https://wodolei.ru/brands/RGW/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так она ощущала шелковистость волос Джареда и его теп
ло. У него такая крупная голова Ц как и весь он, а лоб такой твердый. Жадные
пальцы Каланты снова и снова разглаживали его брови Ц ей так нравился к
онтраст волос и гладкой кожи. Джаред замер и прекратил поцелуй, когда пал
ьцы Каланты прикоснулись к неровным линиям шрамов. Она осторожно провел
а пальцем по каждой линии старых ран, подтверждавших его отвагу.
Ц Ты такой красивый, Ц не удержавшись, прошептала Каланта.
Джаред закрыл глаза и сглотнул. Не в силах сдержать себя, она провела по ру
бцам шрамов сначала губами, а поняв, что Джаред не упрекает ее за это, конч
иком языка.
Он вздрогнул, и Каланта нежно поцеловала его чуть ниже шрамов.
Ц Ты такой хороший, Джаред. Каждый раз, увидев эти отметины, я хочу прикос
нуться к тебе и убедиться, что ты настоящий, что такой мужчина, как ты, дейс
твительно существует.
Ц Я настоящий, правда. Ц Джаред слегка изменил положение и потер своей
затвердевшей плотью у Каланты между бедер.
Она ахнула.
Ц Пожалуйста, сделай так еще раз.
Джаред застонал и выполнил ее просьбу, на этот раз подавшись вперед бедр
ами и так сильно поцеловав ее в губы, что Каланте стало немного больно, но
одновременно она почувствовала ликование. Он ее хочет! Он на самом деле е
е хочет.
Когда Джаред провел языком по ее губам, она без колебаний приоткрыла их. О
да! Это так прекрасно. Каланта немного пососала его язык, как он ее учил, и Д
жаред покачнулся. Он опустился на пол оранжереи, не отрываясь от ее губ, и
лег на спину, положив Каланту на себя сверху.
Каланта не представляла, что такое может быть, что мужчина позволит женщ
ине лежать на нем во время поцелуя. Она чувствовала в себе такую отвагу, чт
о переместила руки ему на грудь и начала неистово расстегивать пуговицы
на жилете. Ей хотелось впитать жар его тела, прикоснуться к мускулам на гр
уди.
Каланта расстегнула две первые пуговки, и тут Джаред как-то так провел ру
кой по ее ягодицам, что она выгнулась дугой. Ее женское естество прижалос
ь к мужскому, и Каланту пронзило наслаждение.
Ц Осторожней, Кали, а не то наша первая брачная ночь случится до свадьбы.

Каланта замерла, услышав в его жестком тоне больше, чем он сказал. Она сдел
ала что-то не так?
Ц Прости.
Ц Черт возьми! Не нужно извиняться. Просто рядом с тобой я чувствую себя
похотливым мальчишкой, впервые прикоснувшимся к женщине. Я не хочу, чтоб
ы все началось на полу в оранжерее.
И все? Неужели он думает, что Каланте есть какое-то дело до обстановки в то
м месте, где они займутся любовью, если это действительно произойдет?
Ц Это не важно.
Его рука скользнула по ее спине и опустилась на бедра.
Ц Ошибаешься, только мне сейчас чертовски трудно вспомнить почему.
Каланта расстегнула еще одну пуговицу на жилете Джареда и поцеловала сн
изу в подбородок.
Ц Ну и не вспоминай!
Она ужасно боялась, что все сейчас прекратится и ей никогда больше не при
дется пережить ничего подобного. Каланта расстегнула последнюю пугови
цу, откинула парчовую ткань и положила ладони на его жаркую грудь. Два мал
еньких твердых соска уперлись ей в ладони, и она обвела их пальцами.
Джаред застонал. Его бедра подались навстречу ее телу и снова задели то с
амое место. Наслаждение! Невероятное ощущение словно туго свернулось вн
изу живота Каланты, и она надавила бедрами, слегка ерзая, чтобы усилить со
прикосновение. Из-за жары Каланта не надела нижнюю юбку, поэтому только т
онкий муслин и батист отделяли сейчас ее нежную плоть от того твердого, ч
то прижималось к ней сквозь бриджи Джареда. Ей снова захотелось поцелова
ть его, но еще сильнее ей захотелось попробовать, какова на вкус его кожа.
Выбрав последнее, она рывком распахнула его рубашку и услышала, как отле
тают пуговицы.
Джаред рассмеялся грудным сдавленным смехом.
Но ей было все равно!
Она прижалась губами к его груди и поцеловала, затем лизнула солоноватую
поверхность. Увидела темный сосок, который трогала минуту назад, и сомкн
ула на нем губы. Внезапно Джаред, крепко прижав рукой ее ягодицы, начал раз
меренно двигаться, ударяясь об нее. Каждый такой удар доставлял невырази
мое наслаждение в самом сокровенном месте Каланты, и она не хотела, чтобы
это когда-нибудь прекращалось.
Свободной рукой он обхватил ее грудь. Каланта изогнулась, чтобы грудь по
лностью оказалась в его ладони. Джаред стянул с нее лиф, обнажив изгибы те
ла. Он взял ее сосок большим и указательным пальцами, слегка сдавил его, а
потом потянул. Каланта вскрикнула, вдавившись лицом в его грудь, и тут све
рнувшееся кольцами напряжение внизу живота взорвалось, как порох, подож
женный спичкой.
Ее крики приглушил стон Джареда, прижавшего ее к себе с такой силой, что ей
стало больно.
Каланта без сил упала на него. Ей казалось, что от наслаждения в теле не ос
талось ни единой косточки. Так вот что значит быть женщиной!
Ц Я думала, при этом полагается быть обнаженными.
Он засмеялся, и Каланте показалось, что она лежит на рокочущей горе.
Ц Обнаженными еще лучше.
Ц Если это правда, думаю, я бы не выжила.
Ц Не уверен, что и я бы выжил. Я еще никогда не кончал в штаны. Мне следовал
о бы смутиться, но ты так чертовски горяча, mon ange, что виновата только ты.
Щеки Каланты обдало жаром, и она с благодарностью подумала о приглушенно
м свете в оранжерее, скрывшем ее смущение. Джаред так небрежно говорит о в
ещах, которые ей кажутся катастрофически неприличными!
Тут Джаред притих.
Ц Кали?
Ц Да?
Ц Ты сказала, ты думала, нужно быть обнаженными? Это значит, что ты не знае
шь?
Она спрятала лицо у него на груди и стыдливо кивнула.
Ц Ты хочешь сказать, он никогда не прикасался к тебе?
Ц Он прикасался ко мне… несколько раз… но мы никогда… он не… он говорил,
что я слишком фригидна, Ц призналась Каланта. От унижения голос ее звуча
л совсем тихо.
Ц Он делал тебе больно?
Ц Да, но слова оставили шрамы более глубокие, чем его кулаки.
Ц Да чтобы он сгорел в аду! Ц Это прозвучало так, словно Джаред надеялся,
что его проклятие будет исполнено буквально.
Ц Я чувствовала себя неудачницей.
Джаред сел и с мрачным лицом усадил Каланту к себе на колени.
Ц Заставив тебя чувствовать себя неудачницей, Клэрборн ощущал себя чел
овеком значительным, а не тем ублюдком, каким был на самом деле. Все это ча
сть насилия, с помощью которого он контролировал тебя и заставлял чувств
овать себя ниже его. Он был садистом и мерзавцем, получавшим удовольстви
е от того, что, женившись на самой красивой женщине на свете, убедил ее в то
м, что она не женственна, а ведь на самом деле это он был недееспособным му
жчиной.
Ц У него были любовницы.
Ц Я не сказал Ц неспособен к сексу. Я сказал Ц неспособен быть мужчиной
. Пожалей женщин, попадавших в его постель, и радуйся, что собственное скуд
оумие помешало ему овладеть тобой. Я знаю, что должен благодарить за это Г
оспода.
Ц И тебя не волнует, что я могу оказаться слишком холодной для тебя?
Джаред громко расхохотался:
Ц Mon ange, после того, что здесь сейчас произошло, ты никак, черт побери, не може
шь оказаться холодной. Клэрборн был дураком и мерзавцем, но не могу сказа
ть, что я об этом сожалею. Ты моя.

Глава 8

Первое оглашение в церкви, через два дня после того, как Каланта согласил
ась выйти замуж за Джареда, совпало с завершением празднеств в доме леди
Эштон и разъездом ее гостей. Только благодаря этому известие о предстоящ
ей свадьбе лорда Чудовище и Ангела не разлетелось по округе после второг
о оглашения неделю спустя.
Это позволило Каланте подготовиться к встрече с Клэрборнами. В понедель
ник днем Томас объявил, что герцог и герцогиня ожидают ее в гостиной.
Ц Спасибо, Томас. Я должна подняться в свою комнату и привести себя в пор
ядок. Скажи им, что я скоро буду.
Каланта подготавливала растения к переезду в Рейвен-Холл и, несмотря на
передник, испачкала подол платья землей, так что нужно было переодеться,
а заодно и причесаться.
Войдя в спальню, она постаралась подавить заползающий в душу страх. Восп
оминания о неудержимой ярости в глазах Генри во время прошлого визита не
много стерлись, но перспектива выслушивать от свояченицы тирады об отве
тственности перед семьей пугала Каланту еще сильнее.
Томас со своей обычной деловитостью позвал горничную еще до того, как об
ъявил о появлении Клэрборнов, и девушка уже достала новое платье.
Дженни шагнула вперед и начала расшнуровывать сзади лиф.
Ц Сборы идут отлично, ваша светлость.
Ц Да. Ц Каланта освободилась от испачканного платья. Ее внимание рассе
ивалось между мыслями о предстоящей беседе с родственниками и словами Д
женни. Сборы действительно шли на удивление бодро. Уж если Джаред приним
ал решение, оно воплощалось в жизнь со сверхъестественной быстротой. Ц
Ты не против переезда в Рейвен-Холл, Дженни?
Ц Нет, ваша светлость. Я очень рада, что увижу еще одну часть Англии.
Каланта покорно позволила Дженни облачить себя в небесно-голубой мусли
н. Рукав три четверти, простая прямая юбка и квадратный вырез придавали е
му почти средневековый вид.
Ц Томас, кажется, тоже доволен приготовлениями.
Ц Да, ваша светлость. Думаю, доволен, но он такой важный! Его внучка просто
счастлива, что переберется сюда, и нисколько не стыдится это показывать.
Она со своими тремя детьми уже выросла из своего маленького домика.
Томас оставался на старом месте как дворецкий и смотритель, а его внучка
переезжала к нему, чтобы работать экономкой. А в тех случаях, когда Джаред
с Калантой будут приезжать сюда, чтобы навестить сестру Джареда в Эштон-
Мэноре, Ц и кухаркой. Теперешняя кухарка решила уволиться и уехать в Кен
т к своему сыну и его семье. Дженни, горничная, и одинокий конюх уезжали вм
есте с Калантой в Рейвен-Холл. Садовник, бывший даже старше Томаса и не им
евший семьи, оставался здесь, чтобы ухаживать за садом.
Таким образом, грядущее замужество не лишало благополучия тех, кто завис
ел от Каланты.
Дженни вытащила шпильки из прически Каланты и быстро, энергично расчеса
ла ей волосы щеткой. Светлые пряди засияли на солнце. Горничная заплела к
осы и уложила их вокруг головы Каланты как корону. Обычно она их так не нос
ила, но прическа ей очень шла.
В отношениях с Клэрборнами у Каланты имелось только одно оружие Ц ангел
ьская внешность, и она была очень благодарна Дженни за ее искусство.
Ц Спасибо.
Дженни удивила ее, потрепав по руке.
Ц Все будет хорошо, ваша светлость. При жене он не распустит руки. Чайный
поднос вам сегодня не понадобится.
Не зная, как отнестись к поддержке и тревоге горничной, Каланта просто ки
внула. Если бы Джаред был здесь!
Но это вряд ли случится. После того как она согласилась выйти за него заму
ж, после того восхитительного случая в оранжерее Каланта его почти не ви
дела, хотя за прошлую неделю он отдал больше распоряжений ее слугам, чем о
на сама.
Он, лорд Эштон и мистер Дрейк посвящали каждую свободную минуту поискам
мерзавца, похитившего Ханну. К сожалению, до сих пор им не везло.
Они следовали не особенно точному описанию Ханны, испуганной четырехле
тней девочки. Однако она запомнила, что у него на предплечье была картинк
а Ц дракон. Конечно, от этой татуировки не много пользы для опознания, вед
ь человеку достаточно опустить рукава рубашки, чтобы скрыть ее, но это бы
ла хоть какая-то зацепка.
Каланта понимала, почему Джаред так занят поисками, но все сильнее нервн
ичала перед свадьбой, потому что он не делал никаких попыток побыть с ней
наедине. Она не дурочка. Она понимает, что Джаред ее не любит. Он женится на
ней, чтобы с честью сохранить при себе Ханну.
После того случая на полу в оранжерее Каланта решила, что он хотя бы хочет
ее. Но дни шли, а с его стороны не было никаких намеков на это, и Каланта нево
льно начала думать, что просто вообразила себе невероятную реакцию Джар
еда на ее прикосновения. Мысль о том, что Джаред в конце концов сочтет ее х
олодной, как мраморная статуя, была непереносима.
Это казалось маловероятным после той интимной сцены, но Каланта с готовн
остью признавала, что слишком мало знает о джентльменах, чтобы понять, на
сколько важным это могло быть для Джареда.
Возможно, теперь, поразмыслив как следует, он уже сожалеет о необходимос
ти жениться на ней. Каланта безуспешно пыталась придумать какой-нибудь
выход из положения, чтобы обойтись без этого вынужденного брака. Джаред
ясно дал ей понять, что, во всяком случае, по его мнению, женитьба на ней Ц э
то для него единственный честный способ не расставаться с Ханной.
Каланта не хотела, чтобы ее страх перед замужеством лишил Джареда дочери
, и она не допустит, чтобы то же самое произошло из-за ее боязни, что Джаред
начнет презирать ее. Она и так шесть лет прожила под тенью страха.
Ц А, так вы все-таки удостоили нас чести лицезреть вас! Ц бросила Эллен,
когда Каланта спустя несколько минут вошла в гостиную.
Неприкрытый сарказм в голосе свояченицы мгновенно вызвал у Каланты жел
ание извиниться за то, что она заставила их с герцогом ждать, но Каланта по
давила этот порыв. Имея дело с Клэрборнами, следует сначала хорошенько п
одумать, а уж потом говорить, напомнила она себе. Извинения наведут их на м
ысль, что она поступила неправильно, а это даст Эллен преимущество в разг
оворе.
Каланта присела в реверансе, не опуская взгляда.
Ц Если бы вы сообщили о своем визите заранее, я бы вовремя приготовилась
к встрече с вами.
Генри, при ее появлении вставший с обитого парчой кресла, поклонился. Элл
ен не поднялась, надменно склонив голову в знак приветствия. Она была на д
обрых три дюйма ниже Каланты, но держалась с таким высокомерием, что разн
ицу в росте никто не замечал.
Ц У нас не было времени на предупреждения. Слухи, касающиеся вас, дошли д
о нас с Генри только вчера вечером, и мы немедленно отправились сюда, трев
ожась о нашей сестре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я