https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Am-Pm/like/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Убирайся с моей земли, — вскричала она, — и оставь в покое Велвит, не то пеняй на себя!Джадд остолбенело уставился на Лили, но сдержался и, громко чертыхаясь, пошел прочь.— Будь поосторожнее с Джаддом, — дружески прошептала Велвит, взяв Лили за руку. — Он никому не спускает, ежели считает, что его обошли.Лили гордо задрала нос, хотя в душу к ней заполз самый примитивный, липкий страх. Она привыкла встречать опасность лицом к лицу, а не выслеживать ее. А теперь она не сможет жить спокойно.
Напротив парадного плаца устанавливал свои камеры бродячий фотограф. Хотя этот хромой малый был нездешним, что-то в его голосе показалось Велвит смутно знакомым, так что она даже на минуту приостановилась возле него на обратном пути к Тиббетам. И когда солнце осветило поярче каштановую, с медным отливом шевелюру фотографа, ее сердце забилось быстрее.Он так был похож на ее Хэнка.Велвит хотела было окликнуть его, произнести вслух дорогое имя, но слова не шли у нее из горла. Ее ноги словно приросли к месту, и, хотя она знала, что миссис Тиббет с нетерпением ожидает вестей от Лили, она не имела сил сдвинуться с места.«Это Хэнк», — подумала она.И тут, словно она окликнула его вслух, тот посмотрел в ее сторону.— Велвит? — произнес он и вдруг, словно во сне, двинулся ей навстречу.Боже милостивый! После многих лет разлуки, после стольких мужчин, которым она принадлежала, Хэнк каким-то чудом разыскал ее.Велвит окатила волна стыда. Она понимала, что не посмеет взглянуть ему в глаза. Даже несмотря на то, что Хэнк предал ее, сбежал, когда они уже стояли у алтаря, она не хотела, чтобы он увидел, до чего она докатилась. Она подхватила юбки и припустилась бегом по улице.— Велвит! — кричал ей вслед Хэнк. — Обожди!А она все бежала и бежала, удаляясь от дома Тиббетов, я остановилась лишь тогда, когда очутилась возле коттеджа Лили.Та качала воду, чтобы наполнить поскорее котел на заднем дворе — ведь вот-вот могли появиться заждавшиеся клиенты с тюками грязного белья. Внезапно перед ней предстала Велвит, бледная, растерянная, закусившая нижнюю губу до крови.— Он здесь! — разрыдалась она, не в силах долее сдерживаться. — Ох, Лили, он же прямо здесь, в форту Деверо!Лили схватила подругу за руку и поволокла в дом.— Он здесь! — не унималась Велвит.— Цыц! — прикрикнула на нее Лили, запихала на стул, стоявший возле стола, и принялась наливать им обеим горячий кофе.— Во имя всех святых, кто это «он»? — спросила она, когда сама уселась за стол, а Велвит начала приходить в себя.— Хэнк, — прорыдала Велвит в полном отчаянии.Лили ничего не понимала.— Он был моим женихом, — еле внятно произнесла Велвит, утирая слезы краем передника. — Теперь он, похоже, заделался фотографом, но, когда я была с ним знакома, он был фермером. Гулял со мной, ухаживал и сделал предложение. Я пошила новое платье и все прочее, а в день свадьбы он не пришел в церковь.— Твой отец должен был его за это пристрелить, — заметила Лили, пожимая подруге руку, чтобы та поскорее пришла в чувство.Велвит испустила новый горестный вопль, перешедший в серию тихих всхлипов. Лили извлекла из кучи грязного белья желтый мужской носовой платок, протянула его Велвит, и та с трубным звуком высморкалась.— Па сказал, что я прекрасно обойдусь без этого гада, и забрал меня с Элдоном — это мой брат — на Запад.— Может быть, у Хэнка были серьезные причины не прийти в церковь? Ты у него-то спрашивала?— У женщины тоже должна быть гордость, — шмыгая носом, отрицательно покачала головой Велвит.— И что ты собираешься делать? — спросила Лили, думая о своих отношениях с Калебом и решив, что Велвит права.— Я не знаю, что делать, — широкие плечи Велвит сотрясались так, что трещала ткань ее ситцевого платья. — Я не переживу, Лили, если Хэнк узнает про Мыльную Улицу и про Джадда.— Он тебя видел? — со вздохом спросила Лили. — Ну, Хэнк?— Да, и я повернулась и убежала, будто за мной гнался сам дьявол.— Рано или поздно ты все равно встретишься с Хэнком. В форте живет слишком мало народу, и тебе не удастся долго скрываться.— Он никогда меня не поймет, — сокрушенно сказала Велвит, хотя в глазах ее загорелась какая-то дикая надежда.— Он не в том положении, чтобы иметь право что-то понимать, — разозлилась Лили. — Разве не он предложил тебе стать его женой, а потом оставил тебя с носом?— Я не могу с ним говорить, — медленно покачала головой Велвит. — Я слишком его боюсь.— Велвит Хьюз, — снова вздохнула Лили, — у меня полно работы, и я не могу весь день сидеть возле тебя, пытаясь втолковать тебе то, что ты и так прекрасно знаешь.— Я прекрасно знаю? — тупо переспросила Велвит.— Совершенно верно, — авторитетно подтвердила Лили.— А вы не поговорите с ним вместо меня?— Ни в коем случае. — Лили поднялась со стула. — Я тебе друг, Велвит, а не нянька.Но, несмотря на все усилия Лили, Велвит по-прежнему выглядела совершенно убитой, так что в итоге они вдвоем отправились к парадному плацу.
Фотограф был занят, запечатлевая группу молодых солдат с чрезвычайно серьезными лицами. Лили подождала — причем чуть не подскочила, когда блеснула вспышка, — и обратилась к нему.— Вас послала Велвит, — сразу догадался фотограф. Это был довольно приятный с виду мужчина с темно-золотистыми волосами и живыми карими глазами.Лили кивнула и представилась.— Почему же она сама убежала? — хотел знать Хэнк.— Люди бегают по многим причинам, — отвечала Лили, которую привела в ярость представленная ею картина: Велвит стоит у алтаря, напрасно поджидая этого мужчину. — И вам это должно быть прекрасно известно.— Боюсь, что я не совсем понял… — смущенно протянул Хэнк.Лили набрала полную грудь воздуха и выпустила его как можно медленнее. У нее полно работы, а день уже на исходе.— Она ждала вас в церкви, а вы не явились.— У меня были на то причины.— Ну, тогда вам, наверное, лучше будет поделиться имя с Велвит, — посоветовала Лили. — Желаю вам приятного дня, сэр. — И на сем она удалилась.— Мисс Чалмерс?Она неохотно остановилась и оглянулась через плечо.— Где я могу найти Велвит? — широко улыбался ей Хэнк. — Чтобы объясниться и все такое?— Она работает в семье полковника Тиббета, — сообщила Лили, губы ее тронула легкая улыбка.Вернувшись домой, Лили принялась было за работу, но поняла, что уже слишком поздно. Если она сейчас начнет стирать, то ей придется проработать добрую половину ночи, а Лили была крайне утомлена.Аккуратно задернув занавески, она умылась и привела в порядок волосы. Свое безнадежно испорченное желтое платье она сменила на старое, ситцевое.Медленно, неохотно приближалась она к дому полковника. Она мечтала, что за ужином не будет Калеба, но понимала, что на это мало надежды.— Вы видели его? — встретила ее Велвит испуганным взглядом. — Вы говорили с Хэнком? Что он здесь делает?— Как я могу успеть ответить на все твои вопросы, если они сыплются, как медяки из разбитой копилки?Велвит лишь испуганно зажмурилась, пропуская Лили в дом.— Он собирается прийти повидаться с тобой, — отвечала Лили.И тут в передней появился Калеб. Он явно хорошо отдохнул, принял ванну, а его мундир спорил чистотой с надраенными ботинками. Его глаза цвета виски окинули ситцевое платье Лили с веселым недоумением.— Хелло, Лили.— Майор, — ледяным тоном отвечала она.— Входи, — предложил он, — и заказывай музыку.Что-то в его тоне вызвало у Лили желание немедленно скрыться, но она ни за что в жизни не позволила бы себе сбежать от опасности у него на глазах. Вздернув подбородок, она перешагнула порог гостиной.Первой Лили заметила миссис Тиббет, беседовавшую с полковым капелланом, капитаном Хора-тио. И снова Лили захотелось удрать, и снова она устояла.— Добрый вечер, миссис Тиббет. Капитан Хоратио.Капитан просто кивнул ей, тогда как Гертруда вскочила, схватила ее за руку и чуть ли не силком потащила в кабинет полковника, расположенный в задней части дома.Здесь пахло сигарами и кожей, а на стенах висели портреты генералов времен войны Севера и Юга. Лили была слишком подавлена, чтобы заметить что-то еще.— Моя дорогая, — с чувством произнесла миссис Тиббет, — я просто обязана обсудить с вами новости, о которых говорит весь форт.Лили расправила плечи и прикусила губу, чтобы не расплакаться. Миссис Тиббет была ее последним другом, кроме Велвит, и потерять ее было бы невыносимо.— Почему вы не расстанетесь с этой нелепой идеей насчет фермы? — продолжала Гертруда. Голос ее звучал мягко, но в глазах читался упрек. — Я не могу допустить мысли, что вами руководит чистое упрямство. Калеб вполне способен обеспечить семью, уверяю вас, Лили. Он принадлежит одной из самых известных семей в Пенсильвании — мы дружим с Холидеями не один десяток лет.— Вы вряд ли поймете меня, — тихо промолвила Лили, набравшись храбрости.— Присядьте-ка, — вздохнула Гертруда. — А теперь объясните, что вы считаете столь трудным для моего понимания?— Я люблю Калеба всей душой, — дрожащим голоском начала Лили, — но я не та женщина, которой он достоин.— О… — недоуменно подняла брови миссис Тиббет. — И почему?— Мне кажется, что я могу стать такой же, как моя мать, — напряженным шепотом сообщила Лили, подавшись вперед.— То есть? — Миссис Тиббет в раздумье разглаживала юбки.— Она была… она была пьяницей. И у нее были мужчины. Множество мужчин…— О, милая моя, — серьезно воскликнула миссис Тиббет, — разве вы тоже пьете?— Ну, — едва выдавила Лили, — пока нет.— Значит, у вас есть мужчины?— Только Калеб, — одними губами промолвила Лили, — но он может заставить меня делать самые постыдные вещи. И потому-то я и боюсь, что оказалась такой… ну… темпераментной.— Вы вовсе не первая девушка, которая принадлежала своему мужу еще до свадьбы, Лили. — Похоже, миссис Тиббет с трудом подавила улыбку. — И хотя это не очень-то мудро, но случается довольно часто.— Я полагаю, что пьянство начнется позже, — глубоко вздохнув, продолжала Лили, думая, что мис-сие Тиббет слишком добра. — А потом и мужчины. Нет, я уверена, что лучше всего мне будет жить так, как я давно уже решила.В дверь постучали, и тут же появилась Велвит.— Пардон, миссис, но обед уже готов, и мужчины грозятся сесть за стол без вас, коль вы не поторопитесь.— Мы спустимся через минуту, — отвечала миссис Тиббет. — И передайте мужчинам, что если они не подождут, то будут иметь дело со мной.— Да, мэм, — сказала Велвит, едва не прыснув. И дверь за ней захлопнулась.— Если бы вы были моей родной дочерью, Лили, — снова обратилась миссис Тиббет к гостье, — то я бы сказала вам то же самое. Во всем мире вы не найдете мужа лучше, чем Калеб Холидей, Не бросайтесь представившимся вам шансом обрести счастье, он может оказаться одним-единственным.Лили, будучи не в силах усидеть на месте, вскочила и подошла к окну. Луна, поднимавшаяся над крышей соседнего дома, как будто только что вылетела из дымовой трубы.— Временами мне кажется, что я знаю наверное, чего хочу. И я отказываюсь от своей затеи с фермой, желая выйти замуж за Калеба. Но тут же я вспоминаю о том, какой была моя мать.— Лили, но вы — не ваша мать.— Нет, — мрачно подтвердила Лили, прижав руки к груди и обернувшись к хозяйке. — Но ведь и мама когда-то была юной и счастливой и наверняка думала, что любит моего отца. Она вышла за него замуж, она родила ему детей. А потом что-то изменилось, и она стала пить. Папа оставил нас — я даже не помню когда, и к нам стали приходить мужчины, один за другим…— Но у вас может быть все по-иному, — ласково сказала Гертруда, подходя к Лили и беря ее за руки. — Вы сильны духом, и Калеб тоже. Ох, Лили, не бойтесь испытать судьбу.В этот момент снизу раздался голос полковника: он крикнул, что садится за стол — не важно, собираются ли являться к столу дамы или нет, — и Лили невольно улыбнулась.— Я обещаю еще раз как следует обо всем подумать, миссис Тиббет.— Только не думайте чересчур долго, — посоветовала Гертруда, увлекая Лили к выходу из кабинета. — Судьба временами проделывает странные штуки, и мы теряем друг друга в тот миг, когда меньше всего этого ждем.За ужином Калеб с полковником оживленно обсуждали тонкости тактической науки, тогда как Лили и миссис Тиббет избрали темой для беседы новые фасоны платьев и реформы, в которых нуждалась Мыльная Улица. Лили с по иным основанием могла бы утверждать, что Калеб вряд ли вообще обращал внимание на ее присутствие за столом. Однако когда обед закончился и она встала, чтобы проститься, он был тут как тут, готовый проводить ее до дому. ГЛАВА 15 Луна светила в спину Калебу, когда он стоял лицом к Лили у дверей ее коттеджа. Весь путь от дома Тиббетов они оба молчали, но теперь он снял с головы шляпу и прокашлялся.Лили насторожилась.— Я хотел сказать тебе кое-что по поводу твоей фермы, — начал он.— Если ты собираешься прочесть мне еще одну нотацию, то лучше оставь ее при себе.На его скулах заиграли желваки, но он овладел собой.— Ну что ж, поступай как знаешь. Спокойной ночи, Лили.Она ждала, что Калеб поцелует ее, но он молча надел шляпу, развернулся и пошел прочь. Лили какое-то время смотрела ему вслед, потом открыла дверь коттеджа и вошла внутрь.Там царила полная тьма, и Лили почувствовала необъяснимый страх, стараясь поскорее нашарить оставленные слева от входа лампу и спички. Внезапно в темноте послышалось какое-то движение, и она рванулась к двери, собираясь закричать.Грубая рука зажала ей рот прежде, чем она смогла издать хотя бы звук, и, хотя Лили стало бешено вырываться, ее тут же затащили обратно в коттедж. Нападавший на нее был ловок и силен, и от него сильно пахло дешевым виски и застарелым потом. Она поняла, кто это, еще до того как он швырнул ее на стол и поднес к фитилю в лампе зажженную спичку, еще до того как он засунул ей в рот скомканный носовой платок, связал ей руки за спиной и повернул ее, чтобы заглянуть ей в лицо.— Шагай в дом и не вздумай бежать, — прохрипел Джадд Ингрэм, — не то пожалеешь.Лили ног под собой не чуяла от страха, но ни за что не выказала бы этого перед Джаддом — это было бы для него слишком большим подарком. И она постаралась посмотреть на него так, чтобы он ясно понял все, что она про него думает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я