https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/
Ну, вот и наша машина. Поехали в отд
еление.»
Мы покатили вниз по улице, когда позвонила операторша штаб-квартиры дау
нтауна. «Лейтенант Смит», сказала она, «мы получили запрос на специальну
ю службу.»
«Я ужасно занят», ответил я. «Это нельзя отложить?» «Лейтенант Смит, патру
льные офицеры требуют специальную службу для важняка в девятнадцатом р
айоне.»
Проблемы была с важным визитером. «Понял», сказал я, «но я уже выехал на др
угое дело. Отдайте это запасному.»
«Но дело на шоссе к бульвару Сансет», сказала она. «Разве вы не находитесь
рядом с »
«Хорошо», сказал я. Теперь я понял, почему она столь настойчива. Вызов с ме
ста, которое всего в нескольких блоках отсюда. «Окей», сказал я. «А в чем пр
облема?»
«Важняк ВНВ, уровень G плюс один. Фамилия Ц Роу.»
«Окей», сказал я, «мы едем.» Я положил трубку и развернул машину. «Интересн
о», сказал Коннор. «Уровень G плюс один Ц это американское правительство?
»
«Да», ответил я.
«Значит, это сенатор Роу?»
«Похоже на то», ответил я. «Вождение в нетрезвом виде.»
* * *
Черный Линкольн-седан стоял на лужайке дома на Сансет-Плаза Драйв. Две че
рно-белые машины полиции приткнулись на обочине, сверкая красными мигал
ками. Выше них на лужайке возле Линкольна стояло с полдюжины людей. Мужчи
на в купальном халате скрестил руки на груди. Пара девушек в коротких, све
ркающих блестками платьях, очень красивый светловолосый мужчина под со
рок в такседо, и молодой человек в голубом костюме, в котором я сразу узнал
помощника, вошедшего в лифт вместе с сенатором Роу. Патрульный вытащил в
идеокамеру и ярко освещал сенатора Роу. Тот прислонился к передней решет
ке Линкольна и закрывал лицо руками от света. Когда подошли мы с Коннором,
он громко ругался. Человек в купальном халате подошел к нам и сказал: «Я хо
чу знать, кто за это заплатит?»
«Подождите минуту, сэр.» Я продолжал идти.
«Он не может так вот просто испортить мне лужайку. За нее должно быть запл
ачено.»
«Просто дайте мне минуту, сэр.»
«До ужаса напугал мою жену, а у нее рак.»
Я сказал: «Сэр, пожалуйста, дайте мне минуту, а потом я поговорю с вами.»
«Рак уха», сказал он со значением. «Уха.»
«Да, сэр. Хорошо, сэр.» Я продолжал идти к Линкольну и к яркому свету. Когда я
проходил мимо помощника, он выскочил передо мной на ступеньку и сказал: «
Я могу вам все объяснить, детектив.» Ему было около тридцати, он обладал вк
радчивыми манерами работника аппарата конгресса. «Я уверен, что смогу вс
е уладить.»
«Минуточку», сказал я, «позвольте мне прежде поговорить с сенатором.» «С
енатор чувствует себя неважно», сказал помощник. «Он очень устал.» Он шаг
нул и встал передо мной. Я просто его обошел. Он заторопился вдогонку. «Обы
чный временной лаг, в этом вся проблема. У сенатора временной лаг.» «Мне на
до с ним поговорить», сказал я, шагая в пятно яркого света. Роу все еще закр
ывал лицо руками. Я спросил его: «Сенатор Роу?» «Ради бога, выключите эту п
оганую штуку», пробормотал Роу. Он был тяжко пьян, язык его так заплетался
, что его трудно было понять. «Сенатор Роу», сказал я, «боюсь, что мне надо ва
с попросить »
«Трахал я тебя и твою лошадь.»
«Сенатор Роу», сказал я.
«Выруби эту трахнутую камеру.»
Я оглянулся на патрульного и махнул ему. Он неохотно выключил камеру.
Свет погас.
«Боже мой», сказал Роу, опустив наконец свои руки. Он смотрел на меня мутны
ми глазами. «Что здесь, мать-перемать, происходит?» Я представился.
«Тогда почему вы не разберетесь с этим трахнутым цирком», сказал Роу.
«Я просто ехал в свой трахнутый отель.»
«Я понимаю, сенатор.»
«Не знаю » Он нетвердо махнул рукой. «В чем здесь проблема, твою мать?»
«Сенатор, это вы вели машину?»
«Мать. Вел.» Он повернулся к помощнику. «Джерри? Объясни ему. Ради бога.»
Помощник немедленно вступил: «Я приношу извинения за все», гладко начал
он. «Сенатор не очень хорошо себя чувствует. Просто мы вернулись из Токио
вчера вечером. Временной лаг. Он не в себе. Он устал.» «Кто вел машину?», спро
сил я.
«Я вел», сказал помощник. «Абсолютная правда.»
Одна из девиц захихикала.
«Нет, вел не этот», закричал человек в халате с другой стороны машины.
«Вот это вел. А он не смог выбраться из машины и при этом не упасть.»
«Боже, трахнутый зоопарк!», пробормотал сенатор Роу, держась за голову. «Д
етектив», сказал помощник, «машину вел я и эти две женщины присягнут, что т
ак и было.» Он махнул в сторону девушек в платьях для вечеринки, и со значе
нием посмотрел на них.
«Это отъявленная ложь», сказал человек в купальном халате.
«Нет, это правда», возразил красивый в такседо, заговорив в первый раз. У н
его был загар и свободные повадки, словно он привык, чтобы его приказы исп
олнялись. Наверное, какой-то тип с Уолл-Стрита. Он не представился. «Машин
у вел я», сказал помощник.
«Все сплошное дерьмо», пробормотал Роу. «Хочу в отель.»
«Кто-нибудь пострадал?», спросил я.
«Никто не пострадал», сказал помощник. «Все в порядке.»
Я спросил патрульного позади меня: «Вы заполнили форму один-десять?»
Это рапорт об ущербе при дорожных происшествиях. «Она не нужна», сказал п
атрульный. «Всего одна машина и оценка ущерба невелика.» Форму надо запо
лнять только если ущерб превышает две сотни долларов. «Здесь только пять
-одни, если вы захотите продолжать дело.» Я этого не хотел. Одна из истин, ко
торым учат в специальной службе, это ОАС Ц отклик, адекватный ситуации. О
АС означает, что если дело связано с выборными лицами или знаменитостями
, то их следует отпустить, если никто не настаивает на обвинении. На практи
ке это означает, что задерживать никого нельзя.
Я сказал помощнику: «Вы получите имя и адрес владельца собственности, по
этому сможете уладить все связанное с поврежденной лужайкой.» «У него уж
е есть мое имя и адрес», сказал человек в халате. «Но я хочу знать, что же буд
ет сделано.»
«Я сказал ему, что мы оплатим любой ущерб», сказал помощник. «Я заверил его
, что мы обязательно это сделаем, но он, похоже » «Черт побери, посмотрите:
ее цветы подавлены. А у нее рак уха.»
«Минутку, сэр.» Я спросил помощника: «Кто теперь поведет машину?»
"Я", ответил помощник.
«Он», кивнув, согласился сенатор Роу. «Джерри. Поведет машину.»
Я сказал помощнику: «Хорошо. Я хочу, чтобы вы прошли анализ дыхания »
«Да, конечно »
«И я хочу посмотреть на ваши водительские права.»
«Конечно.»
Помощник дунул в трубочку и вручил мне свою водительскую лицензию. Она б
ыла из Техаса. Герролд Д. Хардин, тридцать четыре года. Адрес в Остине, штат
Техас. Я записал все подробности и вернул лицензию. «Все в порядке, мистер
Хардин. Я хочу передать сенатора под ваше попечительство.»
«Благодарю вас, лейтенант. Я это ценю.»
Человек в халате сказал: «Вы хотите позволить ему уйти?» «Минутку, сэр.» Я
обратился к Хардину. «Я хочу, чтобы вы дали этому человеку свою визитную к
арточку и оставались с ним в контакте. Я ожидаю, что ущерб его собственнос
ти будет возмещен к его полному удовлетворению.» «Абсолютно. Конечно. Да.
» Хардин полез в карман за визиткой. Он вытащил оттуда что-то белое, мельк
нувшее в руке, словно платок. Он торопливо затолкал это обратно в карман, и
обошел машину кругом, чтобы вручить карточку человеку в халате.
«Вы должны заменить все ее бегонии.»
«Прекрасно, сэр», сказал Хардин.
«Все абсолютно.»
«Да, конечно. Все прекрасно, сэр.»
Сенатор Роу откачнулся от переднего бампера, нетвердо стоя на ногах. «Тр
ахнутые бегонии», сказал он. «Боже, что за поганая ночь. У вас есть жена?»
«Нет», ответил я.
«А у меня есть», сказал Роу. «Трахнутые бегонии. Твою мать.» «Сюда, сенатор
», сказал Хардин. Он помог Роу забраться на пассажирское сидение. Девицы з
алезли назад по обе стороны от красивого типа с Уолл-Стрита. Хардин сел за
руль и попросил у Роу ключи. Я оглянулся, посмотреть как черно-белые отва
ливают с обочины. Когда я повернулся обратно, Хардин опустил стекло и под
нял на меня глаза. «Благодарю вас.» «Ведите осторожнее, мистер Хардин», от
ветил я.
Он съехал с лужайки, помяв еще одну клумбу.
«И ирисы», прокричал человек в халате, когда машина выезжала на дорогу.
Он взглянул на меня: «Говорю вам, вел-то другой и он был вдребезги пьян.» Я с
казал: «Вот вам моя карточка. Если что-то пойдет не так, позвоните мне.»
Он взглянул на карточку, покачал головой и пошел в дом. Коннор и я вернулис
ь в машину. Мы поехали вниз по склону холма. Коннор спросил: «Вы записали д
анные помощника?»
«Да», ответил я.
«Что было у него в кармане?»
«Я бы сказал, пара женских трусиков.»
«Я тоже», сказал Коннор.
* * *
Конечно, тут мы ничего не могли поделать. Лично я с удовольствием скрутил
бы ублюдка, ткнул бы его мордой в машину и обыскал прямо здесь. Но мы оба по
нимали, что наши руки связаны: у нас не было легального повода обыскивать
Хардина или задерживать его. Он был молодым человеком, ехавшим с двумя мо
лодыми женщинами на заднем сидении, любая из которых могла быть без трус
иков, и с пьяным сенатором Соединенных Штатов на переднем сидении. Единс
твенное разумное Ц позволить им всем уйти.
Но оказалось, что весь вечер посвящен отпусканию людей на свободу.
Зазвонил телефон. Я нажал кнопку микрофона: «Лейтенант Смит.»
«Эй, приятель?» Это был Грэм. «Я здесь, в морге, и предположи, что? Какой-то яп
онец жужжит, что должен принять участие во вскрытии. Хочет сидеть и наблю
дать, если верить этому дерьму. Его всего перекосило, потому что мы уже нач
али вскрытие без него. И лабораторные анализы начали поступать. Выглядят
неважно для Ниппон Сентрал. Можно утверждать, что наш хлыщ Ц японец. Ну, ч
то, ты идешь сюда или как?»
Я взглянул на Коннора. Он кивнул.
«Мы едем немедленно», сказал я.
* * *
Самый быстрый путь в морг Центральной больницы округа лежал через прием
ный покой. Когда мы проходили его, на своей тележке весь в крови сидел како
й-то черный, вопя в наркотической ярости: «Убить папу! Прикончить папу! За
трахать его!» Полдюжины санитаров пытались его уложить. У него были пуле
вые ранения в плечо и руку. Пол и стены приемного покоя были в пятнах крови
. Пожилая уборщица ковыляла по холлу, вытирая его шваброй. В коридорах жда
ли черные и латинос. У некоторых на коленях сидели дети. Все отводили глаз
а от кровавой тряпки. Откуда-то дальше по коридору доносились еще крики. М
ы вошли в лифт. Стало тихо.
Коннор сказал: «Каждые двадцать минут Ц убийство. Каждые семь минут Ц и
знасилование. Каждые четыре часа Ц убийство ребенка. Никакая другая стр
ана не мирится с подобным уровнем преступности.»
Двери открылись. По сравнению с приемным покоем подземные коридоры окру
жного морга были заметно спокойнее. Стоял сильный запах формальдегида. М
ы подошли к столу, где тощий, угловатый служитель Харри Лондон склонился
над какими-то бумагами, жуя сэндвич с ветчиной. Он не поднял взгляда. «При
вет, парни.»
«Привет, Харри.»
«Зачем здесь? На вскрытие Остин?»
«Ага.»
«Начали примерно полчаса назад. Догадываюсь, что с ней большая спешка, а?»
«Как так?»
«Шеф вытащил из постели доктора Тима и приказал делать пронто. Давил на н
его чертовски сильно. Вы знаете, какой доктор Тим дотошный.» Служитель ул
ыбнулся. «И вызвали также кучу людей из лаборатории. Кто когда слышал, что
бы среди ночи выпихнули целую смену? Я хочу сказать, во что им обойдутся св
ерхурочные?»
Я спросил: «А что насчет Грэма?»
«Он где-то здесь. Его преследует какой-то японский тип. Не отстает, как тен
ь. И еще каждые полчаса этот японец, просит у меня разрешения воспользова
ться телефоном и куда-то звонит. Говорит недолго по-японски. Потом возвра
щается раздражать Грэма. Говорит, что хочет видеть вскрытие и в это хочет
ся верить. Давит и давит. Кстати, последний звонок японец сделал минут дес
ять назад и вдруг в нем произошло большое изменение. Я был здесь за столом
. И видел по его лицу. Он все повторял мойо мойо, словно не верил своим ушам.
А потом умчался отсюда. Именно так: умчался.» «А где идет вскрытие?»
«Комната два.»
«Спасибо, Харри.»
* * *
«Закройте дверь.»
«Хай, Тим», сказал я, когда мы вошли в зал. Тим Ешимура, всем известный, как д
октор Тим, склонился над столом из нержавеющей стали. Хотя было уже без дв
адцати два ночи, он как обычно выглядел безупречно. Все было на месте. Воло
сы аккуратно причесаны. Узел галстука превосходен. Авторучки выровнены
в кармане запятнанного лабораторного халата. «Вы слышали меня?»
«Я закрываю ее, Тим.» Пневматический самозакрывающийся механизм двери, о
чевидно, не был достаточно быстр для доктора Тима. «Только потому, что я не
хочу, чтобы это японец заглядывал сюда.»
«Он ушел, Тим.»
«О, в самом деле? Но он может вернуться. Невероятно настырный и меня раздра
жает. Японцы могут быть настоящей занозой в заднице!» Я сказал: «Забавно с
лышать такое от тебя, Тим.» «О, я не японец», серьезно сказал он. «Я Ц японо-
американец, а значит в их глазах я Ц гайджин. Если я приеду в Японию, они ст
анут относиться ко мне, как к любому другому иностранцу. Неважно, как я выг
ляжу Ц я родился в Торонто и это конец.» Он глянул через плечо. «Кто это с в
ами? Не Джон Коннор? Вечность не видел тебя, Джон.»
«Хай, Тим.» Мы с Коннором подошли к столу. Я увидел, что анатомирование про
двинулось уже далеко, был сделан Y-образный надрез, первые органы удалены
и аккуратно разложены на стальных подносах.
«Теперь, может быть, хоть кто-нибудь скажет мне, что за шумиха с этим делом?
», спросил Тим. «Грэм такой взвинченный, что объяснять ничего не хочет. Он
пошел в соседнюю лабораторию, посмотреть первые результаты. Но я все же х
очу знать, почему меня вытащили из постели в такое время? Марк здесь, но, оч
евидно, для такого дела его нашли недостаточно опытным. И, конечно, ГП уеха
л из города на конференцию в Сан-Франциско. У него теперь новая девушка и
его постоянно нет в городе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
еление.»
Мы покатили вниз по улице, когда позвонила операторша штаб-квартиры дау
нтауна. «Лейтенант Смит», сказала она, «мы получили запрос на специальну
ю службу.»
«Я ужасно занят», ответил я. «Это нельзя отложить?» «Лейтенант Смит, патру
льные офицеры требуют специальную службу для важняка в девятнадцатом р
айоне.»
Проблемы была с важным визитером. «Понял», сказал я, «но я уже выехал на др
угое дело. Отдайте это запасному.»
«Но дело на шоссе к бульвару Сансет», сказала она. «Разве вы не находитесь
рядом с »
«Хорошо», сказал я. Теперь я понял, почему она столь настойчива. Вызов с ме
ста, которое всего в нескольких блоках отсюда. «Окей», сказал я. «А в чем пр
облема?»
«Важняк ВНВ, уровень G плюс один. Фамилия Ц Роу.»
«Окей», сказал я, «мы едем.» Я положил трубку и развернул машину. «Интересн
о», сказал Коннор. «Уровень G плюс один Ц это американское правительство?
»
«Да», ответил я.
«Значит, это сенатор Роу?»
«Похоже на то», ответил я. «Вождение в нетрезвом виде.»
* * *
Черный Линкольн-седан стоял на лужайке дома на Сансет-Плаза Драйв. Две че
рно-белые машины полиции приткнулись на обочине, сверкая красными мигал
ками. Выше них на лужайке возле Линкольна стояло с полдюжины людей. Мужчи
на в купальном халате скрестил руки на груди. Пара девушек в коротких, све
ркающих блестками платьях, очень красивый светловолосый мужчина под со
рок в такседо, и молодой человек в голубом костюме, в котором я сразу узнал
помощника, вошедшего в лифт вместе с сенатором Роу. Патрульный вытащил в
идеокамеру и ярко освещал сенатора Роу. Тот прислонился к передней решет
ке Линкольна и закрывал лицо руками от света. Когда подошли мы с Коннором,
он громко ругался. Человек в купальном халате подошел к нам и сказал: «Я хо
чу знать, кто за это заплатит?»
«Подождите минуту, сэр.» Я продолжал идти.
«Он не может так вот просто испортить мне лужайку. За нее должно быть запл
ачено.»
«Просто дайте мне минуту, сэр.»
«До ужаса напугал мою жену, а у нее рак.»
Я сказал: «Сэр, пожалуйста, дайте мне минуту, а потом я поговорю с вами.»
«Рак уха», сказал он со значением. «Уха.»
«Да, сэр. Хорошо, сэр.» Я продолжал идти к Линкольну и к яркому свету. Когда я
проходил мимо помощника, он выскочил передо мной на ступеньку и сказал: «
Я могу вам все объяснить, детектив.» Ему было около тридцати, он обладал вк
радчивыми манерами работника аппарата конгресса. «Я уверен, что смогу вс
е уладить.»
«Минуточку», сказал я, «позвольте мне прежде поговорить с сенатором.» «С
енатор чувствует себя неважно», сказал помощник. «Он очень устал.» Он шаг
нул и встал передо мной. Я просто его обошел. Он заторопился вдогонку. «Обы
чный временной лаг, в этом вся проблема. У сенатора временной лаг.» «Мне на
до с ним поговорить», сказал я, шагая в пятно яркого света. Роу все еще закр
ывал лицо руками. Я спросил его: «Сенатор Роу?» «Ради бога, выключите эту п
оганую штуку», пробормотал Роу. Он был тяжко пьян, язык его так заплетался
, что его трудно было понять. «Сенатор Роу», сказал я, «боюсь, что мне надо ва
с попросить »
«Трахал я тебя и твою лошадь.»
«Сенатор Роу», сказал я.
«Выруби эту трахнутую камеру.»
Я оглянулся на патрульного и махнул ему. Он неохотно выключил камеру.
Свет погас.
«Боже мой», сказал Роу, опустив наконец свои руки. Он смотрел на меня мутны
ми глазами. «Что здесь, мать-перемать, происходит?» Я представился.
«Тогда почему вы не разберетесь с этим трахнутым цирком», сказал Роу.
«Я просто ехал в свой трахнутый отель.»
«Я понимаю, сенатор.»
«Не знаю » Он нетвердо махнул рукой. «В чем здесь проблема, твою мать?»
«Сенатор, это вы вели машину?»
«Мать. Вел.» Он повернулся к помощнику. «Джерри? Объясни ему. Ради бога.»
Помощник немедленно вступил: «Я приношу извинения за все», гладко начал
он. «Сенатор не очень хорошо себя чувствует. Просто мы вернулись из Токио
вчера вечером. Временной лаг. Он не в себе. Он устал.» «Кто вел машину?», спро
сил я.
«Я вел», сказал помощник. «Абсолютная правда.»
Одна из девиц захихикала.
«Нет, вел не этот», закричал человек в халате с другой стороны машины.
«Вот это вел. А он не смог выбраться из машины и при этом не упасть.»
«Боже, трахнутый зоопарк!», пробормотал сенатор Роу, держась за голову. «Д
етектив», сказал помощник, «машину вел я и эти две женщины присягнут, что т
ак и было.» Он махнул в сторону девушек в платьях для вечеринки, и со значе
нием посмотрел на них.
«Это отъявленная ложь», сказал человек в купальном халате.
«Нет, это правда», возразил красивый в такседо, заговорив в первый раз. У н
его был загар и свободные повадки, словно он привык, чтобы его приказы исп
олнялись. Наверное, какой-то тип с Уолл-Стрита. Он не представился. «Машин
у вел я», сказал помощник.
«Все сплошное дерьмо», пробормотал Роу. «Хочу в отель.»
«Кто-нибудь пострадал?», спросил я.
«Никто не пострадал», сказал помощник. «Все в порядке.»
Я спросил патрульного позади меня: «Вы заполнили форму один-десять?»
Это рапорт об ущербе при дорожных происшествиях. «Она не нужна», сказал п
атрульный. «Всего одна машина и оценка ущерба невелика.» Форму надо запо
лнять только если ущерб превышает две сотни долларов. «Здесь только пять
-одни, если вы захотите продолжать дело.» Я этого не хотел. Одна из истин, ко
торым учат в специальной службе, это ОАС Ц отклик, адекватный ситуации. О
АС означает, что если дело связано с выборными лицами или знаменитостями
, то их следует отпустить, если никто не настаивает на обвинении. На практи
ке это означает, что задерживать никого нельзя.
Я сказал помощнику: «Вы получите имя и адрес владельца собственности, по
этому сможете уладить все связанное с поврежденной лужайкой.» «У него уж
е есть мое имя и адрес», сказал человек в халате. «Но я хочу знать, что же буд
ет сделано.»
«Я сказал ему, что мы оплатим любой ущерб», сказал помощник. «Я заверил его
, что мы обязательно это сделаем, но он, похоже » «Черт побери, посмотрите:
ее цветы подавлены. А у нее рак уха.»
«Минутку, сэр.» Я спросил помощника: «Кто теперь поведет машину?»
"Я", ответил помощник.
«Он», кивнув, согласился сенатор Роу. «Джерри. Поведет машину.»
Я сказал помощнику: «Хорошо. Я хочу, чтобы вы прошли анализ дыхания »
«Да, конечно »
«И я хочу посмотреть на ваши водительские права.»
«Конечно.»
Помощник дунул в трубочку и вручил мне свою водительскую лицензию. Она б
ыла из Техаса. Герролд Д. Хардин, тридцать четыре года. Адрес в Остине, штат
Техас. Я записал все подробности и вернул лицензию. «Все в порядке, мистер
Хардин. Я хочу передать сенатора под ваше попечительство.»
«Благодарю вас, лейтенант. Я это ценю.»
Человек в халате сказал: «Вы хотите позволить ему уйти?» «Минутку, сэр.» Я
обратился к Хардину. «Я хочу, чтобы вы дали этому человеку свою визитную к
арточку и оставались с ним в контакте. Я ожидаю, что ущерб его собственнос
ти будет возмещен к его полному удовлетворению.» «Абсолютно. Конечно. Да.
» Хардин полез в карман за визиткой. Он вытащил оттуда что-то белое, мельк
нувшее в руке, словно платок. Он торопливо затолкал это обратно в карман, и
обошел машину кругом, чтобы вручить карточку человеку в халате.
«Вы должны заменить все ее бегонии.»
«Прекрасно, сэр», сказал Хардин.
«Все абсолютно.»
«Да, конечно. Все прекрасно, сэр.»
Сенатор Роу откачнулся от переднего бампера, нетвердо стоя на ногах. «Тр
ахнутые бегонии», сказал он. «Боже, что за поганая ночь. У вас есть жена?»
«Нет», ответил я.
«А у меня есть», сказал Роу. «Трахнутые бегонии. Твою мать.» «Сюда, сенатор
», сказал Хардин. Он помог Роу забраться на пассажирское сидение. Девицы з
алезли назад по обе стороны от красивого типа с Уолл-Стрита. Хардин сел за
руль и попросил у Роу ключи. Я оглянулся, посмотреть как черно-белые отва
ливают с обочины. Когда я повернулся обратно, Хардин опустил стекло и под
нял на меня глаза. «Благодарю вас.» «Ведите осторожнее, мистер Хардин», от
ветил я.
Он съехал с лужайки, помяв еще одну клумбу.
«И ирисы», прокричал человек в халате, когда машина выезжала на дорогу.
Он взглянул на меня: «Говорю вам, вел-то другой и он был вдребезги пьян.» Я с
казал: «Вот вам моя карточка. Если что-то пойдет не так, позвоните мне.»
Он взглянул на карточку, покачал головой и пошел в дом. Коннор и я вернулис
ь в машину. Мы поехали вниз по склону холма. Коннор спросил: «Вы записали д
анные помощника?»
«Да», ответил я.
«Что было у него в кармане?»
«Я бы сказал, пара женских трусиков.»
«Я тоже», сказал Коннор.
* * *
Конечно, тут мы ничего не могли поделать. Лично я с удовольствием скрутил
бы ублюдка, ткнул бы его мордой в машину и обыскал прямо здесь. Но мы оба по
нимали, что наши руки связаны: у нас не было легального повода обыскивать
Хардина или задерживать его. Он был молодым человеком, ехавшим с двумя мо
лодыми женщинами на заднем сидении, любая из которых могла быть без трус
иков, и с пьяным сенатором Соединенных Штатов на переднем сидении. Единс
твенное разумное Ц позволить им всем уйти.
Но оказалось, что весь вечер посвящен отпусканию людей на свободу.
Зазвонил телефон. Я нажал кнопку микрофона: «Лейтенант Смит.»
«Эй, приятель?» Это был Грэм. «Я здесь, в морге, и предположи, что? Какой-то яп
онец жужжит, что должен принять участие во вскрытии. Хочет сидеть и наблю
дать, если верить этому дерьму. Его всего перекосило, потому что мы уже нач
али вскрытие без него. И лабораторные анализы начали поступать. Выглядят
неважно для Ниппон Сентрал. Можно утверждать, что наш хлыщ Ц японец. Ну, ч
то, ты идешь сюда или как?»
Я взглянул на Коннора. Он кивнул.
«Мы едем немедленно», сказал я.
* * *
Самый быстрый путь в морг Центральной больницы округа лежал через прием
ный покой. Когда мы проходили его, на своей тележке весь в крови сидел како
й-то черный, вопя в наркотической ярости: «Убить папу! Прикончить папу! За
трахать его!» Полдюжины санитаров пытались его уложить. У него были пуле
вые ранения в плечо и руку. Пол и стены приемного покоя были в пятнах крови
. Пожилая уборщица ковыляла по холлу, вытирая его шваброй. В коридорах жда
ли черные и латинос. У некоторых на коленях сидели дети. Все отводили глаз
а от кровавой тряпки. Откуда-то дальше по коридору доносились еще крики. М
ы вошли в лифт. Стало тихо.
Коннор сказал: «Каждые двадцать минут Ц убийство. Каждые семь минут Ц и
знасилование. Каждые четыре часа Ц убийство ребенка. Никакая другая стр
ана не мирится с подобным уровнем преступности.»
Двери открылись. По сравнению с приемным покоем подземные коридоры окру
жного морга были заметно спокойнее. Стоял сильный запах формальдегида. М
ы подошли к столу, где тощий, угловатый служитель Харри Лондон склонился
над какими-то бумагами, жуя сэндвич с ветчиной. Он не поднял взгляда. «При
вет, парни.»
«Привет, Харри.»
«Зачем здесь? На вскрытие Остин?»
«Ага.»
«Начали примерно полчаса назад. Догадываюсь, что с ней большая спешка, а?»
«Как так?»
«Шеф вытащил из постели доктора Тима и приказал делать пронто. Давил на н
его чертовски сильно. Вы знаете, какой доктор Тим дотошный.» Служитель ул
ыбнулся. «И вызвали также кучу людей из лаборатории. Кто когда слышал, что
бы среди ночи выпихнули целую смену? Я хочу сказать, во что им обойдутся св
ерхурочные?»
Я спросил: «А что насчет Грэма?»
«Он где-то здесь. Его преследует какой-то японский тип. Не отстает, как тен
ь. И еще каждые полчаса этот японец, просит у меня разрешения воспользова
ться телефоном и куда-то звонит. Говорит недолго по-японски. Потом возвра
щается раздражать Грэма. Говорит, что хочет видеть вскрытие и в это хочет
ся верить. Давит и давит. Кстати, последний звонок японец сделал минут дес
ять назад и вдруг в нем произошло большое изменение. Я был здесь за столом
. И видел по его лицу. Он все повторял мойо мойо, словно не верил своим ушам.
А потом умчался отсюда. Именно так: умчался.» «А где идет вскрытие?»
«Комната два.»
«Спасибо, Харри.»
* * *
«Закройте дверь.»
«Хай, Тим», сказал я, когда мы вошли в зал. Тим Ешимура, всем известный, как д
октор Тим, склонился над столом из нержавеющей стали. Хотя было уже без дв
адцати два ночи, он как обычно выглядел безупречно. Все было на месте. Воло
сы аккуратно причесаны. Узел галстука превосходен. Авторучки выровнены
в кармане запятнанного лабораторного халата. «Вы слышали меня?»
«Я закрываю ее, Тим.» Пневматический самозакрывающийся механизм двери, о
чевидно, не был достаточно быстр для доктора Тима. «Только потому, что я не
хочу, чтобы это японец заглядывал сюда.»
«Он ушел, Тим.»
«О, в самом деле? Но он может вернуться. Невероятно настырный и меня раздра
жает. Японцы могут быть настоящей занозой в заднице!» Я сказал: «Забавно с
лышать такое от тебя, Тим.» «О, я не японец», серьезно сказал он. «Я Ц японо-
американец, а значит в их глазах я Ц гайджин. Если я приеду в Японию, они ст
анут относиться ко мне, как к любому другому иностранцу. Неважно, как я выг
ляжу Ц я родился в Торонто и это конец.» Он глянул через плечо. «Кто это с в
ами? Не Джон Коннор? Вечность не видел тебя, Джон.»
«Хай, Тим.» Мы с Коннором подошли к столу. Я увидел, что анатомирование про
двинулось уже далеко, был сделан Y-образный надрез, первые органы удалены
и аккуратно разложены на стальных подносах.
«Теперь, может быть, хоть кто-нибудь скажет мне, что за шумиха с этим делом?
», спросил Тим. «Грэм такой взвинченный, что объяснять ничего не хочет. Он
пошел в соседнюю лабораторию, посмотреть первые результаты. Но я все же х
очу знать, почему меня вытащили из постели в такое время? Марк здесь, но, оч
евидно, для такого дела его нашли недостаточно опытным. И, конечно, ГП уеха
л из города на конференцию в Сан-Франциско. У него теперь новая девушка и
его постоянно нет в городе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45