Акции, доставка мгновенная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Идея не в том, чтобы все
сократить. Идея в том, чтобы все, что делается сейчас Ц отапливать дом, во
дить машину Ц делать, тратя меньше нефти и бензина. В наших домах надо пос
тавить более эффективные нагреватели, на наших улицах должны ездить бол
ее эффективные машины. Сделаем воздух более чистым, более здоровым. Все э
то можно сделать. Это уже сделали другие страны. Это сделала Япония.»
«Джон, пожалуйста.»
«Только не Япония.»
«За последние двадцать лет», сказал Мортон, «Япония сократила стоимость
энергии в конечных продуктах на шестьдесят процентов. Америка не сделал
а ничего. Япония теперь может делать товары дешевле наших, потому что Япо
ния продолжает инвестировать в энергосберегающие технологии. Консерва
тизм Ц это конкуренция. А мы не становимся конкурентоспособнее…» «Прек
расно, Джон. Консерватизм и статистика. Настоящая скучища.»
«Всем же наплевать, Джон.»
«Американскому народу Ц нет», сказал Мортон.
«Джон, им наплевать абсолютно.»
«Они не хотят слушать, Джон. Смотрите, вот здесь возрастная регрессия. А во
т отдельно у тех, кому за пятьдесят пять, то есть в наиболее солидном блоке
избирателей, и по этому вопросу они прямо стоят на ушах. Они не хотят ника
ких сокращений. Никакого консерватизма. Старики Америки этого не хотят.»
«Но у стариков есть дети и внуки. Они должны заботиться о будущем.» «Стари
кам на это начихать, Джон. Вот здесь все черным по белому. Они считают, что д
ети должны позаботиться о них, и они правы. Поэтому они не заботятся о свои
х детях. Все очень просто.»
«Но, все-таки, дети…»
«Дети не голосуют, Джон.»
«Пожалуйста, Джон, прислушайся к нам.»
«Не надо консерватизма, Джон. Конкуренция Ц да. Взгляд в будущее Ц да. См
отреть в лицо нашим проблемам Ц да. Новый дух Ц да. Но только не консерва
тизм. Просто посмотрите на цифры и не делайте этого.» «Пожалуйста.»
Мортон сказал: «Ребята, я над этим подумаю.»
Оба помощника, похоже, поняли, что большего они не добьются, и с треском за
хлопнули свои распечатки.
«Хочешь, мы пришлем Марджи, чтобы переписала?»
«Нет, я сам подумаю.»
«Может, Марджи просто начерно напишет несколько строк?»
«Нет.»
«Окей, Джон, окей.»
«Знаете», сказал Мортон, глядя им в спину, «в один прекрасный день америка
нский политик захочет сделать то, что считает правильным он, а не то, что г
оворят ему опросы, и это покажется революцией.» Оба помощника разом обер
нулись. «Джон, не заводись, ты просто устал.»
«Очень долгий перелет, мы понимаем.»
«Джон, верь нам, у нас все цифры в руках. С девяносто пяти процентным довер
ительным интервалом мы предсказываем, что именно это чувствуют люди.» «Я
сам чертовски хорошо знаю, что они чувствуют Ц они чувствуют полное рас
стройство. И я знаю почему. Потому что пятнадцать лет подряд у них не было
никакого лидерства.»
«Джон, давай не будем снова спорить. Сейчас Ц двадцатый век. Лидерство Ц
это способность говорить людям то, что они хотят услышать.» И они ушли.
К сенатору немедленно подошел Вудсон с портативным телефоном. Он что-то
начал говорить, но Мортон отмахнулся: «Не сейчас, Боб.» «Сенатор, мне кажет
ся, на этот звонок надо ответить…»
«Не сейчас.»
Вудсон удалился. Мортон взглянул на часы. «Вы Ц мистер Коннор и мистер См
ит?»
«Да», ответил Коннор.
«Походим немного», сказал Мортон и пошел прочь от команды киношников в с
торону холмов, нависших над площадкой для гольфа. Была пятница и народу и
грало мало. Мы остановились примерно в пятидесяти метрах от группы. «Я по
просил вас прийти», сказал Мортон, «потому что узнал, что вы назначены на д
ело Накамото.»
Я хотел было возразить, что это не совсем так, что на дело назначен Грэм, но
Коннор меня опередил: «Да, это так.» «У меня несколько вопросов по поводу д
ела. Мне сообщили, что оно уже завершено?»
«Похоже, что так.»
«Значит, ваше расследование закончено?»
«Практически, да», сказал Коннор. «Расследование завершено.» Мортон кивн
ул. «Мне сказали, что вы хорошо знакомы с японской общиной, это правда? Оди
н из вас даже жил в Японии?»
Коннор слегка поклонился.
«Вы тот, кто сегодня играл в гольф с Ханада и Асака?», спросил Мортон.
«Вы хорошо информированы.»
«Сегодня утром я говорил с господином Ханада. В прошлом мы имели контакт
ы по другим вопросам.» Мортон резко повернулся и сказал: «Мой вопрос тако
в: связано ли дело Накамото с МайкроКон?» «Что вы имеете в виду?», спросил К
оннор.
«Продажа МайкроКон японцам предстала перед сенатским финансовым комит
етом, где я председатель. Мы запросили рекомендаций по сути дела у комите
та по науке и технологии, который фактически должен подтвердить продажу
. Как вы знаете, дело это противоречиво. В прошлом я был на стороне противн
иков продажи Ц по множеству причин. Вы знакомы со всем этим?» «Да», сказал
Коннор.
«Я все еще сомневаюсь по этому поводу», сказал Мортон. «Передовая технол
огия МайкроКон была развита на деньги американского налогоплательщика
. Я оскорблен, что наши налогоплательщики должны платить за исследования
, которые продадут японцам, а они воспользуются ими, чтобы конкурировать
с нашими же собственными компаниями. У меня сильное ощущение, что мы долж
на защищать американские достижения в области высоких технологий. Я чув
ствую, что мы должны защищать наши интеллектуальные ресурсы. Я убежден, ч
то мы должны ограничивать иностранные инвестиции в наши корпорации и на
ши университеты. Но мне кажется, в этом я одинок. Я не нахожу поддержки ни в
сенате, ни в промышленности. Торговля тоже не хочет помогать мне. Торговы
е представители тревожатся, что я затрудню переговоры по рису. Рису. Даже
Пентагон против меня. И, так как Накамото является дочерней компанией Ак
аи Керамикс, я просто хочу знать, имеют ли события прошлой ночи какую-нибу
дь связь с предполагаемой продажей?»
Он сделал паузу и пристально смотрел на нас. Словно ожидал, что мы должны ч
его-то знать.
Коннор сказал: «Я не убежден ни в каких связях.» «Сделала ли Накамото что-
нибудь нечестное или неправильное, чтобы обеспечить продажу?»
«Насколько мне известно, нет.»
«И ваше расследование формально завершено?»
«Да.»
«Я просто хочу ясности. Потому что если я откажусь противостоять этой пр
одаже, я не хочу обнаружить, что засунул руку в коробку со змеями. Могут ск
азать, что прием у Накамото был попыткой преодолеть оппозицию продаже. И
зменение моей позиции может поэтому вызвать беспокойство. Знаете, за под
обные штуки можно вылететь из сената.»
Коннор спросил: «Вы отступили от своей оппозиции продаже?»
Через лужайку помощник прокричал: «Сенатор? Все готово, сэр.» Мортон пожа
л плечами: «Что ж, в этом деле я выбивался из общего ряда. С моей позицией по
МайкроКон никто не соглашался. Лично мне кажется, что это очередное дело
Фэрчайлд. Но если эту битву нельзя выиграть, сказал я себе, тогда не стоит
и драться. Впереди еще множество других битв.» Он приосанился, разглажив
ая костюм.
«Сенатор? Вы готовы, сэр?» И добавил: «Они озабочены светом…»
«Они озабочены светом», повторил Мортон, качая головой.
«Мы не хотим вас задерживать», сказал Коннор. «В любом случае», сказал Мор
тон, «мне нужна ваша информация. Я понял так, что вы утверждаете, что прошл
ая ночь не имеет отношения к МайкроКон. Вовлеченные люди ничего общего с
этим не имеют. Мне не хотелось бы в следующем месяце прочитать, что кто-то
работал за сценой, пытаясь обеспечить или заблокировать продажу. Ничего
похожего?»
«Насколько мне известно, нет», сказал Коннор. «Джентльмены, благодарю, чт
о вы пришли», сказал Мортон. Он пожал нам руки и пошел прочь. Потом вернулс
я. «Я ценю ваш конфиденциальный подход к этим вопросам. Потому что, как вы
понимаете, нам надо быть осторожным. Мы воюем с Японией.» Он криво улыбнул
ся: «Болтовня топит корабли.» «Да», сказал Коннор, «вспоминается Пирл-Хар
бор.» «Бог ты мой, и это тоже.» Он покачал головой и заговорщически понизил
голос. «Знаете, у меня есть коллеги, которые говорят, что придется бросить
еще одну бомбу. Они думают, что все идет к этому.» Он улыбнулся. «Но я так не
чувствую. Обычно.»
Продолжая улыбаться, он направился к команде киношников. Пока он шел, вок
руг собирались люди: сначала женщина с исправленным сценарием, потом под
ошел гардеробщик, потом акустик, прикрепивший микрофон и приладивший ба
тарею к поясу, потом гримерша, и в конце концов сенатор совсем исчез из вид
а за толпой людей, неуклюже топчущихся на лужайке.

* * *

Я сказал: «Он мне понравился.»
Я возвращался в Голливуд. Здания тонули в смоге.
«Почему он не должен тебе нравиться?», спросил Коннор. "Он политик.
Нравиться Ц его работа."
«Тогда он подходит для своей работы.»
«Мне кажется, очень подходит.»
Мы ехали, Коннор молча смотрел в стекло. Я чувствовал, что его что-то трево
жит.
Я спросил: «Вам понравилось, что он говорил в клипе: сильно походит на то, ч
то вы сами говорите.»
«Да, походит.»
«Тогда, в чем же дело?»
«Ни в чем», ответил Коннор. «Просто я обдумываю, что же он сказал на самом д
еле.»
«Он упомянул Фэрчайлд.»
«Да», сказал Коннор, «сенатор очень хорошо знает настоящую историю с Фэр
чайлд.»
Я хотел спросить, в чем было дело, но он и сам уже начал рассказывать. «Слыш
ал когда-нибудь о Сеймуре Крее? Много лет подряд он был лучшим в мире изоб
ретателем суперкомпьютеров. Компания „Крей Рисерч“ делала самые быстр
ые компьютеры в мире. Японцы попытались его догнать, но просто не смогли. О
н был слишком талантлив. Однако, к середине восьмидесятых демпинг японск
их чипов выдавил из бизнеса большинство домашних поставщиков Крея. Поэт
ому, Крею пришлось заказывать свои специальные чипы у японских производ
ителей. Никто в Америке их больше не делал. А у его японских поставщиков на
чались загадочные задержки. Как-то раз, чтобы доставить заказанные им чи
пы, у них заняло год, и именно в это время его японские конкуренты делали г
ромадные шаги вперед. Возникли вопросы, не украли ли они его новую технол
огию. Крей был в ярости. Он понял, что его попросту трахают. Он решил, что пер
еориентируется на американского производителя чипов и выбрал „Фэрчайл
д Семикондактор“, хотя эта компания была финансово слабой и ей было дале
ко до лучшей. Но Крей больше не доверял японцам. Ему пришлось иметь дело с
Фэрчайлд. Итак, Фэрчайлд делает ему следующее поколение заказных чипов
Ц и вдруг он узнает, что Фэрчайлд должна быть продана Фуджицу, его основн
ому конкуренту. Именно эта тревога о последствиях для национальной безо
пасности и заставила конгресс заблокировать продажу.» «А потом?»
«Ну, отмена продажи не решила финансовых проблем Фэрчайлд. Компания прод
олжала находиться в беде. И в конце концов была продана. Прошел слух, что е
е продают французской компании Булл, которая не конкурировала в области
суперкомпьютеров. Но в конечном счете Фэрчайлд купила американская ком
пания.»
«И МайкроКон это другая Фэрчайлд?»
«Да, в том смысле, что МайкроКон даст японцам монополию на жизненно важны
е машины для производства чипов. А как только они заимеют монополию, они п
ерестанут давать эти машины американским компаниям. Но сейчас я думаю…»

Здесь зазвонил телефон. Это была Лорен, моя бывшая жена.

* * *

«Питер?»
Я ответил: «Хелло, Лорен.»
«Питер, я звоню проинформировать тебя, что сегодня хочу забрать Мишель п
ораньше.» Голос звучал напряженно и как-то формально. «В самом деле? Я дум
ал, ты ее вообще не заберешь.» «Я так не говорила, Питер», быстро ответила о
на. «Конечно, я ее заберу.»
Я сказал: «Окей, прекрасно. Кстати, кто такой Рик?»
Возникла пауза. «Это ниже тебя, Питер.»
«Почему?», спросил я. «Мне просто любопытно. Мишель сказала о нем сегодня у
тром. Сказала, что у него черный Мерседес. Он твой новый бойфренд?» «Питер,
мне не кажется, что он на том же уровне, что и ты.»
Я спросил: «На том же уровне чего?»
«Давай не играть в игрушки», сказала она. «И без того все достаточно трудн
о. Я звоню сказать тебе, что хочу забрать Мишель пораньше, потому что повез
у ее к врачу.»
«Зачем? Простуда прошла.»
«Я повезу ее на освидетельствование, Питер.»
«Зачем?»
«На освидетельствование.»
«Да-да, я слышу», сказал я, «но…»
«Ее осмотрит врач Роберт Страусс. Мне сказали, что он эксперт. Я спросила в
офисе, кто самый лучший. Я не знаю, как оно повернется, Питер, но хочу, чтобы
ты знал, что я встревожена, особенно в свете твоей истории.» «Лорен, о чем т
ы толкуешь?»
«Я говорю о насилии над детьми», сказала она. «Я говорю о сексуальных домо
гательствах.»
«Что?»
«На данной стадии без этого не обойтись. Ты знаешь, что в прошлом тебя в эт
ом уже обвиняли.»
Я почувствовал, как накатывает отвращение. Как бы не складывались отноше
ния, всегда есть некие остатки обиды, некие карманы горечи и гнева Ц но та
кже и масса частностей, которые знаешь о другом человеке, но никогда не ис
пользуешь против него. Если, конечно, так решил. Лорен решила иначе. «Лорен
, ты же знаешь, что обвинения в насилии были отвергнуты. Ты же все об этом зн
аешь. Мы в то время были женаты.» «Я знаю только то, что ты мне рассказывал.»
Теперь ее голос звучал словно издалека, поучающе и слегка саркастически
. Ее прокурорский голос. «Лорен, ради бога, это же смешно. Что происходит?»

«Это не смешно. На мне лежит ответственность матери.» «Ради бога, но прежд
е ты никогда особенно не тревожилась о своей материнской ответственнос
ти. И вдруг сейчас…» «Верно, у меня весьма требовательная карьера», сказа
ла она ледяным тоном, «но никогда не ставилось под вопрос, что на первом пл
ане у меня дочь. И я глубоко, глубоко сожалею, если мое прошлое поведение к
аким-либо образом способствовало нынешним неприятным обстоятельствам
.» У меня было ощущение, что она говорит не со мной. Она репетировала. Пробо
вала выражения, чтобы посмотреть, как они будут звучать перед судьей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я