На сайте сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она хотела сначала переодеться и причесаться, а уж потом встре
чаться с мужем. Увидев ее на кухне, повара и прислуга всполошились и стали
наперебой предлагать свою помощь. Они порывались позвать Пауэрса или да
же Блейка, но Алиса остановила их.
Ц Нет, нет, прошу вас, не надо никого звать! Ц воскликнула она. Ц Разыщит
е только Элси и скажите ей, чтобы она поднялась ко мне в комнату!
Чтобы попасть в свою спальню, Алиса воспользовалась черной лестницей. По
днимаясь по деревянным ступенькам, она оставляла на них грязные следы. В
коридоре второго этажа Алиса разулась и на цыпочках пробежала по ковру к
двери, ведущей в ее комнату. И, только закрыв за собой дверь, она вздохнула
с облегчением.
Влажные пряди волос падали ей на лицо и липли к коже. Перо страуса свешива
лось над левым ухом. Амазонка промокла насквозь. Алиса направилась в гар
деробную, отделявшую ее комнату от спальни мужа.
Распахнув дверь, она застыла на месте. Блейк стоял посреди гардеробной. У
видев жену, он окинул ее внимательным взглядом.
Ц Ты очень изменилась за время нашей разлуки, Ц после паузы сказал он.
Ц Раньше я не замечал в тебе склонности к неопрятности.
Алиса фыркнула:
Ц Я просто попала под дождь!
Ц Но почему ты не вернулась домой, когда заметила, что собираются тучи? Т
ы же понимала, что вымокнешь до нитки, если не поторопишься назад?
Дерзкие слова вертелись на языке Алисы, но она сдержалась и не стала пров
оцировать мужа. В конце концов, он вернулся и не стоило снова затевать с ни
м ссору. Существовали более важные темы, которые им следовало обсудить.
Ц Давай поговорим о моих недостатках после того, как я обсохну и переоде
нусь, Ц предложила она. Ц Прости меня за столь непритязательный вид…
Блейк усмехнулся. Он был сегодня настроен явно добродушно.
Ц Я распоряжусь, чтобы тебе приготовили ванну. Это тебе сейчас не помеша
ет.
Ц Спасибо, Ц растроганно сказала Алиса и, не сумев удержаться от вертев
шегося на языке вопроса, спросила: Ц А почему ты так неожиданно вернулся?

Ц Мне так захотелось, Ц лаконично ответил ее муж. Повернув жену спиной
к себе, Блейк начал расстегивать ее мокрую амазонку. Мурашки забегали по
коже Алисы, когда она ощутила прикосновения Блейка к своей обнаженной сп
ине.
Ц Блейк, я хочу позвать свою горничную…
Ц Она сейчас придет. Надень теплый халат, скоро тебе приготовят горячую
ванну.
Алису удивил его мягкий тон. Что с ним случилось? Блейк был терпелив и вним
ателен к ней, не язвил, не насмехался и не делал саркастических замечаний,
которые приводили Алису в бешенство. Он разговаривал с ней так, словно он
и были старыми добрыми друзьями и никогда не ссорились.
Слуги принесли ванну и наполнили ее горячей водой. Блейк налил себе немн
ого бренди и стал рассказывать жене последние новости.
Ц Аделайн все еще в Лондоне, хотя многие уже разъехались. Многие из наших
общих знакомых отправились в Брайтон.
Блейк откровенно любовался Алисой. Влажные завитки темных волос прилип
ли к матовой коже ее лба, огромные голубые глаза сияли. Приехав, Блейк испы
тал досаду, когда узнал, что жены нет дома. Теперь же он чувствовал радость
от встречи, и его раздражение как рукой сняло.
Ц А Софи все еще в Лондоне? Ц спросила Алиса.
Она стояла посреди комнаты в халате и не знала, как ей быть. Ванна была гот
ова, а Блейк не уходил. Горничная вопросительно взглянула на герцога.
Ц Вы свободны, Элси, Ц сказал он. Ц Я сам позабочусь о вашей госпоже.
Алиса бросила на мужа удивленный взгляд, а Элси пришла в замешательство.
Она не могла себе представить, что герцог будет прислуживать герцогине п
ри купании. Блейк по-своему понял причину недоумения служанки.
Ц У меня, конечно, мало опыта, ноя постараюсь справиться со своей задачей
, Ц улыбаясь, пообещал он, а потом выразительно посмотрел на дверь.
Элси выскользнула из комнаты.
Ц Что за причуды, Блейк? Ц спросила Алиса.
Ц Я действительно хочу помыть тебя. Ц Блейк взял кусок душистого мыла.
Ц Ты принимаешь ванну в одежде или без?
Ц Ты с ума сошел!
Ц Вовсе нет. Так ты будешь раздеваться? Вообще-то я могу помыть тебя и в ха
лате, но лучше все же сними его.
Ц Блейк, Ц бросив на мужа настороженный взгляд, заговорила Алиса на тем
у, которая давно уже мучила ее, Ц я считала, что ты останешься в Лондоне с Г
лорией Уитфилд и ее ребенком.
Ц Значит, ты ошиблась в своих расчетах, Ц спокойно сказал он. Ц Кстати,
я уже говорил тебе, что это не мой ребенок. Я не живу с Глорией уже более тре
х лет.
Алиса недоверчиво посмотрела на мужа.
Ц Это правда? Ц с надеждой спросила она.
Ц Правда.
Ц В таком случае почему ты дал ей деньги?
Ц Я делаю подарки всем своим любовницам, когда расстаюсь с ними. Знаешь,
у меня сейчас нет настроения говорить на эту тему. Я приехал сюда, чтобы по
видаться с тобой, а не обсуждать неприятные вопросы. Давай поговорим об э
том завтра. Или даже послезавтра. А еще лучше через месяц или год. А сейчас
ты похожа на мокрую кошку и тебе необходимо принять ванну. Сними халат, Ал
иса.
Ц Нет, Ц заупрямилась она, Ц я должна кое-что выяснить для себя раз и на
всегда. Я знаю, что ты не хотел жениться на мне, но…
Ц Алиса, милая, если бы я действительно не хотел жениться на тебе, меня бы
никто не заставил сделать это. Уверяю тебя, я женился на тебе под давление
м обстоятельств, но не против своей воли. Рано или поздно я все равно сдела
л бы тебе предложение. Просто я хотел сначала получше узнать тебя и не спе
шил принимать решение.
Алиса смотрела на мужа круглыми от изумления глазами.
Ц Вода остынет, Ц напомнил он. Ц Полезай в ванну.
Ц Я не верю, что ты женился на мне по собственной воле, Ц не слушая его, пр
одолжала Алиса. Ц Ты лжешь, ты слишком часто обманывал меня.
Ц Я никогда не лгал тебе.
Ц Неправда! Ты и сейчас лжешь мне.
Ц В чем именно?
Ц Ты сказал, что порвал с Элинор Спенсер.
Ц Да, и это действительно так.
Ц Но ведь весь Лондон знает, что вы… что вы…
Ц Где ты услышала эту сплетню? Весь Лондон знает, что мисс Спенсер сейчас
состоит в интимных отношениях с Эроном Хардвиком. Элинор то бросает его,
то снова сходится с ним. Эрон происходит из знатного рода, но у него нет де
нег, которые так любит Элинор. А теперь быстро снимай халат, или я сам разд
ену тебя.
Алису поражало то, как изменился Блейк. Она не понимала, что с ним произошл
о. Ей были непривычны мягкий тон и ласковый взгляд мужа. Озадаченная его п
оведением, Алиса тут же подчинилась ему. С сильно бьющимся сердцем она сб
росила с себя халат и шагнула в стоявшую на полу ванну. Блейк не сводил с н
ее восхищенного взгляда.
Ц Ты так странно смотришь на меня, Ц смущенно заметила Алиса.
Взгляд Блейка скользнул по ее высокой пышной груди, стройной талии и окр
углым бедрам. У Алисы была безупречная матовая кожа.
Ц Как ты хороша… Ц прошептал Блейк сдавленным от страсти голосом.
Дрожь пробежала по телу Алисы. Сев в медную ванну, она согнула колени и при
жала их к груди. Алиса стеснялась мыться на глазах у мужа. Блейк закатал ру
кава своей белоснежной рубашки с манишкой и опустился на колени рядом с
ванной. Алиса с опаской посмотрел на дверь. В любую минуту сюда мог войти к
то-нибудь из слуг. Но Блейку, казалось, эта мысль не приходила в голову. Он у
влеченно намыливал мочалку из мягкой ткани.
Ц Тебе нравится аромат этого душистого мыла, дорогая? Ц спросил он.
Алиса рассеянно кивнула. Честно говоря, ей не было никакого дела до запах
а мыла. Все ее внимание было сосредоточено на Блейке. Алиса радовалась, чт
о муж наконец-то вернулся домой. Он находился в хорошем расположении дух
а и даже сказал ей, что по своей воле сочетался с ней браком. Алисе было при
ятно слышать это, хотя она не подавала виду.
Она растаяла от его нежных взглядов и прикосновений, хотя ее до сих пор те
рзали сплетни, которые ходили о Блейке. Неужели она сошла с ума и утратила
чувство собственного достоинства? Или это и есть любовь?
Да, то, несомненно, была любовь. Только сильное чувство могло заставить Ал
ису забыть все обиды, нанесенные ей мужем.
Ц Алиса, Ц спросил Блейк, проводя мягкой мочалкой по ее спине и плечам,
Ц чем ты занималась в мое отсутствие?
Ц Заботы о детях оставляли мне мало свободного времени.
Отбросив мочалку, Блейк намылил свою ладонь и стал мыть ею нежное тело же
ны. Его рука скользнула по ее шее, и пальцы начали играть с мочкой уха. Алис
а от наслаждения закусила нижнюю губу. Она с трудом следила за нитью разг
овора.
Ц Как дела у наших мальчиков? Ц поинтересовался Блейк. Ц Надеюсь, они з
доровы? Наверное, уже вовсю ползают. Какие у них характеры, кто из малышей
больше похож на меня?
Блейк засыпал Алису вопросами, она старательно отвечала на них, закрыв г
лаза. А рука Блейка тем временем скользнула в ложбинку между ее грудями.

Капельки пота выступили на верхней губе Блейка, а в его глазах зажегся ог
онек страсти. Однако Алиса не видела этого. Сжав зубы, она старалась сохра
нить самообладание. Блейк пытался сделать то же самое. Оба были охвачены
сильным возбуждением, но подавляли его.
Прежде Блейк легко справлялся с порывами страсти, он в любой ситуации мо
г сдержать себя и не поддаться соблазну. Но ему было трудно сопротивлять
ся чарам Алисы. Его как магнитом влекло к ней. Он чувствовал, что еще немно
го Ц и он потеряет голову. Блейк сходил с ума от страсти. Как мог он сомнев
аться в том, что любит ее? Блейк давно уже простил жену за тот маскарад, кот
орый она устроила, приехав в Англию. Он не судил ее строго за обман, причин
а которого крылась в страхе перед ним. Блейк с улыбкой вспоминал проказы
Алисы.
Блейк простил Алисе и ее невинный флирт с Хартфордом. Он признавал, что ви
конт никогда не был для него серьезным соперником. Алиса всегда безразде
льно принадлежала только ему. Еще в ту пору, когда она разыгрывала роль ло
рда Истленда, Блейк заметил огонек обожания в ее глазах. Тогда он неправи
льно истолковал его. Но потом, когда открылась правда, герцог понял, что эт
а девушка к нему неравнодушна. Однако он считал, что Алиса Ц слишком юное
создание и не подходит ему. Кроме того, будучи ее опекуном, Блейк не мог по
зволить себе вступить с ней в интимные отношения. Это было бы похоже на со
вращение.
Если бы не Аделайн с ее хитростями, Блейк, возможно, так и не решился бы сбл
изиться с Алисой. Но теперь он понимал, что давно грезил этой девушкой. Одн
ако не стоит, пожалуй, признаваться в этом бабушке, иначе Аделайн слишком
возгордится и станет манипулировать им. По дороге из Лондона в поместье
Блейк размышлял о том, что заставило его бежать от семьи, и не находил враз
умительного ответа на этот вопрос. Он испытывал сильное влечение к жене,
и она любила его, хотя порой бывала строптивой и вздорной.
Блейк больше не мог сдерживать себя. Все его тело ломило от страсти и жела
ния. Ему неистово хотелось слиться с Алисой в одно целое. Ощутить прикосн
овения ее бархатистой кожи. Блейк поднялся на ноги.
Почувствовав, что Блейк отошел от нее, Алиса открыла глаза и посмотрела н
а мужа. То, что она увидела, заставило ее замереть. Блейк раздевался. Снача
ла он снял свои до блеска начищенные сапоги, а потом принялся за одежду.
Ц Что ты делаешь? Ц с недоумением спросила Алиса.
Ц Я только что приехал из Лондона и тоже хочу принять ванну.
Ц Блейк, но мы не поместимся здесь!
Блейк снял бриджи и усмехнулся, заметив, что Алиса смущенно отвела глаза
в сторону.
Ц Поместимся, Ц заверил он ее.
Не обращая внимания на протесты жены, Блейк уселся в ванну. Алиса хотела в
скочить на ноги, но Блейк удержал ее.
Ц Ну что ты придумал?!
Ц Перестань ныть, Ц потребовал он, устраиваясь в ванне рядом с женой.
От кожи Алисы исходил приятный аромат душистого мыла. Блейк усадил ее ме
жду своих ног, обхватив руками грудь. Вставший член Блейка уперся Алисе в
поясницу, и она ахнула от неожиданности.
Ц Блейк… Ц прошептала Алиса, сгорая от страсти.
Ц Скажи это еще раз, я хочу слышать свое имя из твоих уст, Ц попросил он, п
оигрывая ее набухшими от желания сосками.
Блейк припал губами к ее шее. Вокруг них плескалась мыльная вода, перелив
аясь через край ванны на ковер, устилавший пол спальни. Блейк стал поглаж
ивать ладонями ее тело, и Алиса застонала от возбуждения. Его нарастающе
е желание передавалось ей. Рука Блейка проникла между ног Алисы, и она нач
ала извиваться в его объятиях.
Затем Блейк приподнял ее и посадил верхом на себя. Алиса вскрикнула и нач
ала ритмично двигаться, ухватившись за края ванны. Они одновременно дост
игли оргазма и, обессиленные, некоторое время приходили в себя. Затем Бле
йк обхватил жену за талию и помог ей подняться на ноги.
Ц Мы расплескали всю воду, Ц заметил он. Ц Давай переберемся туда, где п
осуше.
Блейк встал и, подхватив Алису на руки, направился к кровати. Положив жену
на постель, он навалился на нее всем телом. Алиса крепко обвила его шею рук
ами.
Ц Я люблю тебя, Ц прошептала она.
Услышав эти слова, Блейк страстно поцеловал ее. И хотя он не сделал ответн
ого признания, Алиса почувствовала, что сейчас он, как никогда, близок к эт
ому.
Лежа в объятиях Блейка, Алиса вспомнила вдруг о сегодняшней встрече с Эр
оном Хардвиком и выстреле браконьера. Сквозь дрему она подумала о том, чт
о завтра надо обязательно рассказать обо всем мужу. Пусть Блейк знает, ка
кие ужасные вещи говорит о нем его кузен.

Глава 23

Длинная галерея, на стенах которой висели портреты в позолоченных рамах
, была залита солнечным светом.
Ц Кто это? Ц спросила Алиса, взглянув на одно из полотен.
Проследив за ее взглядом, Блейк ответил с улыбкой:
Ц Это мой предок, первый владелец поместья Деверилл, Джеффри Энтони Чар
лз Кренделл.
Ц Это тот самый Кренделл, который был рыцарем Вильгельма Нормандского?
Ц предположила Алиса.
Ц Да. Собственно говоря, фамилия Кренделл появилась позже, а его на франц
узский манер звали Жофруа де Корней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я