https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/Akvaton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

пышные кусты рододендронов с нежными лепестками цветов и темны
ми, словно отполированными листьями; бледные пионы, настолько совершенн
ые, что они похожи на восковые изображения; азалии с растущими наклонно в
етками, склонившимися к земле под тяжестью ярких цветов; целые поляны го
рдых и статных бело-розовых колокольчиков рядом с веселыми тюльпанами и
нарциссами и, уютно прижимаясь к земле Ц изящные клумбы анютиных глазо
к, примул и фиалок и, словно маленькие льдинки, цветы подснежника, в беспор
ядке рассыпанные под деревьями.
И когда она мысленно увидела все это, она поняла, что ей надо сделать. Она д
олжна посадить самый красивый сад Ц сад для своей бабушки. В нем будут вс
е цветы, которые только можно вообразить, кроме роз, конечно. По какой-то н
е известной ей причине бабушка ненавидит розы, терпеть не может их запах,
говорит, что они вызывают у нее тошноту, и она не может выносить их ни в сво
ем саду, ни в доме. Она бросилась в дом, ее так и распирало от возбуждения, ее
лицо горело румянцем, глаза сверкали. Пола выгребала все деньги из своей
копилки, торопливо вскрыв ее своими ножницами для рукоделия.
Когда из нее высыпались монетки по пенсу, три пенса, полкроны и шиллингу, Э
мили закричала капризно-испуганно:
Ц Тебе попадет, когда бабушка узнает, что ты разбила свою новую копилку и
украла все деньги!
Ц Нет, не попадет. Я не краду деньги. Они мои. Я накопила их из тех денег, что
мне каждую неделю выдают на карманные расходы.
Вооружившись своими бесценными сокровищами и в сопровождении Эмили, по
слушно трусившей за ней, она отправилась в город, чтобы начать двигаться
к своей цели.
Вскоре выяснилось, что Эмили в Скарборо представляет собой немалую поме
ху, и Пола начала жалеть, что взяла ее с собой. Эмили хотелось остановиться
у лотка с дарами моря и попробовать мидий и моллюсков, потом у кафе Ц вып
ить лимонада. Она ныла, что голодна и хочет пить, и в конце концов упрямо то
пнула ножкой.
Пола сурово посмотрела на нее:
Ц Как это ты голодна? Мы только что пообедали. А ты ела даже больше, чем ост
альные. Ты с каждым днем становишься все больше похожа на маленького жир
ненького поросенка. Ц И она поспешила вперед, оставив Эмили плестись по
зади, надув губы.
Ц Ты злая! Ц прокричала Эмили, ускоряя шаги и пытаясь догнать свою двою
родную сестру, у которой ноги были подлиннее.
Пола оглянулась через плечо и сказала:
Ц По-моему, у тебя в животе солитер Ц такой огромный червь.
Это заявление прозвучало столь неожиданно и сердито, что Эмили сразу же
остановилась, словно громом пораженная. С минуту она потрясенно молчала
, а потом побежала за Полой со всей быстротой, на которую были способны ее
маленькие ножки.
Ц Ты нарочно говоришь так! Ц кричала Эмили во всю силу своих легких. Сло
ва Полы напугали ее, и одна мысль, что внутри нее растет какой-то огромный
червь, заставила ее быстро бежать вперед. Ц У меня нет никакого червяка!
Нету! Ц Она перевела дыхание и выдохнула с ужасом: Ц Пола, неужели правд
а у меня в животе червяк? Ну пожалуйста, пожалуйста, скажи, что нету. А бабуш
ка может достать его из меня?
Ц Не говори глупостей! Ц резко ответила Пола с растущим раздражением, с
осредоточенная на своей цели. Ей не терпелось поскорее найти цветочный м
агазин, где можно купить луковицы и саженцы.
Ц Пола, я плохо себя чувствую! Меня сейчас стошнит!
Ц Это все из-за хлебно-масляного пудинга. Не надо было так много есть.
Ц Нет, это не из-за него, Ц продолжала скулить Эмили. Ц Это из-за того, чт
о я думаю про своего червяка. Мне плохо. Меня сейчас вырвет, Ц предупреди
ла девочка. Она стала мертвенно-бледной, ее огромные глаза наполнились с
лезами.
Пола почувствовала себя пристыженной. Она очень любила маленькую Эмили
и почти никогда не обижала ее. Она обняла пятилетнюю малышку за дрожащие
плечи и погладила ее по мягким белокурым волосам.
Ц Ну, будет тебе, Эмили, не плачь. Я уверена, у тебя нет никакого солитера, п
равда-правда. Чтоб мне на месте провалиться!
В конце концов Эмили перестала плакать и нашла в кармане кофточки носово
й платок. Она громко высморкалась, потом доверчиво вложила свою ручку в р
уку Полы и спокойно засеменила рядом с ней, укрощенная и притихшая. Так он
и прошли по набережной, мимо многочисленных причудливых старых магазин
чиков. Наконец Эмили собрала всю свою храбрость и опасливо спросила шепо
том:
Ц А если все-таки он у меня есть? Что мне делать с моим…
Ц Я запрещаю тебе больше говорить о своем страшном червяке, противная м
аленькая девчонка! Ц воскликнула Пола, снова теряя терпение. Ц Знаешь,
что я тебе скажу, Эмили Баркстоун: ты просто зануда. Ужасная зануда. И если
ты сию секунду не замолчишь, я никогда больше не буду с тобой разговарива
ть.
Эмили была уничтожена.
Ц Но ты же всегда говорила, что я твоя любимица. Это что же значит? Я Ц тво
я любимая зануда? Ц спросила Эмили, пытаясь идти в ногу с Полой, глядя с на
деждой на свою старшую двоюродную сестру, которую боготворила.
Пола рассмеялась. Она взяла Эмили на руки и приласкала маленькую пухлень
кую девчушку:
Ц Да, ты Ц моя любимая зануда, булочка ты моя с запеченным яблочком. Я зна
ю, что ты будешь хорошей девочкой и перестанешь капризничать, как избало
ванный ребенок, поэтому я расскажу тебе очень-очень важный секрет.
Эмили был так польщена, что слезы ее сразу же высохли, а зеленые глаза широ
ко раскрылись.
Ц Какой секрет?
Ц Я собираюсь устроить для бабушки сад, очень красивый сад. Поэтому мы с
тобой и пришли в Скарборо, чтобы купить семена и все, что для этого нужно. Н
о ты не должна ничего про это говорить бабушке. Это большой-большой секре
т.
Ц Я обещаю, обещаю! Ц возбужденно закричала Эмили.
В течение следующего получаса, пока две девочки ходили из одного цветочн
ого магазина в другой, Эмили с рабским обожанием слушала Полу, а Пола крас
норечиво живописала красоты своего будущего сада Ц все чудесные расте
ния, которые она там посадит. Она описывала все цветы в мельчайших подроб
ностях: какие у них лепестки и какие листья, и как они пахнут, и какого цвет
а. Эмили была в таком восторге, так зачарована возможностью участвовать
в таком взрослом деле, что скоро и думать забыла о солитере. Наконец, хорош
енько все обдумав и взвесив, Пола выбрала любимые бабушкины цветы и купи
ла их. Они вышли из последнего цветочного магазина с сумкой, до краев напо
лненной луковицами, пакетиками с семенами и каталогами для садовода.
Когда они дошли до конца улицы, Эмили посмотрела снизу вверх на Полу, улыб
нулась ласково и хитро, на ее маленьком личике появились ямочки.
Ц А теперь-то мы можем пойти к лотку с моллюсками?
Ц Эмили, ты что, опять начинаешь занудствовать? Веди себя как положено.
Эмили не обратила никакого внимания на это увещевание.
Ц Послушай! У меня есть предложение получше. Давай пойдем в «Грэнд» и вып
ьем там чаю. Мне очень хочется. И там можно съесть по слойке с кремом и по бу
терброду с огурцом, и по лепешке с клубничным джемом и сгущенными сливка
ми, и…
Ц У меня уже не осталось денег, Ц твердо заявила Пола, надеясь, что это мо
ментально заставит Эмили замолчать.
Ц А ты подпиши счет, как бабушка всегда делает, Ц предложила Эмили.
Ц Мы не идем в «Грэнд», и это мое последнее слово. Замолчи немедленно. Ты т
олько попусту время тратишь… уже поздно. Нам нужно поторопиться.
Когда две девочки вернулись в «Гнездо цапли», они уже снова были лучшими
друзьями. Эмили сразу же предложила свою помощь, ей очень хотелось снова
завоевать расположение двоюродной сестры. Ей всегда хотелось заслужит
ь одобрение и любовь Полы. Она вертелась около нее, приседала на корточки,
писклявым детским голоском давала непрошеные советы. Понаблюдав некот
орое время за Полой, Эмили сказала:
Ц Могу поспорить с кем угодно, что ты родилась садоводником, Пола.
Ц Не садоводником, а садовником, Ц поправила Пола, не поднимая головы, п
оглощенная своей работой. И она продолжала копать и рыхлить хороший жирн
ый чернозем, впервые в своей жизни сажая цветы, причем делая это с величай
шей уверенностью в том, что она все делает, как надо, и ни секунды не сомнев
аясь, что они будут расти и цвести.
Она собирала свои садовые инструменты, когда Эмили напугала ее: она высо
ко подпрыгнула и издала душераздирающий, испуганный вопль.
Ц Ой! Ой! Ц кричала Эмили, продолжая прыгать и отчаянно отряхивая юбку.

Ц Что с тобой, глупышка? На твои крики сюда через минуту прибежит бабушка
и увидит сад Ц и тогда сюрприз не получится.
Ц Это был червяк! Посмотри! Вот он, около твоей ноги. Он полз по моей юбке. Ф
у-у, какой противный, жирный и извивающийся. Ц Эмили была белее полотна и
дрожала.
И тут Полу во второй раз за этот день посетило вдохновение и подсказало е
й идею, которую она сразу претворила в жизнь. Она схватила лопату и разруб
ила червяка пополам. Потом засыпала его землей и повернулась к Эмили с ве
селой и торжествующей улыбкой:
Ц Должно быть, это и был твой солитер. Я думаю, он сам решил от тебя уйти. И я
его убила, так что теперь все в порядке.
Пола подняла маленький ящичек с инструментами и, сделав знак Эмили, чтоб
ы та шла за ней, быстро зашагала по садовой тропинке к сараю, где хранились
инструменты. Внезапно она остановилась, задумалась на минутку и сказала
:
Ц Но будет лучше, если ты не скажешь бабушке ничего про червяка, а то она м
ожет заставить тебя пить лекарства Ц на всякий случай, чтобы убедиться,
что у тебя в животике нет еще одного такого же.
Эмили передернуло при одной мысли об этом.
Потом, уже летом, когда Пола и Эмили снова приехали на виллу у моря, когда о
ни увидели сад в цвету, их восторгу не было предела. Пока их не было, все взо
шло и разрослось, множество разных цветов, выбранных Полой, яркими пятна
ми, словно нарисованными художником, оживляли темный фон земли. Эмма был
а глубоко тронута, когда в первый же день в «Гнезде цапли» две девочки про
вели ее по саду, показывая все, что посадила Пола, и заглядывая ей в лицо с н
адеждой и радостным ожиданием: что она скажет? как ей понравится? Эмили ра
ссказала ей про их поход в Скарборо, предусмотрительно исключив всякое у
поминание о червях. Эмма знала об этой их маленькой экспедиции в тот субб
отний весенний день, но сделала вид, что очень удивлена. Она похвалила обе
их за то, как хорошо они все придумали, и, увидев, что из Полы может получить
ся хороший садовод, она с тех пор всячески подталкивала девочку к этим за
нятиям.
Так началась в тот год долгая и страстная любовь Полы к саду. С тех пор она
вечно что-нибудь сажала, пропалывала, подрезала, рыхлила.
С одобрения Эммы она развела огород в ее йоркширском поместье, где росли
разнообразные овощи и зелень. И еще она посадила и вырастила теперь уже м
ногим известную рододендроновую аллею. На то, чтобы спланировать, посади
ть и вырастить эту аллею, у нее ушел не один год, и это был еще один пример то
го, как она всегда стремилась к совершенству в любом деле, которым занима
лась.

Из всех садов, которые Пола посадила, сад в «Гнезде цапли» оставался самы
м дорогим для нее.
И сегодня, семнадцать лет спустя после того, как она его посадила, она снов
а вспомнила о нем, когда, устав от работы, она встала и потянулась. Она снял
а перчатки, в которых всегда работала в саду, положила их на садовую тележ
ку и отступила на шаг назад, чтобы оглядеть свой сад с каменными горками.

«Наконец он становится на что-то похож», Ц подумала она. Работа над тем, ч
тобы привести в порядок сад Эдвина Фарли и вернуть ему красоту, доставля
ла ей почти такое же удовольствие, как и работа в том, первом ее саду.
После смерти Эдвина Фарли Джим унаследовал этот дом в Хэрроугейте под на
званием Лонг Медоу. Сюда молодой хозяйкой приехала Пола почти год назад.
Хотя дом был довольно крепкий и не нуждался в ремонте, но его нужно было зд
орово перестраивать и отделывать. Говорили, что Эдвин Фарли очень строго
следил за тем, чтобы садовник держал участок и сад вокруг дома в образцов
ом порядке. Но все же там не хватало цвета, потому что некоторые цветы и цв
етущие кустарники погибали, а ничего нового на смену им почти не сажали. П
ола поняла, в чем здесь проблема сразу же, как только этот сад перешел к не
й, и ей очень хотелось поскорее взяться за работу, у нее просто руки чесали
сь. Но на первом месте был дом Ц и все же она как-то умудрялась заниматься
и тем, и другим одновременно, заметно изменяя их своими идеями: что-то про
сто улучшалось, а в чем-то появлялись совершенно новые черты.
Бросив взгляд на цветочные бордюры, она решила, что ее упорный труд в тече
ние последних одиннадцати месяцев не пропал даром. Сад принадлежал ей Ц
это был ее собственный мир. Здесь она находила убежище от огорчений и ист
очник новых душевных сил. Когда она была здесь, все деловые и личные пробл
емы исчезали.
За последний час она ни разу не вспомнила о вчерашней ссоре. Сейчас воспо
минания о тех обидных словах, которые они сказали друг другу, понемногу в
озвращались к ней. Беда в том, что Джим иногда бывает таким упрямым. Правда
, и она тоже. И очень часто это ей самой совсем не нравится. «Нам обоим нужно
быть более гибкими и терпимыми, Ц подумала она, Ц иначе мы всегда будем
ссориться из-за некоторых вещей». Интересно, что до свадьбы у них почти чт
о не было никаких разногласий, да и после свадьбы они не ссорились всерье
з до тех пор, пока не возникла проблема с Эдвиной. Она у них действительно
стала камнем преткновения. Пола терпеть не могла свою тетку. А Джим испыт
ывал к ней довольно большую симпатию. В этом-то и была их проблема.
Вдруг Пола неожиданно вспомнила, что сказала ей бабушка почти год назад,
перед началом свадебной церемонии. Эти слова сейчас снова звучали в ее у
шах, как будто она их только что услышала.
«Любовь Ц это горсть семян, а брак Ц это сад, Ц сказала Эмма ласково.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я