать дикие, неправдоподобные и хвастливые заявления.
Ц По крайней мере, после этого я бы почувствовал себя гораздо лучше, Ц п
робормотал виконт.
Нетерпеливо махнув рукой, Брюс Камерон скрестил ноги и хмуро посмотрел н
а сына.
Ц Он имеет право знать, что происходит. Разве ты не поступил бы так же на е
го месте?
Джеймс вскинул голову.
Ц Я бы никогда не бросил ее, как это сделал он.
Ц Речь сейчас не об этом. Ты зол и имеешь на то полное право. Однако твоя зл
ость не решит наших проблем. Девушка Ц наследница большого состояния. Э
тот вопрос нужно решить так, чтобы Киннисон остался доволен результатом.
Ц Она была влюблена в него, Ц бросил Джеймс после некоторой паузы. Ц Он
а последовала за ним в Англию, а он бросил ее на произвол судьбы. Я не счита
ю, что мы ему чем-то обязаны.
Ц Ему Ц нет, но есть еще ее дядя и есть брошенный жених. Умерь на время сво
й гнев, сынок. Я знаю, что тебе это под силу, потому что видел, как ты обуздыв
аешь себя на протяжении последних двадцати семи лет, а может, и больше.
Джеймс покачал головой:
Ц Не знаю, что со мной происходит, но в последнее время я еле сдерживаюсь,
чтобы не придушить эту лгунью. Ц Он поднял голову и увидел веселые искор
ки в глазах отца. Ц Смейся, смейся. Все эти годы я избегал брака и вот тепер
ь женился на девице, которая не хочет сказать правду даже ради спасения с
обственной шкуры.
Граф хмыкнул:
Ц Может, она не понимает, что происходит? Почему ты не скажешь ей, что она в
смертельной опасности?
Ц Я говорил, Ц голос Джейми прозвучал сухо, Ц но она все твердит, что это
моя вина, так как я не проявил должного сострадания. Ц Он пожал плечами.
Ц Я едва удержался, чтобы не вложить в нее немного ума с обратной стороны.
Ц Могу себе представить.
Наступила пауза, а потом Джеймс произнес:
Ц Итак, она должна встретиться с Киннисоном. Эта встреча будет интересн
а им обоим. Она знает?
Ц Нет.
Джеймс допил виски и поставил бокал на стол. Ему в голову пришла запоздал
ая мысль о том, что он все еще должен следовать советам отца, и это слегка в
озмущало его. А виновата в этом опять-таки она, Саммер Сен-Клер... то есть ле
ди Уэсткотт.
Да, теперь она была его женой. А раз так, он будет обращаться с ней как полож
ено. Пусть встретится с Киннисоном. Он не возьмет ни единого проклятого п
енни из ее наследства. Пусть делает с ним что хочет. Его это не касается. Ун
изительно иметь богатую жену, много богаче себя, и виконт вовсе не хотел, ч
тобы его считали охотником за наследством.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Ц Сострадание, мадам? Ц Голос его был угрожающе тихим. Ц К женщине, кото
рая требует откровенности, но не отвечает тем же? Мне кажется, твоя логика
абсурдна. Впрочем, в этом нет ничего странного.
Ц Ты действительно так думаешь? Ц Саммер помолчала, потом, сглотнув, доб
авила: Ц Если память мне не изменяет, именно ты был мужчиной, ограбившим с
обственного соседа в переулке Сент-Джайлз.
Ц Да, действительно. Но я отослал кошелек назад, разве нет?
Ц Все было именно так. Ц Губы Саммер изогнулись в насмешливой, дерзкой у
лыбке. Ц Очень логичный поступок.
Виконт напрягся; его лицо приобрело свирепое выражение, и на какое-то мгн
овение Саммер показалось, что он вот-вот ударит ее кнутом, который держал
в руке. Но он лишь с приглушенными ругательствами швырнул кнут через всю
комнату.
Кнут просвистел в воздухе, упав на маленький столик и сбив с него фарфоро
вое яйцо и фарфоровую статуэтку лошади. Осколки брызнули в разные сторон
ы, но Саммер благоразумно решила промолчать.
Ц Черт бы тебя побрал, Ц тихо произнес он. Ц Все должно было идти совсем
по-другому.
Саммер не знала, что сказать. Она не знала, что имел в виду Джеймс, и не осмел
ивалась спросить. Момент был слишком неподходящим для беседы.
Бросив на жену безрадостный взгляд и не произнеся больше ни слова, викон
т покинул гостиную. Тяжелая дубовая дверь с грохотом захлопнулась.
Опустившись в кресло, Саммер закрыла лицо руками. Ее била дрожь. Джеймс бы
л до крайности зол и даже напомнил Саммер ее саму. Она точно так же реагиро
вала, если кто-то причинял ей боль. Но злился он потому, что она бессовестн
о лгала ему, а он ей поверил. В нем говорила его мужская гордость. И все же об
ида была не настолько сильна, чтобы причинить ему боль. Во всяком случае, н
е такую, какую Джеймс мог причинить ей. Саммер была рада, что он оставил ее.
По крайней мере, ему не удалось насладиться видом ее слез.
Когда Саммер, осушив слезы и собравшись с силами, спустилась вниз, в зале д
ля приемов никого не было, за исключением Катрионы и Маргарет Эллен.
Зал освещали лучи полуденного солнца, проникавшие сквозь высокие окна. В
камине, как обычно, горел огонь, и на каменную плиту перед ним время от вре
мени отскакивали тлеющие угольки.
Вокруг Мэг, сидящей на коврике вблизи камина и пытающейся играть в карты,
бегали собаки, кошки и хромой кролик. Одна из собак наступила лапой на кол
оду, и карты разлетелись в разные стороны. Вздохнув, Мэг тихо выругалась, а
собака мгновенно перевернулась на спину и завиляла хвостом, словно прос
я прощения.
Ц И как тебе удается сделать так, чтобы они не дрались? Ц спросила Самме
р, когда одна из кошек ударила лапой самую назойливую собаку.
Ц Да никак, Ц со смехом ответила Катриона. Ц Обычно здесь бывает шерсти
больше, чем в мастерской скорняка.
Держа в руках карты, Мэг с негодованием посмотрела на сестру.
Ц Они не дерутся. Просто у них бывают... разногласия.
Ц Ну извини, Ц примирительно произнесла Катриона и лениво потянулась.
Ц Хочешь поиграть в карты? Ц обратилась она к Саммер. Ц Я одинаково ловк
о мошенничаю и в висте, и в пикете.
Саммер сыграла с Катрионой партию в вист, обнаружив, к своему удивлению, ч
то та жульничала с вопиющей дерзостью даже глазом не моргнув.
Ц Джейми имел неосторожность научить меня этому, Ц пояснила девушка, ш
ироко улыбаясь. Ц Он счел, что мне необходимо знать, как защититься от шул
ера.
Ц И у тебя получалось? Ц с улыбкой поинтересовалась Саммер.
Ц Еще как! Просто удивительно, что можно сделать, всего лишь перевернув к
арту. Давай покажу.
Саммер без труда научилась нескольким трюкам с картами, в том числе тому,
как доставать туза в любой момент игры. Играя с Катрионой, она забыла обо в
сех своих проблемах.
Потом, наевшись овсяных лепешек и запив их свежим горячим чаем, они уютно
расположились на мягких диванах. Ей нравилась спокойная, обладающая зав
идным чувством юмора Катриона, и она знала, что тоже нравится Катрионе.
Перевернувшись на живот и положив под щеку подушку, Катриона посмотрела
на Саммер своими изумрудно-зелеными глазами.
Ц Ты любишь моего брата?
Пораженная вопросом, Саммер мгновенно ответила:
Ц Да! Вернее, я хочу сказать, он мне нравится. Ц Она смущенно отвела взгля
д, а потом добавила: Ц Он спас меня, когда я попала в беду. Он был... Ц она бес
помощно развела руками, Ц моим рыцарем в сверкающих доспехах, если можн
о так выразиться.
Катриона рассмеялась.
Ц Джейми? Рыцарь в сверкающих доспехах? Невероятно! Мне проще представи
ть, как он поджигает эти доспехи.
Ц Да, он рассказывал об этом. Ц Саммер тоже не удержалась от смеха.
Катриона удобнее устроилась среди подушек и улыбнулась:
Ц Я рада слышать, что ты любишь нашего Джейми.
Ц Вот только он такой испорченный, Ц вздохнув, ответила Саммер. Ц Мне к
ажется, вы слишком избаловали его.
Ц Боюсь, ты права. Но знаешь, нам трудно было удержаться. Есть в нем что-то
такое... Ц Ее зеленые глаза хитро блеснули. Ц И еще девушки Ц они тоже оче
нь влияли на брата.
Не собираясь углубляться в эту тему, Саммер принялась лениво перебирать
карты. Последовавший за этим вопрос Катрионы ничуть не удивил ее.
Ц Почему ты не хотела выходить за него замуж?
Ц На то было много причин, и я не знаю, какая из них важнее всего. Ц Саммер
посмотрела на Катриону и вздохнула. Ц Наверное, я боялась. У меня забрали
все, что когда-то было мне дорого. И если я снова полюблю... Ц Замолчав, она о
твернулась, не желая видеть жалость в глазах Катрионы. Она и раньше замеч
ала подобные взгляды, заставлявшие ее чувствовать себя ущербной из-за т
ого, что она не могла более правильно организовать свою жизнь.
Ц Кроме того, мой дядя тоже представляет проблему, Ц тихо добавила она.
Ц В Новом Орлеане многие его недолюбливают. Я растеряла всех своих друз
ей. Мой дядя запятнал свою репутацию, и это пятно легло на меня. Ц Она пожа
ла плечами. Ц Но через некоторое время я поняла, что все это не так уж важн
о, потому что человек ко всему привыкает.
Ц Даже такой разбойник, как наш Джейми. Ц Катриона улыбнулась. Ц Он не т
акой уж плохой. Джейми рассказывал о своей дуэли в Лондоне. Ты обидела его
, оскорбила его гордость. Но боюсь, дело не только в гордости.
Ц Да. Иногда даже у нас едва не доходило до драки.
Катриона перекатилась на спину и устремила взгляд на высокий сводчатый
потолок.
Ц Меня не волнуют ваши стычки, раз ты любишь его. Ц Она улыбнулась. Ц Мы с
Робом деремся, как два диких кота, оказавшихся в одном мешке, но я люблю ег
о, а он любит меня. Ц Она повернула голову и посмотрела на Саммер. Ц Поцел
уи и занятия любовью Ц самое лучшее, что есть в этих ссорах.
Ц Не думаю, что в случае со мной и Джейми это сработает.
Ц Любовь может разрешить любую проблему, Ц уверенно произнесла Катрио
на. Ц Если ее достаточно.
Тут уж у Саммер не нашлось слов, чтобы возразить что-либо.
Комната, отведенная Саммер, была пуста, а это значило, что у нее появилось
много времени для размышлений. Она думала о словах Катрионы и о виконте.
Защищаясь от него, она выстроила стену из лжи, но стена начала осыпаться. К
амень за камнем, ложь за ложью Ц ее защитный барьер рушился, и, когда он ис
чезнет окончательно, Саммер останется одна наедине с правдой. Это соседс
тво будет невыносимым.
Джеймс раскроет ее секрет. Нет, не тот, который касался ее имени, Ц все это
уже ему известно. Он поймет, что его пленница любит его, и вынести этого он
а не сможет.
Сцепив пальцы, Саммер с трудом подавила приступ боли в сердце, вызванной
этой мыслью. Гарт Киннисон отверг ее, оставив с ощущением унижения, боли, н
езащищенности и уязвимости. Зато теперь Саммер знала, что даже не любила
его. Во всяком случае, не так, как Джеймса.
О Господи, Джеймс... Ее темный рыцарь, время от времени напоминавший шута. Н
о с тех пор как он обнаружил ее ложь, Джеймс больше не смеялся. Саммер укра
ла его смех и теперь ужасно сожалела о своей лжи, которая поспособствова
ла этому.
Саммер медленно повернулась, ощущая растущий в груди гнев на себя и на ве
сь мир. Ей ужасно хотелось швырнуть что-нибудь о стену, как он сделал сего
дня утром. Ей хотелось ощутить мрачное удовлетворение оттого, что она см
огла разрушить нечто реальное, нечто гораздо менее значимое, чем то, что у
же разрушила.
Простонав от боли и разочарования, Саммер закрыла глаза и опустила руку
на столик, стоявший возле двери. Глухой стук заставил ее открыть глаза, и о
на едва успела поймать катящееся по столу фарфоровое яйцо, точно такое ж
е, как то, которое разбил Джеймс. Яйцо было прохладное, гладкое и тяжелое. О
на разжала пальцы, глядя, как фарфоровая игрушка падает на пол и раскалыв
ается на сотни крошечных осколков.
Вот так. Теперь ей стало намного лучше. Ощущение было настолько приятным,
что Саммер не поленилась смести осколки поближе к стене, чтобы служанка
не забыла выбросить их.
Что ж, все ясно: она сошла с ума. Она потеряла свое тело, душу, а теперь еще и р
азум в угоду полудикому негодяю, который, казалось, воспринял это как дол
жное.
Да, но где же он?
Наступившая ночь окутала утесы темнотой, и Саммер, отпустив Летти, легла
в постель. Она не собиралась вновь спускаться вниз, потому что Джеймса та
м не было. После их утренней ссоры он так и не вернулся домой. Никто не знал,
куда он уехал, а может быть, никто из домашних попросту не хотел сообщать С
аммер об этом.
Оставив без внимания остывший ужин, она натянула ночную рубашку, забрала
сь под одеяло и сделала вид, будто не слышит, как в комнату на цыпочках вош
ла Летти и, постояв немного, снова вышла, оставив свою госпожу одну. Совсем
одну. Огромная, укрытая пологом кровать казалась такой же холодной и пус
тынной, как одна из тех пещер, что прячутся у подножия скал.
Перекатившись на бок и накрыв голову подушкой, Саммер крепко зажмурила г
лаза. Но уснуть ей так и не удалось. Она сквозь ресницы наблюдала, как горя
т, превращаясь в тлеющие угольки, поленья в камине, и старалась не думать о
лорде Джеймсе Камероне, виконте Уэсткотте.
Джеймс вернулся после полуночи. Виконт скакал по холмам на жеребце, тако
м же диком, как и он сам, до тех пор, пока оба они не изгнали всех вселившихся
в них бесов.
Черт бы побрал красотку Саммер!
Он вошел в зал и обнаружил там отца, выглядевшего весьма внушительно при
тусклом свете, который отбрасывали догорающие в камине поленья.
Ц Полагаю, все уже легли? Ц спросил Джеймс, быстро окинув взглядом огром
ный зал.
Ц Разумеется. Ц Брюс Камерон поднял руку с зажатым в ней бокалом. Ц Вис
ки там.
Отец хотел, чтобы он задержался, и Джеймс принял его приглашение. Он был сл
ишком взвинчен, чтобы сидеть, и поэтому, налив себе виски, встал у похожего
на пещеру камина. Чувствуя на себе взгляд отца, он ждал. Граф пошевелился
в своем кресле.
Ц Киннисон прислал записку: он приедет завтра утром убедиться, что леди
Уэсткотт пребывает здесь по собственной воле и без принуждения.
Джеймс отхлебнул виски.
Ц И?..
Ц И я считаю, что это хорошая возможность обсудить вопрос, касающийся на
следства.
Джеймс что-то зло проворчал себе под нос и ударил ботфортом по каменной о
блицовке камина.
Ц Нет, я все же воткну кортик ему между ребер.
Ц Да уж, это решило бы многие проблемы.
Голос графа прозвучал несколько насмешливо, и Джеймс вспыхнул до корней
волос, словно нашкодивший школьник. Черт бы побрал Саммер! Это она застав
ила его делать дикие, неправдоподобные и хвастливые заявления.
Ц По крайней мере, после этого я бы почувствовал себя гораздо лучше, Ц п
робормотал виконт.
Нетерпеливо махнув рукой, Брюс Камерон скрестил ноги и хмуро посмотрел н
а сына.
Ц Он имеет право знать, что происходит. Разве ты не поступил бы так же на е
го месте?
Джеймс вскинул голову.
Ц Я бы никогда не бросил ее, как это сделал он.
Ц Речь сейчас не об этом. Ты зол и имеешь на то полное право. Однако твоя зл
ость не решит наших проблем. Девушка Ц наследница большого состояния. Э
тот вопрос нужно решить так, чтобы Киннисон остался доволен результатом.
Ц Она была влюблена в него, Ц бросил Джеймс после некоторой паузы. Ц Он
а последовала за ним в Англию, а он бросил ее на произвол судьбы. Я не счита
ю, что мы ему чем-то обязаны.
Ц Ему Ц нет, но есть еще ее дядя и есть брошенный жених. Умерь на время сво
й гнев, сынок. Я знаю, что тебе это под силу, потому что видел, как ты обуздыв
аешь себя на протяжении последних двадцати семи лет, а может, и больше.
Джеймс покачал головой:
Ц Не знаю, что со мной происходит, но в последнее время я еле сдерживаюсь,
чтобы не придушить эту лгунью. Ц Он поднял голову и увидел веселые искор
ки в глазах отца. Ц Смейся, смейся. Все эти годы я избегал брака и вот тепер
ь женился на девице, которая не хочет сказать правду даже ради спасения с
обственной шкуры.
Граф хмыкнул:
Ц Может, она не понимает, что происходит? Почему ты не скажешь ей, что она в
смертельной опасности?
Ц Я говорил, Ц голос Джейми прозвучал сухо, Ц но она все твердит, что это
моя вина, так как я не проявил должного сострадания. Ц Он пожал плечами.
Ц Я едва удержался, чтобы не вложить в нее немного ума с обратной стороны.
Ц Могу себе представить.
Наступила пауза, а потом Джеймс произнес:
Ц Итак, она должна встретиться с Киннисоном. Эта встреча будет интересн
а им обоим. Она знает?
Ц Нет.
Джеймс допил виски и поставил бокал на стол. Ему в голову пришла запоздал
ая мысль о том, что он все еще должен следовать советам отца, и это слегка в
озмущало его. А виновата в этом опять-таки она, Саммер Сен-Клер... то есть ле
ди Уэсткотт.
Да, теперь она была его женой. А раз так, он будет обращаться с ней как полож
ено. Пусть встретится с Киннисоном. Он не возьмет ни единого проклятого п
енни из ее наследства. Пусть делает с ним что хочет. Его это не касается. Ун
изительно иметь богатую жену, много богаче себя, и виконт вовсе не хотел, ч
тобы его считали охотником за наследством.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46