купить фильтры для воды 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Герцогиня не должна кричать, призывая слуг, зая
вил он.
Томас появился через несколько мгновений. В его глазах плескались трево
га и настороженность.
Ц Будьте добры, пригласите в гостиную кухарку, Ц попросила Каланта.
Томас ничем не проявил своего удивления просьбой позвать кухарку к знат
ным господам в гостиную.
Ц Да, миледи.
Ц Зачем тебе кухарка? Ц озадаченно спросил Джаред. Каланта подивилась
его непониманию.
Ц Чтобы подтвердить, какого цвета бывают лепестки роз, из которых я дела
ю сладости.
Почему все остальные так странно смотрят на нее? Не могут же они думать, чт
о она блефует! Через несколько минут на пороге гостиной замаячили округл
ые формы кухарки.
Ц Войдите, пожалуйста.
Женщина шагнула вперед. Ее чепец слегка сбился набок. В доме действитель
но все вверх дном из-за подготовки к переезду в Рейвен-Холл. Каланта была
благодарна кухарке за то, что та решила остаться с ней до самого отъезда, и
наче она просто не смогла бы подтвердить свое утверждение. Жена викария
может сказать, что Каланта всегда посылает в ее дом только красные засах
аренные розы, но не могла бы подтвердить, что она не делала сладостей друг
ого цвета.
Кухарка выглядела обеспокоенной, и Каланта решила ее подбодрить.
Ц Не нужно тревожиться. Я задам вам несколько вопросов, а потом можете да
льше заниматься подготовкой к обеду.
Кухарка украдкой посмотрела на Томаса, зашедшего вслед за ней в гостиную
. Лицо старого дворецкого осталось невозмутимым.
Ц Очень важно, чтобы вы говорили правду, понимаете? Ц сказала Каланта.
Кухарка кивнула:
Ц Да, ваша све… миледи.
Ц Пожалуйста, расскажите моему мужу, сколько времени требуется на изго
товление засахаренных роз.
Кухарка улыбнулась, явно испытывая облегчение от простоты вопроса.
Ц Ну, несколько раз мы делали их в течение одного дня, миледи, но обычно ну
жно два.
Ц Какого цвета лепестки я предпочитаю брать для сладостей?
Ц Красные, миледи. Вы жаловались, что другие цвета коричневеют, и так оно
и есть. Ц Кухарка выразительно тряхнула головой.
Ц Когда я в последний раз делала сладости из лепестков другого цвета? Ц
уточнила Каланта, сообразив, что последние слова кухарки могут навести
на мысль, что это происходило недавно.
Ц В первый год, как мы сюда приехали, миледи. Мы тогда взяли те хорошеньки
е желтые, но они сделались ужасного коричневого цвета.
Ц Когда я в последний раз делала засахаренные розы?
Ц Да с неделю назад, миледи. Вы разве не помните? Вы тогда принесли те крас
ивые красные розы, все такие распустившиеся, большие, и сказали, что хотит
е сделать побольше запас для детишек викария. И велели мне отложить неск
олько штук для мисс Ханны, когда она придет чай пить.
Каланта кивнула:
Ц Я помню. Спасибо, Ц и повернулась к мужу: Ц Ты удовлетворен или хочешь
задать еще несколько вопросов?
Джаред выглядел взбешенным, но Каланта не понимала почему.
Ц Нет. Я доволен, Ц проворчал он сквозь стиснутые зубы. Тогд
а Каланта посмотрела на Эштона, Дрейка и их жен:
Ц Может быть, кто-нибудь из вас хочет спросить кухарку о чем-нибудь преж
де, чем она вернется в кухню?
И ничуть не удивилась, когда Эштон кивнул.
Ц Ты не знаешь, кто-нибудь поблизости делает такие же сладости из роз? Ц
спросил он.
Об этом Каланта не подумала, но вопрос был отличным. Кухарка замотала был
о головой, но спохватилась.
Ц Если вы про местных, так тут в нескольких милях севернее есть леди. Она
делает похожие засахаренные розы, но они и вполовину не такие красивые, к
ак наши, и она никогда не раздает их в деревне. Она их бережет для титулова
нных гостей. Не видала я, чтобы она угощала ими детишек викария.
Ц Кто она? Ц спросил Эштон.
Ц Жена сквайра Дженсена.
Ц Вы говорите, что она живет севернее. Как далеко на север? Ц уточнил Дре
йк.
Ц Да где-то на полпути к Клэрборн-Парку, сэр.
Каланта немного подождала, но больше никто вопросов не задавал, и она уже
собралась отпустить кухарку, как заговорил Томас:
Ц Миледи, надеюсь, вы не будете против, если я скажу несколько слов.
Ц Нет, Томас. Все нормально.
Ц Вы просили меня поговорить с другими слугами и узнать, не видел ли кто
в субботу его светлость.
Ц Да.
Ц Кухарка говорит, что видела коня герцога среди деревьев позади дома, к
огда выходила забрать травы. Она их сушит на солнце в садике за домом.
Каланта повернулась к служанке:
Ц Вы уверены, что это был конь его светлости?
Ц Да, миледи. Это та злющая пятнистая лошадь, что укусила Тимми, конюха, ещ
е до того, как он начал тут работать.
Ц Почему же ты сразу не сказала об этом Томасу? Ц завопил Джаред.
Ц Я не знала, что должна, Ц пролепетала кухарка и в замешательстве покр
аснела.
Каланта успокаивающе посмотрела на Джареда и снова повернулась к кухар
ке:
Ц Не волнуйтесь. Вы не отвечаете за появление и уход гостей. Ц Она немно
го помолчала и спросила, обращаясь к присутствующим: Ц Вы удовлетворены
?
На этот раз каждый из них, кроме Джареда, выглядевшего так, словно готов ко
го-нибудь задушить, кивнул. Каланта повернулась к нему спиной и обратила
сь к Эштону:
Ц Я не могу доказать, что не нанимала человека, пытавшегося похитить Хан
ну. Слуги меня ночами не беспокоят, и ко сну я готовлюсь сама, потому что ча
сто сижу со своими записями допоздна. Поэтому горничная не может сказать
, была ли я дома в ту ночь, когда его нанимали.
К ее удивлению, Эштон густо покраснел.
Ц Айрис говорила мне, чтобы я в это не верил. Она сказала, что вы также спос
обны нанять кого-нибудь для похищения Ханны, как способны станцевать го
лой на нашей крыше. Я просто должен был убедиться, Ц сказал он с извиняющ
имся видом.
Ц Разумеется, у вас нет оснований доверять мне, лорд Эштон.
Ц Совсем наоборот, Ц возразила Айрис. Ц Мой муж знает о твоих добрых де
лах в округе, ровно столько же, сколько и я. Ты всегда очень хорошо относил
ась к деревенским детям и старалась изо всех сил, чтобы их вылечить. Он обя
зан был учесть это, когда тот мерзкий похититель обвинил тебя в том, что ты
его наняла.
Тут до Каланты дошло, что за все это время Айрис ни разу не выказала ни мал
ейших сомнений в ее невиновности. Если бы Джаред так в нее верил!
Ц Если твой муж теперь убедился в моей невиновности, я довольна.
Ц Мы все убедились, Ц объявил Джаред.
Каланта посмотрела на Дрейка и Тею, ожидая от них ответа на незаданный во
прос.
Ц Да, Ц сказала Тея, Ц и мне очень стыдно за то, как я вчера себя вела. Еди
нственное извинение в том, что у меня сработал материнский инстинкт и по
требовалось немало времени, чтобы я вспомнила, какая ты ласковая и как си
льно любишь Ханну. Я допустила, чтобы туманная дымка недоверия затмила м
ой разум.
Каланта не знала, что и сказать. Она не ожидала извинений.
Ц У вас не было причин верить в мою невиновность, а доказательства выгля
дели весьма убедительно. Пожалуйста, не беспокойтесь больше об этом.
Тея вскочила со своего кресла и кинулась через всю комнату, чтобы обнять
Каланту. Каланта неловко похлопала ее по спине, не зная, как на это реагиро
вать. Она надеялась убедить их, что нужно быть еще более бдительными по от
ношению к Ханне, и вовсе не рассчитывала, что сумеет убедить их в своей пол
ной невиновности.
Ц Я тоже хочу обняться, мама.
Экономка в дверях пожала плечами, словно желая сказать, что больше нет ну
жды удерживать Ханну вдали от ее новой мамы. Джаред отпустил служанку, сл
егка наклонив голову.
Каланта застыла, услышав голосок Ханны, и резко повернулась, разорвав се
стринское объятие Теи. Радостное облегчение на ее лице ударило по Джаред
у, как молотом. Как он мог не пускать к ней Ханну?! Его ослепили обстоятельс
тва, и он забыл о тесной связи, уже возникшей между матерью и ее приемной д
очерью. Каланта не могла навредить Ханне, как не могла поджечь свою оранж
ерею, заполненную растениями.
У нее слишком нежное сердце, чтобы сознательно причинить кому-то боль, те
м более Ц ребенку, которого она любит. Он поморщился при мысли о том, как э
то нежное сердце страдало под диктатом человека, подобного Клэрборну. Дж
аред и сам не слишком хорошо его берег, но теперь все изменится. Он не забу
дет больше о пылком сердце, бьющемся под мраморным фасадом.
Опустившись на колени, Каланта протянула руки, и Ханна кинулась к ней в об
ъятия. Она обняла маму за шею и очень громко, так, что услышали все в комнат
е, сказала:
Ц Я скучала по тебе.
Ц Я тоже, родная. Очень сильно. Ц Голос Каланты дрогнул, и она спрятала ли
цо в черных шелковистых волосах Ханны.
Ц Я хотела к тебе вчера, когда умер щенок, но папа сказал, что ты собираешь
вещи, чтобы жить с нами.
Сердце Каланты воспарило, и она встретилась взглядом с Джаредом. Обвинен
ие, которое он прочел в ее глазах, сразило его наповал.
Черт побери! А что еще он мог сделать?
Ц Теперь мы вместе, милая, и проведем вместе весь этот день. Хочешь?
Ханна кивнула.
Ц Я хочу поиграть в саду. Няня нам не разрешала.
Каланта ласково коснулась лица Ханны. Ее рука заметно дрожала.
Ц А я так надеялась, что ты мне сегодня поможешь в оранжерее с детками ра
стений. Им будет так одиноко, когда мы уедем и за ними станет ухаживать тол
ько старый Бенджамин.
Ц Я хочу их полить.
Ц Вот и славно. Ц Каланта встала, подняла крепкую девочку на руки и поне
сла ее к столу на другом конце комнаты. Ц Я оставила нашу мозаику, чтобы м
ы закончили ее до отъезда в Рейвен-Холл. Поскладываем?
На прошлой неделе Каланта достала деревянную мозаику с чердака, чтобы ра
звлечь Ханну в дождливый летний день.
Ц А можно мне помочь? Ц спросила Айрис.
Ц Да, но края буду выкладывать я, Ц заявила Ханна.
Ц Мне нужно вернуться к Дэвиду и Дианне, Ц сказала Тея. Ц Может быть, я п
ривезу их попозже, чтобы поиграть в оранжерее? Дэвид очень завидует расс
казам Ханны о том, как она помогала пересаживать растения. Он обожает коп
аться в земле.
Каланта обернулась и кивнула все с Тем же слегка озадаченным выражением
лица, которое у нее появилось, когда Тея извинилась и обняла ее. Очевидно,
она все еще не понимала, что ужасное подозрение последних двух дней снят
о с нее целиком и полностью.
Ц Может, я привезу их прямо сейчас? Ц предложил Дрейк.
Тея пронзительно взглянула на супруга:
Ц Зачем? Я думала, они должны сначала поспать.
Ц Поспать они могут и здесь, а я буду чувствовать себя лучше, зная, что вы в
се вместе, пока нас нет.
Ц Куда вы собрались? Ц спросила Айрис, помогая Ханне поставить на место
кусочек мозаики.
Каланта, сидевшая рядом, напряглась, но не оторвала взгляда от деревянно
й мозаики.
Ц Есть кое-какие ниточки, за которые стоит потянуть, Ц намеренно уклон
чиво ответил Джаред, опередив своего зятя.
Он не хотел расстраивать Каланту сообщением, что среди прочих собираетс
я расспросить герцога. И прежде чем женщины успели задать еще какой-нибу
дь хитрый вопрос, увел Дрейка и Эштона из комнаты.
Ц Нужно навестить жену сквайра Дженсена, Ц сказал Эштон, как только они
покинули дом.
Ц Кто-нибудь должен поговорить с хозяином таверны «Синий гусь», Ц доба
вил Дрейк.
Ц Я собираюсь съездить к этому мерзавцу Клэрборну, Ц заявил Джаред.
Ц Он больше всего похож на преступника, Ц задумчиво произнес Эштон.
Ц У нас все равно нет других подозреваемых. Ц Джареду хотелось, чтобы б
ыли. Не потому, что его волновало, что этот идиот, Клэрборн, может выкинуть,
а просто не хотелось расстраивать Кали.
Ц Давайте сначала побеседуем с миссис Дженсен и с хозяином таверны. Клэ
рборн-Парк слишком далеко, мы не успеем съездить туда и вернуться обратн
о до наступления темноты.
Проклятие, Дрейк прав! Они едва успеют добраться до Дженсенов и вернутьс
я обратно до ночи.
Ц Я не хочу оставлять женщин на ночь одних. Это дело очень странное и вес
ьма опасное.
Ц Вот именно, Ц согласился Дрейк и пошел вперед, готовить экипаж. Конюх
примчался на помощь.
Ц Как вы думаете, с ними ничего не случится, если мы уедем все втроем? Ц с
просил Эштон.
Джаред не знал.
Ц Если один из нас останется, мы успеем меньше. С другой стороны, оставля
ть их всего лишь с несколькими слугами для защиты тоже чертовски глупо.
Ц Если вы двое отправитесь в путь прямо сейчас, то вам не придется целый
час меня дожидаться. Я съезжу в Эштон-Мэнор, заберу детей и останусь с жен
щинами и детьми до вашего возвращения.
Ц Твоя жена оскорбится, когда поймет, почему ты не поехал с нами, Ц преду
предил Эштон с поддразнивающей улыбкой.
Ц Твоя жена уже чертовски злится на тебя, Ц напомнил зятю Джаред. Улыбк
а Эштона исчезла.
Ц Знаю.
Ц Кажется, Каланта тоже не проявляет к тебе особого тепла, Ц сказал Дре
йк.
Джаред нахмурился. Она все утро напоминала ему айсберг.
Ц Думаю, она не понимает.
Ц Наверное, она все перекрутила своей женской логикой. Слышал бы ты, что
вообразила про меня Айрис, пока мы были помолвлены! Женщины думают не так,
как мужчины.
Заявление Эштона было встречено молчаливым согласием.
Совершенно очевидно, что Каланта думает не так, как он, и Джаред не знал, ка
к теперь все исправить. Он хотел, чтобы она опять ему улыбалась, но даже в с
амые откровенные минуты вчерашней ночью ему казалось, что она спрятала о
т него какую-то часть себя.
Проклятие, он хочет свою жену обратно!
Всего один день блаженства, а потом все развалилось. Как только он найдет
негодяя, пытавшегося навредить его семье, и разделается с ним, он увезет К
али в Рейвен-Холл и будет держать там столько времени, сколько понадобит
ся, чтобы все уладить.

Глава 15

Когда Джаред, оставив коня с неопрятным форейтором, вошел внутрь, таверн
а показалась ему пустой. Выгоревшая деревянная вывеска снаружи сообщал
а, что здесь сдаются комнаты. Джаред сомневался, что многие путешественн
ики пользуются этими комнатами, разве только определенного сорта женщи
ны, зарабатывающие деньги, лежа на спине. Гостиница, расположенная в миле
от деревни, обеспечивает уединенность, в которой нуждаются лишь неверны
е мужья и прочие нахалы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я