https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/keramika/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джаред не стал в
орчать по этому поводу, потому что она съела сытный завтрак, одновременн
о добродушно подтрунивая над Ханной. Кто бы мог подумать, что четырехлет
ний ребенок может задать столько вопросов?
Джаред, Каланта и Ханна прибыли в Эштон-Мэнор, когда Эштоны и Дрейки закан
чивали завтракать. Дворецкий проводил всех троих в столовую.
Айрис оторвалась от еды и улыбнулась.
Тея тоже улыбнулась и сказала:
Ц Доброе утро. Дети с начала завтрака ждут, когда приедет Ханна.
Она кивнула няне, и девушка встала.
Ц Ничего, если они пойдут в детскую? Сегодня утром Дэвид нашел новый обра
зчик для своей коллекции жуков и очень хочет показать его Ханне.
Джаред поставил Ханну на пол.
Ц Из детской не выходите, Ц приказал он няне. Девушка с обеспокоенным в
ыражением лица кивнула:
Ц Да, милорд. Мне и в голову не придет выпустить их из детской, милорд.
После этого взволнованного обещания она вывела детей из столовой.
Тея аккуратно положила вилку на тарелку.
Ц Она определенно боится тебя после той попытки похищения.
Ц Отлично, Ц отозвался Джаред. Ц Может быть, это заставит ее быть внима
тельнее.
Айрис встала и подошла к Каланте.
Ц Похоже, мы опять проведем весь день вместе. Ц Джаред согласно закивал
, однако Каланта отрицательно качнула головой и твердо сказала:
Ц Нет.
Он повернулся и сердито уставился на нее.
Ц Ты не останешься одна в Роуз-Коттедже. Это чертовски опасно.
Если до сих пор Каланта и сомневалась в словах Дрейка о том, что он оставал
ся с ними ради их защиты, то теперь все сомнения исчезли. Глаза Джареда был
и полны не только самонадеянностью й гневом, но и несомненной тревогой, г
раничившей с ужасом.
Она ободряюще похлопала его по руке.
Ц Я и не собираюсь оставаться одна в Роуз-Коттедже.
Ц Чертов… вот это правильно.
Ц Я поеду с тобой к Генри. Ц Это единственное, что Каланта смогла придум
ать.
Может быть, если она будет рядом, Джаред поведет себя осторожнее.
Ц Нет. Ц Муж бросил на нее взгляд, ясно говоривший: «И не смей со мной спо
рить».
Каланта не обратила на это никакого внимания.
Ц Да. Ц Она специально отвернулась от него к Айрис. Ц Ты ведь не против
присмотреть сегодня за Ханной?
Айрис покачала головой, озабоченно наморщив лоб.
Ц Разумеется, не против, но ты уверена, что хочешь поехать с Джаредом? Не д
умаю, что беседа с герцогом будет приятной.
Ц Именно поэтому я и поеду. Возможно, если я буду там, то сумею предотврат
ить такую глупость, как дуэль.
Глаза Айрис расширились, и она, обернувшись, уставилась на брата:
Ц Ты собрался бросить вызов герцогу?
Ее тон не оставлял никаких сомнений в том, что она думает по этому поводу.
Джаред ответил:
Ц Нет.
Каланта искоса бросила на него полный неодобрения взгляд и снова поверн
улась к его сестре:
Ц Ему и не понадобится. Он вынудит Генри вызвать его на дуэль через десят
ь минут после своего появления в Клэрборн-Парке.
Ц Рейвенсвуд не отвечает за плохой характер герцога, Ц заявил Дрейк, по
днимаясь из-за стола.
Каланта обернулась и посмотрела на него.
Ц Как удобно! Полагаю, что вы, как и Джаред, уверены Ц встреча с Генри на з
аре с парочкой пистолетов в руках решит эту ужасную проблему?
Дрейк пожал плечами и помог жене встать.
Ц Что ж, это тоже выход.
Ц Это совершенно идиотский выход, и я не верю, что ты его одобряешь! Ц воз
мутилась Тея, направляясь вслед за Дрейком из столовой.
Он обернулся к ней:
Ц Твой брат просто хочет защитить свою семью.
Ц Вы хотите сказать, что для этого он должен получить пулю в лоб? Ц поинт
ересовалась Каланта, даже не пытаясь скрыть своей ярости.
Гневный взгляд Теи ясно дал понять, что та с ней согласна.
Ц Я не получу пулю. Я просто хочу поговорить с этим ублю… с этим человеко
м! Ц воскликнул Джаред.
Ц А я поеду для этого с тобой, Ц заключила Каланта.
Ц Нет, Ц отрезал Джаред, снова выходя из себя.
Ц Не думаю, что вам следует сегодня сопровождать своего супруга, Ц вмеш
ался Эштон, выходя вместе со всеми в коридор.
Каланта крепко сжала свой хлыст.
Ц Почему нет?
Ц Потому что вы, вне всяких сомнений, являетесь одной из жертв негодяя, и
если затеял все это герцог, ваше присутствие повлияет на противостояние
не лучшим образом.
Каланте очень не хотелось признавать, что Эштон прав, но она в любом случа
е не собиралась отпускать Джареда одного, понимая, что все завершится уж
асно, скорее всего Ц вызовом на дуэль.
Ц Если бы герцог намеревался, причинить мне физический вред, он бы мог сд
елать это, когда дважды в одиночку приезжал ко мне в Роуз-Коттедж. Ц Сказ
ав это, Каланта вспомнила, что он попытался, но она сумела защититься. Долж
но быть, это воспоминание отразилось у нее на лице, потому что Джаред тотч
ас же зафыркал:
Ц Он хотел ударить тебя, Кали. И как ты назовешь это, если не попыткой прич
инить тебе физический вред?
Ц Тут другое. Я испытывала его терпение.
Ц Мое терпение ты испытываешь постоянно, но я же не пытаюсь тебя побить,
Ц сказал Джаред. Ц От этого человека исходит угроза, и для тебя небезопа
сно находиться рядом с ним.
Ц Для тебя тоже.
Ц Да я-то могу с этим справиться, черт бы все побрал!
Ц И я тоже, Ц твердо произнесла Каланта, вовсе не уверенная, что это так,
но все же надеясь, что две удачные попытки защитить себя обещают успех и в
дальнейшем.
Ц Ты никуда не едешь. Ц Джаред произнес это тоном мужчины, доведенного
до крайности.
Ц Нет, еду. Ц Не имеет значения, как сильно сердится ее муж, Каланта была
полна решимости защищать его единственным доступным ей способом.
Джаред целую минуту мерил ее гневным взглядом, а потом сказал:
Ц Если он оскорбит тебя, я не просто вызову его на дуэль. Я превращу его в л
епешку прямо там, на месте.
Ц Нет! Ц Герцог наносил ей оскорбления постоянно. После того как она от
казалась отменить свадьбу с Джаредом, он был просто обязан сказать что-н
ибудь такое, из-за чего ее муж вспылит. Ц Я запрещаю тебе оскорбляться на
слова, высказанные в мой адрес.
Ц Ничего не могу поделать. Ты моя жена. Оскорбление тебе Ц это оскорблен
ие и мне.
Ужас при мысли, что ее поездка с Джаредом может привести к дуэли вместо то
го, чтобы предотвратить ее, заставил Каланту на несколько секунд замолча
ть. Она не может поехать с мужем и не может убедить его не ехать.
Ц Пообещай, что не примешь от герцога вызова.
Ц Не могу.
Она должна ему доверять. Он не произнес этих слов вслух, но они промелькну
ли между ними. Каланте хотелось закричать, что она не доверяет Генри, а не
мужу. Она не хочет, чтобы Джаред рисковал. Должен быть другой способ добыт
ь необходимые сведения. Пока между ней и Джаредом шла борьба характеров,
остальные молчали.
Его взгляд не дрогнул, а глаза и требовали, и молили, чтобы она уступила. Им
енно мольба и заставила Каланту дрогнуть.
Ц Очень хорошо. Ц Она опустила голову и разговаривала теперь с его жиле
том. Она просто не в силах смотреть в его глаза и видеть в них решимость. Ре
шимость, которая запросто может привести к его смерти. Ц Пожалуйста, буд
ь осторожен.
Джаред нежно, одним пальцем, приподнял вверх ее подбородок.
Ц Обязательно.
И поцеловал ее долгим, неторопливым поцелуем. Каланта отреагировала не д
умая Ц она прижалась к нему, впитывая его тепло и силу. Ее руки обняли его
за шею, а губы приоткрылись, впуская ищущий язык мужа.
Когда он отодвинулся, Каланта пошатнулась. Он поддержал ее за руки. От его
поцелуев у нее слабели колени, они просто лишали ее разума. Это единствен
ное извинение тому, что она полностью забыла о правилах приличия в прису
тствии всех новоиспеченных родственников. Поверить невозможно, что Джа
ред поцеловал ее, тем более так интимно, в холле дома Эштонов, а она ему отв
етила. Лицо Каланты запылало, а сердце все еще билось так, словно она бежал
а, как пони, запряженный в легкий кабриолет.
Айрис и Тея участливо на нее посмотрели. Возможно, Джаред не единственны
й джентльмен в семье, кто забывает о приличиях. Губы Эштона подергивалис
ь, но он не улыбался. Дрейк понимающе усмехнулся и подмигнул, заставив Кал
анту покраснеть еще сильнее, но никто ничего не сказал. Слава Богу!
Ц Я поеду с тобой, Ц заявил Эштон, стремясь отвлечь остальных от случив
шегося, и ухмыльнулся, глядя на Джареда. Ц Каланта совершенно права, трев
ожась по поводу твоей бестактности.
Ц А ты думаешь, что сможешь смягчить мои грубые речи своим шелковым язык
ом? Ц поддразнил его Джаред.
Ц Думаю, я смогу прикрыть твою спину, Ц ответил Эштон, прекратив улыбат
ься.
Каланта почувствовала огромное облегчение, когда услышала, что Джареду
не придется встречаться с Генри один на один. Она тронула Эштона за руку.

Ц Спасибо вам.
Тот с пониманием кивнул. Джаред нахмурился, но спорить больше не стал.
Ц Я собирался сегодня поехать в Лондон. Вчера вечером, перед сном, Тея пр
едложила проверить финансовую сторону вопроса.
Ц Да, люди на многое готовы ради денег, Ц добавила Тея.
Ц Но у Ханны нет никаких денег! Ц сказала Айрис. Ц Она не наследница. Он
а просто маленькая девочка.
Ц Мне кажется, лучше всего начать с завещания покойного герцога, Ц отоз
валась Тея. Ц Может, она и не наследница, но ее отец был герцогом.
Ц Но она незаконная дочь. Ц Каланта растерялась так же сильно, как и Айр
ис.
Она не понимала, каким образом завещание Деверила может пролить свет на
их затруднительное положение. После его смерти прошло четыре года. Если
кто-то и собирался угрожать его дочери, наверняка это сделали бы гораздо
раньше.
Ц Ребенку не обязательно быть законным, чтобы отец оставил ему что-то по
завещанию. Ханна не может наследовать титул или имения, она девочка, и это
го бы ей в любом случае не досталось. Однако это не должно было помешать Кл
эрборну оставить Ханне наследство.
Ц Я не помню, чтобы в его завещании упоминалась Ханна.
Ц А ты присутствовала при его чтении? Ц спросила Тея.
Ц Нет. Генри настоял на том, что поедет сам, как мой представитель. Ц А ей
не хватило силы воли спорить с ним. Кроме того, она чуть с ума не сошла от сч
астья, что теперь свободна от брачных оков. И чувствовала себя из-за этого
такой виноватой, что ей было все равно, кто выслушает завещание Деверила.

Ц Придется подождать с поездкой в Лондон до завтра. Ц Тон Джареда опять
не допускал споров.
В отличие от Каланты Дрейк отнесся к этому с уважением. А вот Тея Ц нет.
Ц Чушь! Пирсону нет никакой необходимости оставаться. Здесь, в доме, мы в
полной безопасности.
Айрис и Каланта согласно закивали.
Джаред покачал головой и нахмурился, глядя на сестру:
Ц Я думаю, что вам с Дрейком в любом случае лучше отвезти детей в Лондон. Д
эвид и Дианна уже подвергались риску, потому что мерзавец хотел навредит
ь Ханне. Мне будет проще присматривать за Ханной, если не придется беспок
оиться еще и о них.
Ц Джаред прав. Вы с Дрейком сможете поинтересоваться денежным вопросом
, о котором говорили, но при этом ваши дети будут в безопасности. Прошу вас,
Ц с мольбой в голосе обратилась Каланта к золовке, чувствуя, что та скоре
е откликнется на это, чем на резкое требование Джареда.
Она была права, и Тея кивнула.
Ц И все же я не понимаю, почему Дрейк не может поехать в Лондон сегодня и н
ачать наводить справки. Мы с детьми будем готовы к поездке завтра, или пос
лезавтра, или чуть позже, и тогда присоединимся к нему.
Дрейк улыбнулся, но глаза его остались серьезными.
Ц Этого не будет, любовь моя. Даже если бы на нас никто не нападал, я бы все
равно не позволил вам ехать в Лондон без сопровождения.
Тея нахмурилась:
Ц Ты прекрасно знаешь, как мне не нравится подобный диктаторский тон.
Поскольку говорил Дрейк решительно, но мягко и ни в коем случае не властн
о, Каланта невольно улыбнулась.
Ц Знаю, но, как при любых партнерских отношениях, приходится идти на комп
ромиссы, Ц сообщил Дрейк своей жене. Ц Я из кожи вон лезу в последние пят
ь лет, чтобы доказать тебе, что отдельные районы Англии ничем не напомина
ют твою бывшую родину, Вест-Индию. Я не хочу, чтобы ты подвергалась опасно
сти.
Ц И поэтому я должна идти на компромисс? Ц осведомилась Тея, но теперь в
ее голосе слышалось не раздражение, а готовность к уступке.
Ц Совершенно верно. Ц Дрейк вознаградил свою жену поцелуем, чем убедил
Каланту, что джентльмены в ее новой семье проявляют куда большую нежност
ь, чем допускается строгими правилами приличия.
У ее прошлой семьи были совсем другие недостатки, приводившие к боли и ст
раху. Каланта решила, что ей гораздо больше нравятся неподобающие проявл
ения любви.
Куда меньше ей нравилось высокомерное упрямство, бывшее, похоже, общей ч
ертой мужчин. Уж если Джаред решал что-нибудь сделать, его невозможно был
о сбить с толку. Она не может отговорить его от визита к герцогу, но вовсе н
е обязана делать вид, что ей это нравится.
Каланта склонила голову к мужу:
Ц Думаю, я пойду к Ханне в детскую.
И повернулась, чтобы уйти, твердо вознамерившись избавить упрямого супр
уга от своего присутствия и своих соображений. Она не собирается провест
и остаток дня в тревоге из-за его решения поговорить с Генри.
Большая тяжелая рука легла на ее плечо и повернула Каланту лицом к широк
ой груди Джареда.
Ц Ты забыла попрощаться со мной, Кали.
Она присела в реверансе так грациозно, как смогла, учитывая, что его рука с
жимала ее плечо мертвой хваткой.
Ц До свидания, мой господин. Я буду молиться, чтобы ваше путешествие было
приятным и безопасным.
Джаред грубовато и резко привлек ее к себе.
Ц До свидания, жена. Ц И прижался губами к ее губам прежде, чем она успела
запротестовать.
Крепкий и настойчивый, этот поцелуй закончился быстро, однако Джаред вес
ьма недвусмысленно заявил о своих правах на нее.

Вечером Джаред с Эштоном возвращались домой, и настроение у Джареда была
мрачным, как безлунная ночь. Герцога с герцогиней не оказалось дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я