https://wodolei.ru/catalog/mebel/shafy-i-penaly/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ах, какая сладкая малышка, — сказал Джадд, ухватив Лили за подбородок. — Держу пари, ты просто огонь, когда майор занимается с тобой любовью. Ну, зато нынешней ночью я буду тем, кто даст тебе все, что нужно.Если бы во рту у Лили не было кляпа, она бы плюнула Джадду в лицо. Она смогла лишь задрать подбородок и кинуть еще один выразительный взгляд.Джадд направился к кровати и разворошил ее, отбросив в сторону покрывало. В это время Лили лихорадочно озиралась, стараясь придумать путь к спасению. Было ясно, что единственное, что можно сделать — это поднять как можно больше шума.Она извернулась и плечом сбросила на стол керосиновую лампу. Стекло на абажуре тут же треснуло, и пылающая жидкость потекла по столу.Лили постаралась убраться подальше, в то время как Джадд, безбожно ругаясь, принялся сбивать пламя одеялом. Но он опоздал: огонь полыхал все сильнее, и вскоре загорелось и само одеяло.Лили ринулась к двери и выскочила наружу. Здесь она слегка пришла в себя и принялась за веревки, которыми Джадд связал ей руки. Она уже почти скинула путы, но тут Джадд выскочил на крыльцо, схватил ее за волосы и поволок внутрь, навстречу жадным языкам пламени.Несмотря на кляп во рту, Лили удалось завизжать. Огонь тут же подобрался к ней, запылало ее платье, и кожу стало нестерпимо жечь. Она нашла в себе силы снова вскочить и ринуться к двери. Оказавшись на дворе, она принялась кататься по влажной от росы траве, пока не удостоверилась, что ее одежда больше не горит.Школьный учитель, тщедушный мужчина с редкими соломенными волосами и грустными серыми глазами, первым оказался на месте происшествия. Лили подвывала от ужаса, пока он вытаскивал у нее изо рта кляп и освобождал руки от остатков веревки, которой ее связал Джадд.— Во имя всего святого, — прерывающимся голосом спросил учитель, — что здесь произошло?Лили обернулась в сторону коттеджа. В его окнах плясали языки пламени, словно сама преисподняя восстала из недр земли, чтобы напомнить смертным о быстротечности их земного существования. Не обращая внимания на учителя, она помчалась к дому: ведь там остались и адрес ее матери, и договор об аренде земли — словом, все, что у нее было ценного.Чудесным образом, несмотря на жар и дым, она разыскала свой саквояж.Выбравшись на крыльцо, она столкнулась с капралом Пирзом, который тут же схватил ее и потащил прочь. Последнее, что она услышала, был колокольный набат: тут Лили лишилась чувств.Когда она снова пришла в себя, рядом с ней был Калеб, а повсюду сновали солдаты, старавшиеся потушить пожар. Но было ясно, что дом спасти уже не удастся.— Ох, Калеб, — прошептала она, — пропала моя прачечная… моя одежда…Его лицо застыло, словно маска. Не сказав окружающим ни слова, он подхватил ее на руки — вместе с истрепанным, подпаленным саквояжем — и понес прочь со двора. Они миновали уже почти всю улицу, когда он наконец хрипло спросил:— Что случилось?— Куда мы направляемся? — осведомилась Лили с некоторым запозданием, стараясь овладеть своими чувствами и откинуть с глаз мешавшую ей прядь волос.Он перешел на другую сторону улицы и быстро зашагал вдоль домов, где помещались офицеры с их семьями. Лили подумала, что он несет ее к Тиббетам, и не стала сопротивляться.Но Калеб прошел мимо дома Тиббетов и мимо дома их соседей. Пинком он распахнул калитку третьего по счету дома и направился к крыльцу.— Калеб, — промолвила Лили. Она только-только начала приходить в себя после всего, что случилось, но теперь в ней вновь проснулась тревога.Он не остановился, он даже не взглянул на нее, молча поднявшись по ступенькам и внеся ее в дом. В пыльной гостиной, посреди затянутой чехлами мебели, напоминавшей сборище привидений, он опустил ее на ноги.— Как начался пожар? — наконец спросил он, отвернувшись в сторону, чтобы она не уловила на его лице отражения бушевавшего у него в груди пламени. Однако даже под тканью рубашки от постороннего взора не укрылось бы, как тревожно напряглись мышцы его спины.Лили озиралась, на мгновение оробев в этой темной комнате. Если она скажет правду, Калеб наверняка сотворит нечто непоправимое, и с его карьерой и честным именем будет покончено навсегда. С другой стороны, Лили понимала, что у нее нет выбора: Калеб все равно докопается до истины.— Когда ты ушел, в моем коттедже оказался мужчина. Он засунул мне в рот кляп и связал руки.— Что?! — развернулся на месте Калеб.Лили облизала пересохшие губы, не желая продолжать, но понимая, что и промолчать ей не дадут. В крайнем случае, Калеб может силой вырвать у нее ответ.— Я опрокинула лампу, и он испугался и удрал.— Боже мой, — взгляд Калеба прошелся по ее спутанным волосам, по изорванному, обожженному платью.— Но я же спаслась, Калеб, — попыталась она урезонить его. — Разве это не самое важное?— Кто? — выкрикнул он, хватая ее за плечи.Лили на мгновение зажмурилась. Господь свидетель, она не собиралась помогать Джадду Ингрэму избежать заслуженной кары, но еще больше не хотела, чтобы Калеб связывался с ним, будучи в таком состоянии.— Я не стану говорить тебе, — мягко промолвила она. — Подожди до утра.— Лили… — сквозь сжатые зубы прошипел Калеб, больно сжимая ей плечи.— Какими бы мы ни были разными, Калеб Холидей, — мягко, но решительно стояла на своем Лили, — я люблю тебя и не хочу, чтобы тебя расстреляли или повесили за то, что ты натворишь в припадке ярости.Он грубо оттолкнул ее и отвернулся, и она хорошо понимала, какая битва идет в его душе между рассудком и той дикой, необузданной частью натуры, которая таится в любом мужчине или женщине. Лили прошла в оружейный кабинет и в восторге уставилась на ружья, стоявшие под пыльным стеклом в шкафу.— Я хотела бы попрактиковаться в стрельбе, — сказала она.— Только прикоснись к винтовке, я с тебя шкуру спущу, — пригрозил Калеб.— Стало быть, мне просто надо будет заняться этим самой, — расправила плечи Лили. — Хотя, пожалуй, среди солдат форта найдется хотя бы один, который с радостью поможет мне.— Я персонально высеку его кнутом, — не предвещавшим ничего хорошего тоном сказал Калеб. Он посмотрел на Лили убийственным взглядом и налил себе выпить.— Ну что ж, — предпочла не заметить последнего обещания Лили, — пожалуй, я пойду и попрошу миссис Тиббет приютить меня на ночь. Спокойной ночи, Калеб. — И она направилась прочь, но не успела даже переступить порог гостиной, как майор перехватил ее:— Ты никуда отсюда не выйдешь, — выдохнул он. И хотя Лили знала, что сейчас им руководит лишь забота об ее безопасности, а не гнев, она разозлилась:— Отпусти меня, Калеб.— Эту ночь ты проведешь здесь, — возразил он, еще крепче сжав ее руку.— Калеб, но ведь и так достаточно неприлично то, что я сейчас нахожусь здесь, с тобой наедине, — расширила глаза Лили. — Ты представляешь, какие поднимутся толки, если я пробуду здесь до утра?— Черта с два меня волнует, что про тебя скажут, — отвечал Калеб, и Лили знала, что он говорит правду.— Погибнет моя репутация! — протестовала она.— Она уже погибла, — выпуская ее руку и доливая виски, сказал Калеб. Он со стуком поставил пустой бокал на стол и добавил: — Кстати, я обнаружил, что кое-что требуется разъяснить.— Ч-что? — отступая на шаг, спросила Лили.— Лгала ты или нет, когда говорила, что не можешь быть от меня беременной.— Калеб Холидей! — покраснев, воскликнула она.Он лишь изогнул бровь и придвинулся к ней. А потом одним неуловимым движением схватил в объятия и приподнял в воздух.— Я закричу, — предупредила она, чувствуя, что он вот-вот набросит на нее сеть своих чар.— Возможно, — прошептал он, причем его губы оказались в каком-то дюйме от ее губ, — но не от боли или страха.Лили застонала, когда он припал к ее губам в поцелуе. По ее жилам пробежал огонь.— Калеб, — задыхаясь, прошептала она, когда он поднял голову, чтобы заглянуть ей в глаза.— Это только начало, — пообещал он, унося ее вверх по лестнице.— Я не разрешаю тебе этого, — сопротивлялась Лили.— Вот как? — Он уже шел с нею по коридору второго этажа. Лили извернулась, ее руки обвились вокруг его шеи, и она услышала, как со стуком распахнулась дверь в комнату.Лили прислонилась к кровати и попыталась бороться, но добилась лишь того, что Калеб опрокинул ее спиною на тюфяк. Ноги ее свисали через край, и были раздвинуты, поскольку между ними встал Калеб.Он зажег лампу на столике возле кровати, и ее неяркое пламя немного разогнало тьму, осветив решительное лицо Калеба и завитушки резьбы, украшавшей спинку кровати.Он ухватил Лили за щиколотку и начал развязывать шнурки ботинок.— Что ты делаешь? — попыталась возмутиться она.— Я же сказал тебе, — отвечал Калеб, сняв ботинок и стаскивая взодранный чулок.— Калеб, это безумие, — снова попыталась она вразумить его.Оя расправлялся уже со вторым ботинком и чулком. Снова она затрепетала от накатившейся волны возбуждения.— А что такое любовь, если не безумие? — спросил он. Теперь оба ее бедра были обнажены, а его пальцы скользнули легонько по мягкому пушку, укрытому под трусами.Лили вздрогнула, но, когда попыталась прошептать его имя, у нее перехватило горло. Она вскинула руки над головой и вытянула их что есть силы, но не смогла бы произнести ни слова, даже если бы от этого зависела ее жизнь.Калеб освободил ее от белья так же томительно возбуждающе, как это было с чулками, а потом встал перед нею на колени.— Ты лгунья, — едва слышно произнес он.— Да, — выдохнула она, начиная извиваться на скрипучих грубых пружинах кроватной сетки.Он раздвинул Лили ноги и нежно поцеловал как раз там, где она хотела, и ее тело содрогнулось, требуя более полного слияния с ним. Он положил ладони на шелковистую нежную кожу у нее на ягодицах и провел по ним так, словно на ощупь проверял зрелость некоего сказочного плода.— Тебе совершенно необходимо обзавестись мужем, — поддразнил он ее лукаво.Лили смогла ответить только хриплым «О!..», когда почувствовала на себе его дыхание. Она жаждала, и лишь Калеб мог утолить эту жажду.— Заботливый муж присмотрел бы за твоей собственностью, — продолжал Калеб. И даже само движение его губ, произносивших эти слова, превращалось в восхитительную ласку.— Калеб… — прошептала Лили, судорожно цепляясь за простыни. — Калеб….Он рассмеялся ее готовности и легонько поддразнил языком. Она вскрикнула в ответ, а затем застонала.— Что ты обещаешь мне в награду за то, чего хочешь?Лили испустила странный крик — смесь мольбы и гнева, и Калеб рассмеялся. Она почувствовала, что он отстранился, и застонала в отчаянии, но потом успокоилась, снова почувствовав прикосновение его пальцев.— Ничего! — прошептала она. — Я… не обещаю… ничего!Калеб подержал ее в ожидании несколько ужасных мгновений, а потом снова стал ласкать.— О Боже!.. — вскрикнула Лили. Обхватив голову Калеба руками, она попыталась сильнее прижать его к себе, но он не поддался.— Я жду, Лили.Она оставалась вся в его власти, пока он не смягчился и не дал ей столь желанного удовлетворения. Даже самое легкое его дыхание, касаясь ее кожи, вызывало в ней бурю чувственности.— Да, — простонала Лили. — Да!.. О Боже… я выйду за тебя…— И это не просто слова? — голос Калеба едва не сводил ее с ума, она вздрагивала при каждом движении его губ, касавшихся самого интимного места.— Нет… это правда… я клянусь тебе!— Мерзавка, — резюмировал Калеб, но потом снизошел до ее желаний.Он уложил ее как следует на кровать и не спеша раздевался.Лили могла разглядеть себя в большом зеркале, висевшем на противоположной стене спальни, и хотя это зрелище весьма рассердило ее, даже не пошевелила пальцем. В той древней, как мир, игре, в которую она сейчас играла со своим мужчиной, женщина могла руководствоваться только велениями инстинкта.Калеб не позаботился о том, чтобы погасить лампу, не вспомнила об этом и Лили. Она погрузила пальцы в волосы, покрывавшие его грудь, но не для того чтобы оттолкнуть его, а чтобы гладить и ласкать.Она чувствовала, как загорается кровь в каждой клеточке ее тела, как даже ее глаза начинают полыхать огнем сладострастия. Она протянула руку, прикоснулась к его члену и, наслаждаясь вырвавшимся у него стоном, начала ту же возбуждающую игру, в которую только что с ней играл Калеб.Ее ладони гладили его мускулистое тело, и теперь Калеб превратился в возлюбленного пленника, а Лили дарила ему свои чувственные ласки. Он громко застонал и вскоре стал умолять ее остановиться.Но она не отпустила его, так как хотела получить от него то, чего он добился только что от нее. Это была ее сладкая любовная месть.Голос Калеба хрипел и прерывался, он бормотал что-то невнятное. Лили различала отдельные слова мольбы и еще больше торжествовала. В эти восхитительные минуты он принадлежал лишь ей, ей одной, и она вольна была поступать с ним так, как ей угодно.Но вот он издал дикий вскрик и судорожно дернулся всем телом, и Лили отпрянула, продолжая гладить его бедра. Она продержала его в этом сладостном плену еще несколько долгих мгновений, прежде чем позволила расслабиться в полном изнеможении и улечься рядом.Калеб лежал, запрокинув руку за голову, все еще вздрагивая от всплесков утоленной страсти.— Если ты еще когда-нибудь сделаешь так же, — шутливо пожаловался он, клянусь Господом, я брошу все и буду бегать за тобой на поводке, как комнатная собачка.— Ваши слова приняты к сведению, сэр, — отвечала Лили, водя пальцем вокруг его соска.— Мошенница, — рассмеялся Калеб.— Око за око, говоря твоим языком, — съязвила она.Он рассмеялся снова и погрузил пальцы в ее буйные, распушившиеся локоны. Одним сильным и даже болезненным движением он заставил ее улечься на себя, нос к носу. Повернув ее голову, Калеб поцеловал Лили в висок.Через несколько секунд его поцелуи стали более требовательными, и Лили с удивлением почувствовала, что он сейчас снова овладеет ею.— В этот раз, — сказал он, — я пленных не беру.Лили почувствовала, как погружается в пучину чувственности, а он лишь дразнил ее, войдя в нее не более чем на дюйм. Она закинула руки за голову и сжала их в кулаки.— Скажи это, Лили, — прошептал Калеб. — Я вижу это в твоих глазах, но хочу услышать, как ты это говоришь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я