https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/bez-gidromassazha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Графины со звоном попадали на пол и разбились вдребезги.
Рансом, не удержавшись на ногах, осел на пол и помотал головой, словно недо
умевая. Брэнд подскочил к нему и рывком оторвал его от пола.
Шарлотта заметила, как полковник склонился к своему сапогу, Ц а в следую
щее мгновение в его руке сверкнул нож. Она в ужасе вскочила на ноги. Увы, за
кричать она не могла Ц мешал кляп во рту.
К счастью, Брэнд тоже заметил лезвие. Уклонившись от удара, он схватил про
тивника за руку и принялся выкручивать запястье до тех пор, пока тот не вы
ронил нож. После этого Брэнд нанес Рансому еще один удар в челюсть. Полков
ник снова покачнулся и отступил на шаг; он еще пытался защищаться, но было
очевидно, что ему не удастся справиться с Брэндом.
Минуту спустя Рансом со стоном рухнул на пол. Брэнд уселся на него и приня
лся молотить его кулаками; казалось, он хотел забить полковника до смерт
и. Шарлотта же смотрела на своего возлюбленного в восхищении.
Внезапно в комнату ворвался Ганнибал Джонс, а спиной его маячили Роли и Х
ейуард. Слуги оттащили Брэнда от его жертвы. Рансом уже едва дышал; его лиц
о превратилось в кровавое месиво. Подобрав с пола наручники, Джонс сомкн
ул их вокруг запястий полковника.
Слуги же, подхватив арестованного под руки, заставили его подняться на н
оги.
Шарлотта бросилась к Брэнду. У него на щеке краснела ссадина, а костяшки п
альцев были ободраны в кровь. Он шагнул ей навстречу и, заключив в объятия
, крепко прижал к груди. Затем, чуть отстранившись, вытащил у нее изо рта кл
яп и развязал руки. Потом снова обнял и прошептал ей в ухо:
Ц Что случилось? С тобой все в порядке?
Ц Да, все хорошо... О Брэнд!
Она поцеловала его в подбородок и прижалась лицом к его груди. Вдыхая зна
комый запах, она слушала биение его сердца, такое близкое, такое чудесное
...
Ганнибал Джонс кашлянул и пробормотал:
Ц Миледи, от вас требуется заявление.
Ц Завтра, Ц отрезал Брэнд, не размыкая объятий. Ц Сейчас я везу ее домой.

У них даже не возник вопрос, где Брэнд проведет остаток ночи. Шарлотта сей
час ни за что бы его не отпустила. В доме царила тишина, и они сразу же прошл
и в ее спальню. Шарлотта хотела промыть ссадины Брэнда, но он даже слышать
об этом не хотел.
Брэнд тотчас принялся раздевать ее. Когда же на ней осталась только тонк
ая сорочка, он подвел ее к кровати и уложил в постель. Она схватила его за р
уку и прошептала:
Ц Пожалуйста, не уходи...
Ц Нет-нет, я тебя не оставлю.
Он посмотрел на нее горящим взглядом, затем направился в гардеробную, чт
обы умыться. Шарлотта тихонько вздохнула. Простыни были холодными как ле
д, и она закуталась в одеяла. На ночном столике в луже растопленного воска
мерцала свеча. Невероятно, но вечером, зажигая ее, она даже не догадывалас
ь, что убийца скрывается где-то в доме.
Фэнси улеглась в свою корзину и, покрутившись в ней немного, уснула. «Надо
завтра приготовить для нее лакомое угощение», Ц подумала Шарлотта. По п
ути домой Брэнд рассказал ей, как собака привела его на место преступлен
ия и обнаружила оставленную Рансомом записку, из которой явствовало, что
убийца Ц Клиффорд Вон.
Обнаружив записку, Брэнд немедленно отправил слуг в полицейский участо
к на Боу-стрит за мистером Джонсом. Сам же помчался к Бонам. К счастью, он по
доспел вовремя. Рансом только собирался ее изнасиловать, чтобы потом пер
ерезать горло...
Брэнд вышел из гардеробной без сюртука и сапог. Как был в рубашке и брюках
, он скользнул в постель и привлек Шарлотту к себе. Он поглаживал ее плечи
и спину, и Шарлотта чувствовала, что руки его дрожат. Судя по всему, он тоже
никак не мог прийти в себя после выпавшего на их долю испытания. Она взяла
его за руку и осторожно поцеловала распухшие, все в ссадинах костяшки па
льцев. Она прекрасно понимала, что Брэнд спас ее от неминуемой смерти. Ужа
с, державший ее в напряжении столько часов, отступил только сейчас, и она п
очувствовала себя в полной безопасности.
Ц Шер, дорогая... Ц пробормотал Брэнд, прикоснувшись губами к ее лбу. Ц Зн
аешь, Шер, я уже думал, что мне никогда больше не доведется держать тебя... во
т так. Ц Он грустно улыбнулся. Ц Хотя понимаю, что не должен сейчас это де
лать.
При мысли о том, что им придется расстаться, Шарлотта тяжко вздохнула. Пот
ом вполголоса проговорила:
Ц Это не имеет значения, Брэнд. Во всяком случае Ц сегодня. Сегодня я хоч
у, чтобы ты был со мной. Я настаиваю.
Он хмыкнул:
Ц Я бы все равно не позволил тебе сказать «нет».
Их губы слились в нежном поцелуе, и она вдруг подумала: «Интересно, что он
сейчас чувствует? То же, что и я?» Впрочем, Шарлотта прекрасно знала: Брэнд
вряд ли когда-нибудь изменится. И все же ее глупое сердце исполнилось над
ежды.
Собравшись с духом, она проговорила:
Ц Я тоже постоянно думала о тебе. Думала о том, что боялась прежде тебе ск
азать, но скажу сейчас. Я люблю тебя, Брэнд.
Он замер, держа ее лицо в ладонях. В его глазах была тревога.
Ц Шарлотта, мне бы хотелось...
Она приложила палец к его губам:
Ц Тебе не нужно ничего говорить, Брэнд. Я только хотела, чтобы ты знал.
Он страстно ее поцеловал, и она всецело отдалась радости этих мгновений.
Пусть Брэнд не любит ее Ц во всяком случае, настолько, чтобы изменить сво
й образ жизни, Ц но между ними все равно существует связь, которую он тоже
ощущает. В этом Шарлотта нисколько не сомневалась.
Он провел ладонью по ее спине и с улыбкой проговорил:
Ц Ты знаешь, Шер, как мучить мужчину. Я умираю от желания...
Она тоже улыбнулась:
Ц Что же тебе мешает?
Брэнда не нужно было уговаривать. Его рука тут же заскользила по ее талии,
затем по бедру и наконец взялась за подол сорочки. Стащив с нее сорочку, он
отбросил ее в сторону, и Шарлотта, тихонько застонав, крепко прижалась к н
ему.
Но Брэнд вдруг отстранился, и она едва не разрыдалась от разочарования.
Ц Рубашка и брюки, Ц прошептал Брэнд.
Он принялся расстегивать пуговицы на рубашке, а она расстегнула его брюк
и и тотчас же запустила руку в прорезь. Брэнд легонько сжал ее запястье и п
робормотал:
Ц Но, Шер, дорогая, я ведь уже и так...
Шарлотта приложила палец к его губам, и он умолк. Затем рука ее снова сколь
знула в прорезь брюк, и на сей раз Брэнд не сопротивлялся, он лишь шумно пе
ревел дух, когда пальчики Шарлотты принялись поглаживать его возбужден
ную плоть. А потом она вдруг соскользнула вниз, к его бедрам, и стала ласка
ть его губами. Брэнд вздрогнул и с хриплым стоном пробормотал ее имя. И тут
Шарлотта поняла, что сейчас Брэнд в полной ее власти, Ц а ведь прежде она
даже не подозревала, что способна подчинить себе мужчину...
Внезапно Брэнд отстранил ее от себя, а затем, бросив на подушки, уткнулся л
ицом в ее шею. В следующее мгновение по его могучему телу пробежали волны
дрожи, и он снова застонал. Крепко прижимая его к себе, Шарлотта горько сож
алела, что в этот момент они не слились воедино, так, как ей хотелось бы. С др
угой стороны, она сознавала, что рисковать они не имели права.
Наконец он отдышался и, приподняв голову, поцеловал ее в губы. И поцелуй эт
от был такой нежный, что она едва не расплакалась. Ах, если бы только она мо
гла убедить его, могла заставить понять, что нужна ему так же, как он ей. Но о
на слишком хорошо его знала. Брэнд так долго вел распутную жизнь, что уже н
е мог остепениться и обзавестись женой и детьми.
Через некоторое время Брэнд встал с постели и пошел в гардеробную, чтобы
привести себя в порядок. Вернувшись, он обнял ее и крепко прижал к груди. Ш
арлотта улыбнулась и положила голову ему на плечо. Оба молчали.
Шарлотта не заметила, как уснула в его объятиях. А когда проснулась, уже яр
ко светило солнце и Брэнда не было рядом.

Глава 25
ПОДМЕНА ЖЕНИХА

Три месяца спустя, в день своей свадьбы, Шарлотта стояла у входа девоншир
ской церкви и с грустной улыбкой поглядывала на суетившихся вокруг нее с
тарушек. Розочки казались слишком уж веселыми, а ведь поначалу ужасно ра
сстроились, узнав, что она обручилась с мистером Раунтри.
Леди Фейвершем в очередной раз поправила жемчужный эгрет, украшавший по
днятые в высокую прическу волосы Шарлотты. Леди Стокфорд поправила шлей
ф ее свадебного платья из бледно-золотистого шелка. Бабушка протянула е
й букет из крошечных белых бутонов роз, перевязанный золотистыми лентам
и. Потом поцеловала в щеку.
Ц Ты выглядишь просто очаровательно, Ц сказала леди Инид и прослезила
сь от счастья. Рука старушки уже зажила, и она больше не нуждалась в повязк
е. Ц Как же долго я ждала этого дня!
Ц Мы все долго его ждали, Ц добавила леди Фейвершем с восторженной улыб
кой, а леди Стокфорд утвердительно кивнула.
Как и Шарлотта, старушки наконец-то пришли к выводу, что союз Шарлотты и Б
рэнда состояться не может. Тупая боль сжимала ей сердце, но Шарлотта гнал
а ее прочь. Она дала себе слово, что думать о нем не будет, во всяком случае в
этот день. Брэнд Ц ее прошлое, в то время как Гарольд Раунтри Ц ее будуще
е.
Поначалу мистер Раунтри оскорбился, что его внесли в список подозреваем
ых в совершении убийств, но затем успокоился и держался с Шарлоттой боле
е чем любезно. Спустя несколько дней после драматического эпизода с полк
овником Рансомом Шарлотта уехала из Лондона. Но вместо того чтобы вернут
ься в Йорк, она отправилась в Девоншир, чтобы повидаться с родственникам
и. Ей требовалось время, чтобы обрести душевный покой и зализать раны. Поо
бщавшись с любящими родителями, а также с братьями и сестрами, она обрела
прежнее присутствие духа. День проходил за днем, и она все больше утвержд
алась во мнении, что вопреки обстоятельствам все еще мечтает выйти замуж
и обзавестись семьей.
Правда, обманывать мистера Раунтри ей не хотелось. Когда он пришел ее нав
естить, она поведала ему о любовной связи с Брэндом и о своей любви к нему,
причем сразу заявила, что не потерпит ни осуждения, ни критики в свой адре
с. У мистера Раунтри хватило ума придержать язык. Он начал официально за н
ей ухаживать: приносил цветы и скромные подарки, сопровождал в прогулках
за город. Он даже нашел для нее бродячую собачку Ц взамен Фэнси, которую
Шарлотта подарила бабушке.
Шарлотта полагала, что сделала правильный выбор. С таким добрым и внимат
ельным человеком, как Гарольд Раунтри, она могла обрести женское счастье
.
Зазвучал орган, и Розочки оживились. Одарив Шарлотту улыбками, они вошли
в церковь.
Из дверного проема выглянули ее три сестры и энергично закивали. Последн
ие недели Шарлотта и сестры были неразлучны, даже ночи проводили за разг
оворами. К счастью, они и матушка с радостью взяли на себя труд заняться пр
едсвадебными приготовлениями, так что Шарлотта могла не беспокоиться о
б этом.
Семнадцатилетние близнецы Джейн и Дженни, наряженные в бледно-голубой ш
елк, прекрасно подчеркивавший их светлые волосы и васильковые глаза, игр
али роль подружек невесты, а ее замужняя сестра Сюзанна исполняла обязан
ности свидетельницы. Все они с волнением ждали того момента, когда их ста
ршая сестра наконец-то обвенчается.
С мистером Гарольдом Раунтри, будущим членом палаты общин. Внезапно Шарл
отта утратила присутствие духа; ее охватила паника. Господи, как ей выдер
жать предстоящую церемонию? Как может она выйти замуж за человека, котор
ого не любит? Ведь она не испытывала к Раунтри тех чувств, которые питала к
Брэнду.
Она все еще его любила.
Ц Тетя Шарлотта, нужно поторопиться. Пока я не забыла, что должна делать.

Перед ней стояла леди Эми. Она была в точно таком же платье, как у старших д
евушек, и в белых перчатках. В руках она держала корзинку с лепестками роз.

Дочь Брэнда.
В груди у Шарлотты защемило. Она наклонилась и ласково погладила девочку
по щеке.
Ц Ты ничего не забудешь, моя милая. Помнишь, как мы с тобой репетировали? Б
ерешь несколько лепестков и аккуратно их бросаешь. Затем считаешь до тре
х, а потом все повторяешь.
Ц Хорошо, а теперь идемте.
Девочка взяла Шарлотту под руку и повела в церковь.
Менять что-либо было поздно. Джейн уже шла по проходу, а следом за ней шага
ла Дженни. Темноволосая Сюзанна ласково улыбнулась Шарлотте и последов
ала за сестрами. Эми же набрала в ладошки розовых лепестков и рассыпала и
х по мраморному полу, после чего, оглянувшись через плечо на Шарлотту, при
соединилась к процессии.
Настал черед Шарлотты. Ее уже ждал дородный, лысеющий отец, необычайно ст
атный в своем сером офицерском мундире с серебряными пуговицами. Он был
отставным моряком, удостоенным более десяти лет назад титула графа Милд
она за заслуги перед короной. Но для Шарлотты он был просто папа, человек с
бакенбардами, немного грубоватой наружности, пропадавший все ее детств
о и юность в море.
Шарлотта взяла отца под руку, и они, шагая по проходу, стали медленно и тор
жественно приближаться к алтарю. В эту церковь Шарлотта ходила, когда ещ
е была маленькой девочкой. Через высокие окна вливались солнечные лучи.
Со скамьи в первом ряду ей улыбались ее повзрослевшие братья, Доминик и М
арк. Со всех сторон на нее смотрели гости Ц тетушки и дяди, кузины и кузен
ы, друзья. Но Шарлотта никого не замечала, она смотрела на алтарь. Там, на ст
упеньках, стоял священник в черной сутане и с молитвенником в руках. Он жд
ал ее приближения. Ждал один.
Но где же мистер Раунтри? Неужели он еще не прибыл?
Шарлотта вопросительно взглянула на отца, и тот погладил ее по руке. Похо
же, что ничего странного в этой ситуации он не находил. Неужели она была на
столько рассеянной в последнее время, что не обратила внимания на заплан
ированное изменение в церемонии?
В тот момент, когда она подошла к алтарю, откуда-то из боковой комнатки вы
шел рослый широкоплечий мужчина.
Брэнд.
Букет выпал из ее внезапно разжавшихся пальцев. Она в изумлении уставила
сь на отца. Неужели это сон?
Но Брэнд казался вполне реальным, был виден даже шрам в уголке его рта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я