https://wodolei.ru/catalog/pristavnye_unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Их дв
орецкий сообщил, что они уехали в одно из имений Клэрборнов на севере и не
собираются обратно в течение нескольких недель. Это казалось Джареду не
правильным. Он что-то упустил.
Каблуки ботфортов звонко стучали по каменному полу в холле Эштонов, когд
а они с зятем отправились на поиски своих семей. Семья. Он, Кали и Ханна теп
ерь семья. Он сделает все, что угодно, лишь бы уберечь их. И если это означае
т дуэль с герцогом Клэрборном, Джаред пойдет и на это. И будет выслушивать
ворчание Кали до той самой минуты, как зарядит пистолеты. При этой мысли е
го настроение слегка улучшилось. Кали обязательно будет ворчать. Нынче у
тром она не уступила в споре. Она больше не боится его гнева.
Придется быть настороже, а то живо окажешься под лапкой у кошки. Джаред ул
ыбнулся этой мысли. Из Кали получилась очень привлекательная, теплая кош
ечка.
Он вслед за Эштоном вошел в гостиную, отделанную красным и золотым. Айрис
разделила огромную комнату на несколько небольших уголков, обставленн
ых мебелью и украшенных экзотическими восточными коврами. Сейчас его се
стра и Кали сидели в одном из таких уголков и шили. Детей, Теи и Дрейка видн
о не было.
Кали первая их заметила. Она вскинула голову, перевела взгляд с круглых п
яльцев на Джареда, и ее глаза на долю секунды радостно сверкнули, но она то
тчас нацепила на себя бесстрастную кукольную маску. Черт побери! Только
в постели она открывается ему целиком. Там она не может скрывать свое жел
ание. Но Джаред хотел большего. Он хотел, чтобы ей требовалось от него что-
то еще, а не только наслаждение. Он хотел услышать от Каланты признание, чт
о она доверяет ему, согласна, чтобы он разобрался в сложившейся ситуации,
верит, что он сможет защитить и Ханну, и ее.
Ц Тебе не стоило беспокоиться о том, что герцог бросит мне вызов, Ц прои
знес Джаред, и голос его звучал сердито Ц он очень расстроился, что поезд
ка не дала никаких результатов.
В глазах Каланты промелькнуло облегчение, но она ничего не сказала.
Айрис подняла голову от крохотной рубашонки, которую шила, и вскочила на
ноги. Кусочек белой ткани соскользнул на ковер.
Она кинулась вперед и обняла сначала Эштона, а потом Джареда.
Ц Я так рада, что вы вернулись! Так герцог не бросил тебе вызов? Правда?
Ц Правда, Ц ответил Джаред, не отрывая взгляда от Кали, которая осталас
ь сидеть, как истинная герцогиня. Айрис отпустила его и отошла назад.
Ц Что он сказал?
Ц Ничего. Ц Джаред ждал, что Кали поинтересуется почему, но она продолж
ала молчать, в то время как Айрис засыпала его вопросами:
Ц Ничего? А почему? Он что, отказался с вами разговаривать?
Ц Его не было дома, Ц ответил Эштон, потому что Джаред упрямо молчал, дож
идаясь, когда заговорит его жена.
Ц О Боже! Только не говорите мне, что вы и завтра к нему поедете! Ц воскли
кнула Айрис. Ц Тея и Дрейк утром отправляются в Лондон. Они провели весь
день, готовясь к возвращению домой.
Ц Джаред все равно сделает так, как считает нужным, невзирая на соображе
ния остальных людей, Ц произнесла Кали, нарушив наконец молчание.
Она была права, но, черт побери, Джареду не понравилось, как она это сказал
а. Как будто его не волнует, что она думает или как себя чувствует.
Ц Завтра мы никуда не поедем.
Кали вопросительно подняла брови, и ему захотелось целовать ее до тех по
р, пока это выражение навсегда не исчезнет с ее лица, пока онане начнет зад
ыхаться от желания.
Ц Они с женой отправились на север, в какое-то имение Клэрборнов.
Ц Когда они уехали? Ц нетерпеливо спросила Айрис. Эштон привлек ее к се
бе и поцеловал в висок.
Ц Два дня назад и вернутся только через несколько недель. Джаред собрал
ся завтра увезти Каланту и Ханну в Рейвен-Холл. Я ответил на все твои вопр
осы?
Айрис покачала головой и задала еще один вопрос:
Ц А как же поиски того, кто пытался погубить Ханну и возложить вину за эт
о преступление на Каланту?
Ц Я найму сыщика, и пусть он отправляется за герцогом в имение, Ц сказал
Джаред зятю. Ц Дрейк будет наводить справки в Лондоне, а твой муж расспра
шивать местных жителей. Когда мы соберем побольше сведений, я продумаю д
альнейшие планы. Ц И повернулся к Кали: Ц Ты готова ехать завтра утром в
Рейвен-Холл?
Ц А что, если я скажу «нет», это будет иметь какое-то значение, милорд? Ц с
официальной вежливостью спросила она, не отвечая прямо на его вопрос.
Джаред взял себя в руки.
Ц Конечно, я бы это учел, но я надеялся, что ты уже давно собралась.
Каланта промолчала, лишь склонив вместо ответа голову, и Джаред добавил:

Ц Мне проще обеспечить Ханне защиту дома, где чужаков легко заметить. А з
десь понятно, что виновники местные, поэтому они не вызывают подозрений.

Ц Я готова ехать.
Джаред не понял, готова ли она насовсем покинуть Роуз-Коттедж или же отпр
авиться туда сейчас. Он предпочел истолковать ее слова по-своему Ц она г
отова завтра ехать в Рейвен-Холл.
Ц Где Ханна?
Ц Она с остальными детьми уже в постели. Ц Опять ему ответила сестра. Ка
ли в это время складывала свое вышивание в рабочую корзинку Айрис.
Ц Я прикажу подать закрытую карету, чтобы отвезти вас домой. Ваших с Кала
нтой лошадей можно привязать к ней сзади. Думаю, так будет проще перевезт
и спящего ребенка, Ц сказал Эштон.
Ц Я надеялась, что Джаред с Кали останутся на ужин, ведь завтра вы уезжае
те, Ц произнесла Айрис, глядя на них умоляющими глазами.
Джаред не отвечал, дожидаясь, пока его жена не посмотрит на него. Она посмо
трела, и он спросил:
Ц Ну, Кали? Ц уверенный, что она не будет возражать. У нее слишком нежное
сердце, чтобы ранить чувства его сестры, несмотря на то что ей так нравитс
я носить эту чертову маску мраморной статуи.
Ц С удовольствием побуду здесь еще. Ц Кали встала и разгладила юбку. Ц
Я буду скучать без вас, когда Джаред увезет меня в мой новый дом. Надеюсь, в
ы с Эштоном приедете навестить нас до того, как твоя беременность начнет
мешать путешествиям.
Искренность в ее голосе не оставляла никаких сомнений в том, что она гово
рила от чистого сердца, а не из вежливости.
Айрис отстранилась от Эштона и крепко обняла Кали.
Ц Я тоже буду по тебе скучать.
Ц Значит, я должен буду отвезти тебя погостить в Рейвен-Холл, точно? Умны
й мужчина делает свою жену счастливой, особенно если она в тягости, Ц ска
зал Эштон.
Улыбка Айрис, обращенная к мужу, пронзила сердце Джареда как острый нож. О
н больше не испытывал привычного удовольствия, видя искреннюю любовь се
стры к мужу и радость в их супружестве. Неужели глаза Кали никогда не поте
плеют от любви к нему? Фу-ты, дьявольщина, откуда вдруг такие мысли? Не нужн
а ему любовь Кали.
Достаточно ее преданности. Она защищала его перед герцогом и настояла на
браке с ним даже после того, как узнала о малодушных поступках его отца. О
н получил ее по закону. Она его жена. Джаред знает, что она будет до конца жи
зни уважать узы, связавшие их. То, что она расстроилась из-за возможного в
ызова на дуэль, только подтверждает это. Он обладает ее телом. Она полност
ью отдается ему, когда они занимаются любовью.
Но всего этого недостаточно.
Джаред хотел не просто верности, основанной на уважении. Он добивался ее
чувств Ц но даже если Ангела можно убедить выйти замуж за Чудовище, разв
е он отдаст ему свое сердце?

Глава 18

Чья-то теплая рука гладила ее по спине, и Каланта потихоньку приходила в с
ебя.
Ц Просыпайся, Кали. Мы почти приехали.
Она поудобнее устроилась в окружавшем ее тепле и что-то протестующе про
бормотала. После двух мучительных дней путешествия с четырехлетним реб
енком веки казались свинцовыми и вообще не желали открываться. Оказывае
тся, Каланта представления не имела, насколько тяжелой может быть поездк
а с маленьким ребенком. Джаред остался в карете, вместо того чтобы ехать в
ерхом на Цезаре, и помогал Каланте развлекать Ханну, но они мчались со ско
ростью, которая была бы утомительной и без девочки. Стремясь как можно бы
стрее добраться до дома, Джаред сократил путешествие, которое могло бы о
тнять добрых четыре дня, до двух.
Теплые пальцы забрались под ее волосы на шее и легонько сжались. Каланта
потерлась лицом о его жилет.
Ц М-м…
Где-то в груди Джареда зарокотало Ц он смеялся.
Ц Ты напоминаешь довольного котенка.
Каланта и была довольна, пробудившись в объятиях мужа. Она заснула, присл
онившись к стенке кареты, и слегка удивилась, обнаружив, что свернулась к
лубочком на коленях у Джареда. Слегка, потому что, похоже, Джареду нравило
сь баюкать ее, и он обнимал жену без малейшего раздражения.
Ц Где Ханна? Ц спросила Каланта, не открывая глаз.
Ц Спит на другом сиденье.
Каланта приподняла голову и уткнулась лицом в шею Джареда. С удовольстви
ем вдыхая его теплый мужской запах, она позволила себе еще немного понас
лаждаться близостью, созданной их позой и темнотой кареты.
Оказалось, что возвращаться назад, в старую защитную раковину, гораздо т
руднее, чем она ожидала. Хотя Джаред вроде бы больше не сомневался в ее нев
иновности, он все равно не любил Каланту, и она не могла рисковать, проявля
я перед ним свои чувства. Они делали ее слишком уязвимой. Поэтому Каланта
старалась держать между собой и мужем дистанцию, когда они не занимались
любовью.
Надеяться на дистанцию, когда он интимно прикасался к ней, было глупо. Тел
о предавало Каланту, хотя Джаред, кажется, не понимал, что это значит. Он ра
сценивал ее отклик как чисто физическое явление, а это лишний раз убежда
ло Кали, что его вожделение ничем не отличается от обычной тяги мужчины к
женщине.
Ц Ты готова увидеть свой новый дом? Ц спросил Джаред. Нет. Она не была гот
ова нарушить близость, возникшую в карете. И не хотела видеть дом, в которо
м другая женщина имела такое влияние на Джареда. Несмотря на то что та жен
щина была когда-то подругой Каланты, столь дорогой ее сердцу. Ей стало сты
дно за ревность, которую она испытывала по отношению к Мэри, но она не могл
а подавить ее. И перспектива жить там, где все напоминало о нежных чувства
х Джареда, приводила ее в уныние.
Ц Да, Ц произнесла Каланта, понимая, что лжет.
Ц Пока у нас не так много слуг.
Каланта сдалась Ц заснуть больше не получится. Она открыла глаза, села и
отстранилась от мужа, попытавшись спрыгнуть с его колен, но он держал ее к
репко.
Ц Сиди здесь.
Ц Я уже проснулась. Ты не обязан держать меня. Ц Она говорила ровным, веж
ливым тоном.
В тусклом свете единственной в карете лампы Каланта увидела, как Джаред
прищурился.
Ц Мне нравится тебя держать.
Ц Неприлично обнимать меня, когда мы не в уединении спальни.
Ц Выходя за меня, ты отлично знала, что я не изысканный городской щеголь,
Кали. Ты моя жена, и я буду обнимать тебя, когда мы не в спальне, и тебе стоит
к этому привыкнуть, потому что я не собираюсь меняться.
Ц Ты слишком часто напоминаешь об этом, Ц прошептала Каланта.
Ц Что я не собираюсь меняться? Неправда. Я чертов… изо всех сил стараюсь
не ругаться, когда ты рядом. Тебе это не нравится, поэтому я и стараюсь это
го не делать, но уж прикасаться к себе ты мне не запретишь.
Каланта действительно заметила, что Джаред несколько раз обрывал себя н
а полуслове, и гадала, в чем причина. Оказывается, он делает это ради нее.
Ц Я говорила не о переменах, а о том, что ты слишком часто напоминаешь мне,
что я твоя жена. Заверяю тебя, я вряд ли об этом забуду.
Ц И я не собираюсь превращаться в дрессированную комнатную собачку и п
рикасаться к собственной жене только в уединении спальни!
Поняв, что слезть с его колен без грандиозного скандала не удастся, Калан
та решила остаться там, где сидит. Она старалась вести себя так, словно не
замечает, что ее мягкое место расположилось прямо на теплых и твердых бе
драх Джареда.
Ц А почему у нас мало слуг?
Ц Нервные слуги меня раздражают.
Он ничего не добавил к этому загадочному заявлению, и Каланта подтолкнул
а его:
Ц И?
Ц А я заставляю нервничать почти всех слуг. Сказать по правде, я заставля
ю нервничать множество людей. Общество назвало меня лордом Чудовище не п
отому, что считает мои рост и внешность очаровательными.
Каланта тоже не считала его рост и внешность очаровательными. Она считал
а их притягательными, неотразимыми и возбуждающими. Очарование Ц слишк
ом банальное слово для отклика, который вызывала в ней личность Джареда.

Ц Ты ошеломляющий мужчина, муж мой. Думаю, будь ты даже на несколько дюйм
ов ниже и не имей на лице памятных меток о героическом прошлом, ты бы все р
авно заставлял окружающих нервно подпрыгивать. Ты живешь по собственны
м правилам и ждешь, что и остальные будут им подчиняться. Это не просто нео
бычно, это неслыханно, особенно в обществе. Думаю, что других пугает не сто
лько твоя внешность, сколько сила твоей личности.
Ц Но ведь ты меня не боишься, Ц довольным голосом сказал Джаред.
Ц Нет, я не боюсь. Как ты постоянно напоминаешь мне, я твоя жена. Ты не буде
шь против, если я попрошу тебя нанять еще слуг? Ц Каланта предполагала, ч
то Рейвен-Холл должен быть весьма большим, и не хотела, чтобы его поддержи
вали в надлежащем виде всего несколько перегруженных работой человек.

Ц Нанимай столько, сколько считаешь нужным. Кроме того, тебе потребуетс
я новая экономка.
Сам он не сумел заставить себя найти замену Мэри. Мысленно Каланта забра
лась еще глубже в себя, не желая показать Джареду, как ее это ранит.
Ц Ты хочешь, чтобы я сама нашла новых слуг?
Ц Ты будешь ими распоряжаться, поэтому тебе их и подбирать.
Ц Деверил не доверял моему мнению в этом вопросе. Ц Едва успев произнес
ти эти слова, Каланта пожалела об этом. Деверилу с его отвратительными вз
глядами не было места в ее новой жизни.
Джаред крепче обнял ее за талию.
Ц Он был дураком. Не думай, что я буду повторять его ошибки.
Ц Ты думаешь, сейчас не опасно нанимать новых слуг?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я