https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/glybokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Но неведение Ч состояние временное, от которого можно избавитьс
я за счет получения знаний. Вы испытываете по отношению к нам страх, гнев,
ненависть и отвращение. Если вы скажете мне, почему вы так к нам относитес
ь, я объясню вам, почему Ситикисам стоит избавиться от этих чувств. Решени
ю этой сложности помог бы простой обмен знаниями между нами.
Ч Сложности у вас, а не у нас, Ч сказала Ирисик, глянув на неподвижно лежа
вшего на носилках планериста. Ч Вы удовлетворите свое любопытство, как
и свой голод. А потом ваша шайка всех нас сожрет.
Ч Я ей уже сколько раз повторяла, что мы никого не едим, Ч сердито вмешал
ась Мэрчисон, но умолкла, как только Приликла произвел лапкой цинрусский
ский жест, означавший, что он просит тишины.
Ч Пожалуйста, Ч сказал он, Ч я хочу, чтобы эта пациентка говорила со мно
й, и больше ни с кем. Ирисик, почему вы решили, что мы питаемся другими сущес
твами?
Ирисик мотнула головой Ч единственной частью тела, которая не была схва
чена ремнями, в сторону Мэрчисон.
Ч Вот эта тупица, такая же тупая, как ты, мне много чего наболтала, да еще и
врет все время, будто бы вы все хотите, чтобы мы остались в живых. Ни один вз
рослый крекстик в здравом уме в такую наглую ложь не поверит. Так что и ты
не трать времени понапрасну и не ври мне. Ты сам знаешь ответ на свой вопро
с, так что не делай вид, что мы с тобой оба дураки.
Приликла помолчал. Учитывая эмоциональное состояние; пациентки, и в особ
енности то, как та владела собой и своей речью в ситуации, которая была для
нее уникальна и, как она сама думала, грозила ей неминуемой гибелью, ее по
ведением можно было только восхититься. Однако никакого восторга у Прил
иклы не вызывали чувства непробиваемой самоуверенности и недоверия, ко
торыми сознание Ирисик было окружено на манер несокрушимой стены.
Приликла понимал, что Мэрчисон уже наверняка в упрощенной форме рассказ
ала пациентке о принципах деятельности Федерации, Корпуса Мониторов, го
спиталя и корабля-неотложки, совершившего посадку неподалеку от медпун
кта, о тех функциях, которые выполняли медики. Но судя по всему, все ее пояс
нения восприняты и поняты не были. Приликла подумал было, что стоит сказа
ть паучихе о том, что он сочувствует ее страхам, которые в самое ближайшее
время непременно развеются и окажутся беспочвенными. Но эмпат чувствов
ал Ч а чувства его редко обманывали, Ч что ничто из того, что бы он сейчас
ни говорил Ирисик, не пробьется за несокрушимую броню недоверия.
Вероятно, стоило попытаться пробить эту броню изнутри.
Ч Наоборот, Ч уклончиво проговорил цинрусскиец, Ч давайте предположи
м, что и я, и все остальные здесь Ч непроходимые тупицы. А вы Ч логичное, ум
ное существо, у которого есть веские причины испытывать те чувства, кото
рые вы испытываете, и думать то, что вы думаете. Так поделитесь же с нами эт
ими соображениями и чувствами. Невзирая на то, поверите ли вы тому, что я в
ам сейчас скажу, или нет, но мы не собираемся делать ничего дурного никому
из тех, кто сейчас здесь находится, кроме как кормить всех, и вас в том числ
е, до конца дня. Поэтому, если вы не против рассказать нам о себе, о вашем мир
е и вашем народе, и о том, почему вы верите в то, во что верите, день пройдет д
ля нас интересно и познавательно. А быть может, и не только этот день, а еще
несколько. А если все, что вы будете нам рассказывать, окажется необыкнов
енно интересно и захватывающе, может пройти столько времени, что...
Ч Сказки Шехерезады, Ч негромко проговорила Мэрчисон.
Наверняка это был какой-то образ из исторического прошлого Земли, родной
планеты Мэрчисон, но сейчас углубляться в историю не следовало. Приликл
а продолжал:
Ч …что ваши друзья смогут придумать, как спасти вас.
У нашего народа есть такая поговорка, Ирисик: "Пока есть жизнь Ч есть наде
жда".
Ч У нас тоже такая поговорка имеется, Ч буркнула Ирисик.
Ч Так поговорите с нами, Ирисик, Ч сказал Приликла. Ч Расскажите нам о т
ом, что, как нам кажется, нам уже известно, и о том, что нам неизвестно вовсе.
Можем ли мы что-то сделать для вас, чтобы вы чувствовали себя удобнее, преж
де чем вы начнете говорить Ч кроме того, чтобы мы вас отпустили?
Ч Не надо, Ч ответила Ирисик. Ч Но как ты узнаешь, говорю я правду или лгу
, а может Ч приукрашиваю истину?
Ч Никак, Ч отозвался Приликла и опустился на пол рядом с носилками Ирис
ик. Ч Но пусть мы не почувствуем разницы Ч но и ложь, и приукрашенная ист
ина нас интересуют в равной мере. Пожалуйста, говорите, и начните с того, п
очему вы думаете, что мы хотим вас съесть.
Ирисик излучала страх, гнев и нетерпение, но все же потратила несколько м
гновений на то, чтобы овладеть этими чувствами, и заговорила:
Ч Вы съедите нас, Ч начала она, Ч потому что с
самого начала было яснее ясного, что вы явились сюда за этим. Нам, увы, знак
омо пиратство и кражи еды, но этим занимаются другие кланы мореплавателе
й, в которые входят малокультурные или слишком ленивые крекстики, которы
е не желают трудиться и добывать пропитание рыболовством или выращиван
ием растений и домашних животных. Им, как и вам, легче совершить кражу, чем
поработать для своего пропитания. Мы не знаем, откуда вы взялись Ч знаем
только, что откуда-то с неба, но с самого первого раза, как только вас замет
или те крекстики, что странствуют среди туч, ваши намерения стали нам ясн
ы.
Из предосторожности они держались на слишком большой высоте и потому не
могли хорошо рассмотреть, чем вы занимаетесь, и не видели, забираете ли вы
выращиваемые нами растения и животных внутрь своего большого белого ко
рабля.
На самом деле многие из нас не могли поверить, что вы настолько глупы, непр
озорливы и преступны, что решите забрать себе молодняк и тем самым лишит
ь нас многих поколений живности. Но как оказалось, мы ошиблись...
Далее Ирисик рассказала о том, что планеристы, которых она именовала "стр
анствующими между тучами", не могли с большой высоты удостовериться в то
м, поедают ли пришельцы мелких животных и плоды, но зато они хорошо разгля
дели других странных животных, которых пришельцы, на взгляд крекстиков,
употребляли в пищу. Они видели, как этих существ уложили на носилки, как им
удалили ноги, чтобы они не могли убежать, как их затем выносили на солнце
и время от времени мыли в море, чтобы удалять грязь и вредных паразитов, Ч
словом, всячески обрабатывали для того, чтобы сделать более съедобными.

Все время, пока Ирисик говорила, Приликла чувст
вовал, что Мэрчисон из последних сил сдерживает оскорбленность и гнев, а
также желание вставить слово в оправдание медиков.
Он не стал останавливать ее, потому что она хотела задать вопросы, на кото
рые он и сам жаждал бы получить ответ.
Ч Некоторые из тех, о ком вы говорите, Ч сказала Мэрчисон, указав на офиц
еров с "Террагара", Ч наши сородичи.
И вы думаете, что мы стали бы их есть? А разве Критик... то есть Крититкукик с
ъел бы меня?
Ч Да. Да, Ч коротко отозвалась Ирисик без малейших сомнений. Ч Глупо пр
енебрегать запасами съестного только из-за того, что кто-то питает к кому-
то какие-то чувства. Конечно, поедать своих умерших родственников не оче
нь приятно, и многие предпочитают съесть лишь небольшую часть их плоти, а
остальное раздают голодным или бедным, кого не связывали с умершим никак
ие воспоминания и чувства. Но это непременно должно быть проделано, дабы
сущность любимого родителя или отпрыска обрела будущее. Наверняка у ваш
его народа все точно так же.
Эмоциональное излучение Мэрчисон стало таким смятенным, что она не нашл
а слов. Ирисик продолжала:
Ч Поняв ваши намерения и причину, ради которой вы явились сюда, мы распро
странили вести о вас и стали собирать все кланы мореплавателей. Некоторы
е из них такие же пираты и похитители еды, как вы, и чаще мы предпочитаем ст
релять в них из луков, а не вести с ними небесные переговоры, прося их помо
щи. Но все решили, что пока нам стоит забыть о наших разногласиях ради того
, чтобы изничтожить чужаков.
Вы можете подумать, что я хвастаюсь, Ч продолжала она, Ч но вы уж мне пове
рьте: те корабли крекстиков, что уже собрались возле этого острова, Ч все
го лишь малая часть от тех, что прибудут сюда в ближайшие дни. И несмотря н
а ваши огнеметалки, на ваше невидимое орудие, с помощью которого вы посып
аете нас песком и поливаете водой, мы все равно сокрушим вас и ваш колдовс
кой щит. Победа дастся нам дорогой ценой, но мы должны добиться того, чтобы
таким тварям, как вы, было неповадно впредь к нам соваться.
Кроме того, ты ошиблась, Ч добавила она на фоне гнетущей тишины. Ч Критит
кукик Ч это не имя, это титул предводителя нашего клана мореплавателей.
И он бы съел самые лакомые твои кусочки, что полагаются ему по праву, а ост
альное отдал бы матросам. Но он чувствителен, разумен и был полон любозна
тельности. Он знал, что ты Ч странный, но разумный источник пропитания, по
этому он старался бы подольше скрывать от тебя то, что тебя съедят. Порой я
думаю о том, что крититкукику недостает безжалостности, которая так нуж
на вождю.
Приликла уловил короткую вспышку сложных чувств, но эти эмоции он прочел
безошибочно, хотя они представляли собой необычное сочетание влечения,
нежности и тоски по кому-то любимому. Это были чувства супруги к супругу.

Ч Поверьте мне, Ч участливо проговорил эмпат, Ч скоро вы снова будете в
месте.
Ч Я тебе не верю, Ч стрекотнула Ирисик. Ч И не верю ничему из того, что го
воришь мне ты и другие собиратели плоти.
Ч Понимаю, Ч отозвался Приликла. Ч Поэтому я дам распоряжение моим соб
ирателям плоти, как вы их называете, не разговаривать с вами вовсе. Вы и др
угие источники плоти можете переговариваться друг с другом, когда пожел
аете. Старшая сестра будет продолжать снабжать всех, и вас в том числе, пит
анием, лекарствами и время от времени будет оценивать ваше самочувствие
, но тоже не будет с вами разговаривать...
Ч Отлично. Просто отлично, Ч сердито проговорила Найдрад и наморщила ш
ерсть. Ч Терпеть не могу врать, тем более что мне и моим сородичам вообще
неизвестно, что такое ложь.
Ч ...до тех пор, Ч уточнил Приликла, Ч пока вы не пожелаете поговорить с н
ами. А теперь все медицинские сотрудники, включая и меня, вас покинут.
Ирисик излучила удивление, смущение и неуверенность.
Ч Я понимаю, что ты говоришь не правду, но твоя ложь очень интересна, и мне
бы хотелось еще послушать твоего вранья до того, как вы меня убьете. Пожал
уйста, останься.
Ч Нет, Ч решительно ответил Приликла. Ч До тех пор, пока вы не поверите, ч
то вам говорят правду, включая и правду о том, что мы не желаем зла вам личн
о, вашему народу, вашим животным, мы не станем с вами разговаривать. И помн
ите: я точно знаю обо всем, что вы чувствуете в любое мгновение, а солгать ч
увствами невозможно. Как только я почувствую, что вы готовы поверить мне,
я стану говорить с вами вновь.
Они с Мэрчисон и Данальтой перешли в коммуникационную комнату, где с экр
ана на них воззрился Флетчер, вид которого яснее всяких слов говорил о то
м, что у него налицо все симптомы резкого повышения артериального давлен
ия. Двое помощников Приликлы жаждали поговорить с Флетчером, но он их опе
редил:
Ч Доктор, Ч сказал он, Ч все это Ч напрасная трата времени. Я понимаю те
чувства, которые вы испытываете как врач, понимаю и то, как вы можете реаги
ровать, когда вас называют лжецом. Вы бы не были человеком... то есть, прошу п
рощения, цинрусскийцем, если бы не разозлились на этих шестиралых зверюг
, каждый из которых подобен Фоме неверующему. Но я не сомневаюсь, что если
вы еще немного потерпите и запасетесь спокойствием, вы все же сумеете уб
едить эту паучиху в том, что...
Ч Я знаю, какие чувства ею владеют в данный момент, друг Флетчер, Ч прерв
ал капитана Приликла, Ч Знаю настолько хорошо, что понимаю, что ничего не
могу в них изменить.
Перед нами Ч самоуверенное, упрямое существо, которое считает себя одно
й из многих жертв, которые вскоре будут убиты и съедены. Нам Ирисик не вери
т, но может быть, наши остальные так называемые жертвы сумеют разубедить
ее и других наших пациентов-пауков.
Ч Надеюсь, это произойдет в самом скором времени, Ч сказал Флетчер, и цв
ет его лица стал чуть ближе к нормальному. Ч Если начнется длительная ат
ака, наше противометеоритное поле продержится не более тридцати шести ч
асов. До этого времени нам придется взлететь, включив главные двигатели,
в результате чего мы поджарим несколько сотен пауков.
Это мало похоже на то, как в Федерации себе представляют установление др
ужеских отношений с разумным, пусть и на данный момент обезумевшим видом
. Вы должны понимать, что на карту поставлена наша общая карьера, не говоря
уже о той психологической травме, которую все мы получим, если дела пойду
т плохо.
Ч Да, друг Флетчер, Ч ответил Приликла, ощущая смерч чувств измученного
капитана даже на том расстоянии, что отделяло "Ргабвар" от медпункта. С эти
м нужно было что-то делать. Ч Однако у нынешней ситуации имеется прецеде
нт, Ч продолжал он. Ч Речь идет о менее кровопролитном инциденте, но вспо
мните, что произошло, когда госпиталю пришлось столкнуться с последстви
ями войны между Этлой и Федерацией. Тогда из-за обилия раненых с обеих сто
рон госпиталь оказался настолько переполнен, что представители двух во
евавших видов лечились в одних и тех же палатах. Это очень напоминает нын
ешнюю ситуацию.
Ч Неужто? Ч буркнул капитан. Он явно думал сейчас только о невеселом буд
ущем и раздраженно добавил:
Ч Не знаю, доктор, меня там не было, и кроме того, то была не война. То была кр
упномасштабная полицейская операция.
Приликла хорошо помнил о той жестокой битве, которая шла вокруг Главного
Госпиталя Сектора, когда шесть отрядов флота Федерации, включая три сам
ых крупных боевых корабля, противостояли намного превосходящим силам Э
тланской Империи, правитель которой предоставил своему народу соверше
нно ложные сведения о противоположной стороне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я