https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/Hansgrohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Каланту пронзила боль, словно утрата Мэри была свежа, как в тот день, когда
Каланта отправилась на ее поиски и узнала, что та исчезла из Клэрборн-Пар
ка.
Ц Почему? Ц Она все еще не понимала. Конечно же, она сделает все, что угод
но, для своей единственной подруги.
Ц Потому что ее отцом был Клэрборн.
Залитый солнцем луг потемнел, перед глазами возникли черные тени, и Кала
нта покачнулась, таким сильным оказался нанесенный Джаредом удар. Потом
Каланта снова увидела его Ц он придерживал ее за руки, чтобы она не упала.

Каланта выдернула руки и вскинула голову, глядя прямо в темные глаза.
Ц У Мэри с Клэрборном была любовная связь?
Она не могла в это поверить. Мэри была ее подругой!
Ц Нет.
Каланта покачала головой, пытаясь понять.
Ц Тогда как?..
Ц Он ее изнасиловал.
Эти слова оказались последней каплей, и Каланта обрадовалась оцепенени
ю, охватившему ее перед тем; как мир окончательно рухнул.
Первое, что она увидела, придя в себя, было солнце, пробивавшееся сквозь зе
леную листву над головой. Каланта понимала, что солнце греет, однако ей ка
залось, что она промерзла до глубины души. То тепло, которое Джаред принес
и ее жизнь, исчезло, и ей стало холоднее, чем когда-либо раньше.
Второе, что она увидела, было лицо Джареда. Он склонился над ней с озабочен
ным выражением. Каланта решила, что это игра света. Джаред не может за нее
тревожиться. С какой стати? Это она виновата во всем. Теперь ей стал поняте
н его гнев.
Каланта попыталась сесть, но Джаред ее удержал. Она не хотела оставаться
в таком уязвимом положении.
Ц Со мной все в порядке. Пожалуйста, дайте мне подняться.
Непохоже, что он ей поверил, но все же осторожно помог сесть.
Ц Простите меня.
Почему он извиняется? Это не он насиловал Мэри.
Ц Она была такой юной! Ц На год младше Каланты.
Ц Да.
Ц Она была такой милой… Ц Каланта вспомнила смех Мэри, ее жизнерадостн
ость, и слезы обожгли ей глаза.
Ц Почему вы потеряли сознание? Вы сказали, что знали о неверности мужа.
Сначала Каланта смутилась, а потом пришла в смятение, поняв, о чем он думае
т.
Ц Да, но я не знала, что он настолько жесток. Я думала, Мэри ушла, потому что
он ее ударил… Мне и в голову не приходило, что могло случиться что-то подо
бное. Она была моей подругой. Мы могли бы поговорить. Когда я только вышла
за Клэрборна, то понятия не имела, что такое Ц быть герцогиней, и всего бо
ялась, Ц лепетала Каланта, потрясение все еще заволакивало ее сознание.
Ц У меня было больше общего с Мэри, чем с любой титулованной дамой.
Ц А потом вы подружились с другими и изгнали Мэри из вашей жизни?
Каланта вздрогнула, услышав это обвинение, но гнев ее уже испарился вмес
те с остальными чувствами.
Ц Я ее не прогоняла.
Ц Не лгите мне! Ц Его ярость была так же холодна, как сердце Каланты, и на
этот раз она не испугалась.
Ц Я не лгу.
Ц Мне известна правда. Мэри рассказывала, что вы оттолкнули ее, перестал
и относиться к ней как к подруге.
Верно, но сейчас Каланта не могла думать о своей вине и о последствиях пов
едения, рассчитанного на то, чтобы защитить Мэри.
Ц Я хочу домой.
Ц Мы должны поговорить о Ханне.
Что тут можно сказать? У Клэрборна была дочь, но его жена так и не забереме
нела. Он изнасиловал милую невинную девушку, которая доверяла ему и расс
читывала на его покровительство, но сохранил целомудрие герцогини.
Мир Каланты за несколько мгновений изменился до неузнаваемости.
Ц Не сейчас. Я не могу сейчас об этом говорить. Ц Она посмотрела на Джаре
да, их холодные взгляды встретились. Ц Я не скажу больше ни слова.
Она не шутила, сжав губы в твердую линию. Джаред не стал спорить, пошел за л
ошадьми. Он подсадил Каланту в седло, но то восхитительное чувство, котор
ое раньше вызывали его прикосновения, испарилось. Каланта снова укрылас
ь в своей безопасной раковине, куда не проникали эмоции. Где можно не обра
щать внимания на физические и духовные мучения.
Джаред доехал с Калантой до ее коттеджа, всю обратную дорогу придерживая
лошадей. Если по дороге на луг они молчали по его милости, то теперь полне
йшая тишина установилась из-за Каланты.
Она ушла в себя, и Джаред даже не делал попыток достучаться до нее, понимая
, что это бесполезно. Ее бесстрастное поведение беспокоило его сильнее, ч
ем он соглашался это признать.
С какой стати? Она фактически призналась, что закрывала глаза на пороки м
ужа. Но с другой стороны, она не знала, что жестокость Клэрборна может дове
сти до изнасилования. Она сказала, что думала, будто Клэрборн ударил Мэри.
Так же, как бил Каланту?
Джаред не мог забыть, как перепугалась Каланта, когда они начали разгово
р. Она вела себя так, словно он, Джаред, мог ее избить. Три дня назад он бы ска
зал, что во всем виновата его репутация. Но не сейчас.
Каланта не видела в нем чудовища, и Джареду не хотелось признавать, что се
годня все изменилось, пусть и ненадолго. Он не сомневался, кто виноват в та
кой реакции Ц тот мерзавец, что женился на ней. Почему Джаред никогда не з
адумывался о том, какую жизнь вела Каланта рядом со своим порочным мужем?

Он виноват в предубежденном отношении Ц он считал, что женщина ее полож
ения обладала властью, чтобы прекратить подлые выходки своего мужа. А ве
дь жизнь собственной матери должна была подсказать ему, что думать так
Ц заблуждение.
Разве ей не пришлось бежать из Англии, чтобы вырастить хотя бы одного сво
его ребенка? Теперь Джаред не сомневался, черт бы все побрал, что Каланта н
е только не могла обуздать жестокость Клэрборна, а, напротив, оказалась т
акой же жертвой, как и Мэри.
Она не доверяет людям и не открывает им душу, но это Джаред мог понять. Она
очень скрытный человек и прячет свои мысли за мраморной маской.
Прятала, пока не познакомилась с ним. Ненадолго она позволила ему увидет
ь страстную женщину, которая выращивает розы ради их красоты, но использ
ует их целебные свойства, чтобы помогать другим. Ужасно, что она снова ушл
а в себя.
Она вовсе не монстр, за которого Джаред ее какое-то время принимал. Когда
Каланта снова будет готова разговаривать, он выяснит историю ее жизни.
А пока им все равно нужно поговорить о Ханне. Джаред должен знать, захочет
ли Каланта стать частью жизни этого ребенка и в каком качестве. Согласит
ся ли она на роль матери? Неужели Мэри не ошиблась, считая, что Ангел душев
но отнесется к внебрачной дочери своего покойного мужа?
Джаред похолодел. Он не отдаст Ханну. Он любит девочку и хочет ее вырастит
ь. Если Каланта решит, что Ханна ей нужна, имеет ли он право не выполнить пр
едсмертную волю Мэри и оставить ребенка себе? Если нет, он потеряет дочь. Е
сли да Ц потеряет честь.
Единственное верное решение Ц каким-то образом связать себя с Калантой
. А что, если жениться на ней?
И тут Джаред понял, что эта мысль весьма соблазнительна. Он сможет выполн
ить последнее желание Мэри и не потеряет девочку, которую так полюбил. А з
аодно получит и Каланту. Огонь и страсть, спрятанные за бесстрастным фас
адом, будут принадлежать ему. Вместе с правом защищать ее.
Он прогонит страх из ее глаз и объяснит, что мужчина может совладать со св
оей силой и гневом.
Ангелы не выходят замуж за чудовищ, но Каланта неоднократно повторяла, ч
то она не ангел. И Джаред начинал думать, что есть женщина, рядом с которой
он не будет чудовищем, за которое принимает его светское общество.

Глава 5

Вернувшись домой, Каланта немедленно отправилась в оранжерею. Она даже н
е потрудилась сменить амазонку на повседневное платье. Ее удивило, с как
ой легкостью Джаред согласился уйти, но она была ему за это благодарна. Ну
жно свыкнуться с услышанной новостью.
Деверил, этот монстр, изнасиловал ее дорогую и милую Мэри, ее единственну
ю настоящую подругу за все те ненавистные годы, что Каланта пробыла герц
огиней. Каланта опустилась на колени перед горшком с розами. Их бледно-ро
зовое очарование напомнило ей о Мэри, вызвав желание помолиться за милую
подругу, которую она потеряла. Если бы только Каланта знала раньше, как ве
лика эта потеря!
Она-то считала, что Мэри просто перешла на другое место или вернулась к св
оему спасителю-виконту… что та и сделала. Но зло, вынудившее ее бежать, ок
азалось страшнее, чем могла предположить Каланта. А теперь нужно свыкнут
ься не только с этой мыслью, но и с тем, что дорогая подруга родила ребенка
от ее мужа и умерла. Мэри умерла.
Всегда чем-то занятые руки навеки успокоились, смеющиеся губы навеки за
молкли, розовые щеки в гробу бледны и обескровлены. И конечно, похоронена
она среди грешников, за пределами церковной земли, потому что ее невинно
сть и непорочность так жестоко отняли.
Горе внезапно обрушилось на Каланту, сокрушая ледяные стены, окружавшие
ее сердце, а вместе с ним пришла боль такой силы, что едва не уничтожила Ка
ланту.
Спрятав лицо в ладони, Каланта сотрясалась от беззвучных рыданий. Она оп
лакивала все, что утратила, а не одну только Мэри. Она скорбела о своей укр
аденной невинности, о так тяжело доставшемся понимании низменных сторо
н человеческой натуры, о друзьях, с которыми заставила себя порвать. Она г
оревала из-за собственной трусости и из-за того, что эта трусость повлекл
а за собой.
Боясь мужа, она оттолкнула от себя Мэри, и девушка не пришла к ней за помощ
ью, когда Клэрборн изнасиловал ее. Она помогла бы Мэри, даже если бы потом
пришлось столкнуться с яростью Клэрборна, но девушка этого не знала. Как
им образом она стала экономкой Джареда?
Может быть, взяв ее на эту должность, он таким образом снова пришел к ней н
а помощь. Каланта вечно будет сожалеть о том, что не смогла оказаться рядо
м со своей дорогой подругой. Она любила Мэри, как сестру. Именно эта любовь
шетавила ее плотнее закутаться в свое одиночество в надежде защитить Мэ
ри. Поняв, что все усилия были напрасны, Каланта снова разрыдалась.
Любил ли Джаред Мэри?
Каланта вспомнила привлекательную девушку и ее неукротимый дух и решил
а, что любил. Иначе почему он взял на себя ответственность по воспитанию Х
анны? Ребенка, который должен был родиться у Каланты.
«О Боже, Ц безмолвно вскричала она, Ц как могу я быть такой жестокой и ни
зкой, чтобы вообще подумать о подобном?!»
Но она подумала, и эта мысль снова принесла боль. Она, такая слабая, вообще
недостойна выносить ребенка. Недостойна любви. Клэрборн говорил ей снов
а и снова, что не будь она такой простушкой, такой фригидной, такой глупой,
имей она хоть какие-нибудь достоинства, он бы приходил к ней в постель.
Он говорил, что Каланта всего лишь безмозглая мраморная статуя, что в ней
есть только красота, но нет содержания. Она всего лишь украшение, и ничего
более. И это правда, потому что она оказалась настолько непривлекательно
й для своего мужа, что он предпочел причинить боль Мэри.
Эта мысль вызвала такую волну гнева, что Каланта резко вскочила на ноги. Н
ет! Нет! Может, она и слабая. Может, она малодушна, но она не вынуждала своего
мужа совершить такой чудовищный поступок. У него были любовницы. Уж она-т
о знает, он достаточно часто похвалялся ими. Он не должен был прибегать к н
асилию. Монстр он, а не Каланта.
Она допустила падение Мэри из-за собственных страхов. Точно так же ее бес
хребетность помешала ей помочь служанке, которую Клэрборн выгнал. Однак
о Каланта не была жестока в отличие от мужа. Все это вытворял он. Он сумел п
осеять страх в ее душе так глубоко, что последние шесть лет Каланта не жил
а, а всего лишь существовала.
Она боялась собственных чувств, и боли, и радости. Она не привязывалась к л
юдям из опасения, что их отнимут у нее, как отняли родителей и немногих дру
зей. Она боится даже знакомиться с Ханной. Вдруг ребенок унаследовал жес
токость своего отца?
Каланта испугалась гнева Джареда, позволив застарелым страхам й пережи
ваниям овладеть собой и заставить молить о милосердии. Ее муж мертв, он ум
ер больше четырех лет назад. Так по какой причине она продолжает жить в те
ни его жестокости? Каланта тряхнула головой, успокаивая водоворот мысле
й. Она не должна бояться. Она сумела выжить в браке с монстром Ц справится
и со встречей с его дочерью.
И Каланта снова опустилась на колени на полу оранжереи. На этот раз она мо
лилась, чтобы ей даровали силу и отвагу Ц она хочет жить в соответствии с
этими новыми мыслями.
Она все еще стояла на коленях, когда вошел Томас и сообщил, что у нее посет
итель Ц нынешний герцог Клэрборн.
Каланта поспешила наверх, чтобы переодеться и привести себя в порядок, н
едоумевая, зачем явился деверь. Нынешние герцог и герцогиня не часто сни
сходили до визитов к ней, поскольку она отказалась жить в доме вдовы в Клэ
рборн-Парке. Они потребовали от Каланты обязательного посещения двух ва
жных ежегодных событий Ц семейного празднования Рождества и шикарног
о бала, который Клэрборны устраивали в городе во время сезона.
В обоих случаях Каланта испытывала благодарность за удачное расположе
ние своего коттеджа. Ей не приходилось ночевать ни в Клэрборн-Парке, ни в
фамильном особняке в Лондоне. Хотя дорога была довольно долгой, все же он
а укладывалась за один день.
Когда Клэрборн сказал, что намерен приобрести небольшую собственность
в сельской местности для ее родителей, она решила, что речь идет о жилье не
подалеку от их загородного имения, но муж нашел коттедж на полпути между
ним и Лондоном.
Он сказал, что ее родителям будет проще часто навещать их и в Клэрборн-Пар
ке, и в городе во время сезона. Разумеется, вышло наоборот. Дом располагалс
я одинаково далеко и от загородного имения герцога, и от Лондона, поэтому
ее пожилым родителям было тяжело ездить, а Клэрборн дал понять, что ночев
ки не приветствуются. У него всегда имелись причины и для того, чтобы Кала
нта не навещала их. Однако теперь расположение этого коттеджа спасало ее
в тех случаях, когда она вынуждена была общаться с Клэрборнами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я