https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-termostatom/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А ведь он только хотел
разжечь в ней слабый огонек страсти, чтобы доказать, что способен пробит
ь брешь в ее невероятной выдержке. Оказалось, что он зажег фитиль бочки с п
орохом.
Воспоминания о ее страстности не давали ему покоя. У него в ушах до сих пор
стоял ее сладострастный стон. Боже, как она гладила его по волосам. Каким
послушным было ее стройное тело. Вероятно, она и сама не знала, чего хотела
. Ведь она так наивна...
Он многое бы отдал, чтобы восполнить этот пробел в ее образовании.
Идиот! Ведь Шарлотта оказалась весьма благоразумной и даже мудрой. Более
того, она благородная дама и к тому же девственница. Она почти ничего не з
нала о постельных утехах, хотя с легкостью развенчала его представление
о ней как о скучной блюстительнице нравов.
Не прилагая особых усилий, он сумел поколебать ее оборону. Один нежный по
целуй Ц и лед растаял. Охваченная страстью, она утратила над собой всяки
й контроль, и будь он настойчивее, то смог бы без труда вторгнуться в свята
я святых, прежде чем она успела бы сообразить, что происходит, и оказать со
противление. Искушение обладать ею было столь велико, что он ощутил потр
ебность предпринять немедленные действия, чтобы привести ее в чувство. О
н должен был сделать нечто такое, что могло шокировать Шарлотту.
Но высокий джентльмен проявил недовольство, он даже и сейчас отказывалс
я сдаваться и сидеть смирно.
Что ж, теперь уже было ясно: колючая и несговорчивая Шарлотта воспылала к
нему страстью, нежность оказалась безотказным средством... Вооруженный с
толь важной информацией, он мог при желании соблазнить ее, когда ему взду
мается.
Он мог сделать ее своей любовницей. «Для меня никто, кроме него, не существ
ует. Все другие мужчины рядом с ним меркнут». Он никогда не забудет, как ст
оял в коридоре, слушая ее тихое признание, пробудившее в нем боль, не имевш
ую ничего общего с вожделением. У него были любовницы, пламенно превозно
сившие его достоинства; некоторые из них признавались ему в вечной любви
, хотя было ясно, что любили они на самом деле только себя. Но ни одна из женщ
ин не говорила о нем с таким неподдельным чувством.
Безусловно, Шарлотта солгала, сгустила краски во имя их общего дела. И все
же ему очень хотелось поверить в правдивость ее слов. О, как бы ему хотелос
ь прижать ее к себе, чтобы услышать восторженный шепот, Ц шепот, адресова
нный ему, только ему. Вот проклятие!
Брэнд сжал в руках вожжи и сосредоточился на дороге. Действительно, ведь
только безумец мог принять на веру признание Шарлотты. Да, он совершил не
простительную ошибку, взяв ее с собой на вечеринку. И он окончательно спя
тил, когда заманил ее наверх. Разумеется, он купил молчание Бонов, напомни
в об их карточных долгах, но он не мог не согласиться: Шарлотта была права,
полагая, что они очень рискуют, выдавая ее за его любовницу. Ему придется д
орого заплатить за это, если Розочки, не дай Бог, узнают...
А если бы он поддался низменному искушению и лишил Шарлотту девственнос
ти? О, тогда бы он потерял остатки уважения, которое еще питала к нему бабу
шка. Разве ему мало того, что он стал причиной гибели Джорджа и его сына? Не
ужели ему хочется взрастить новые семена боли?
Чтобы избавиться от стеснения в груди, Брэнд сделал глубокий вдох, но это
не помогло. Если он испортит Шарлотте жизнь, бабушка навсегда от него отр
ечется, а у него, кроме нее, никого не осталось.
Нет-нет, он ошибается. Есть еще Эми. Но если он станет в семье парией, то пот
еряет возможность видеться и с Эми.
Ц Из-за чего произошла ваша ссора с Майклом?
Неожиданный вопрос Шарлотты ошеломил его Ц казалось, она обладала свер
хъестественной способностью читать мысли. Брэнд повернул к ней голову, п
ытаясь разглядеть в темноте выражение ее лица. Нет, похоже, что ее вопрос
Ц простое любопытство. Вряд ли Шарлотта знала что-либо о его секретах.
Но какого черта она затронула эту тему именно сейчас?
Пожав плечами, он пробормотал:
Ц Если бы я помнил... Это произошло слишком давно.
Ц Из-за женщины?
Брэнд снова пожал плечами:
Ц Возможно.
Ц Кто она?
Ц Не стоит о ней говорить.
Это была всего-навсего Грейс, первая жена Майкла. Золотоволосая обольст
ительница:.. Их первое и единственное любовное свидание произошло в ночь
накануне ее свадьбы. Грейс оказалась не девственницей. Но и тогда он, как н
аивный слепец, поверил, что она способна любить. Он не разглядел, что за ее
сказочной красотой скрывалась себялюбивая женщина, получившая удоволь
ствие оттого, что столкнула друзей лбами. Оглядываясь назад, Брэнд не пон
имал, как мог так заблуждаться.
Но он ни о чем не сожалел.
В результате их связи на свет появилась Эми. Милая, невинная Эми, которую о
н никогда не сможет назвать своей дочерью. Этот прискорбный факт жег его
словно каленым железом. Увы, ему не суждено услышать, как Эми назовет его «
папой», он никогда не поцелует ее на ночь, желая спокойного сна, не подведе
т к алтарю в день свадьбы, где будет ждать ее жених.
Все эти привилегии достались Майклу. И Майкл дал ему ясно понять, что нико
гда не откажется от своих прав.
Ц Эта женщина была для вас обоих исключительно дорога, Ц проговорила Ш
арлотта в задумчивости. Ц Ведь вы с ним до сих пор почти не общаетесь...
Ц А ты что, хотела бы, чтобы мы с Майклом по-прежнему сооружали в саду шала
ши? Взгляни правде в лицо, Шер. Мы давно уже взрослые люди, и у каждого из нас
своя собственная жизнь. Не придавай этому большого значения.
На сей раз она промолчала. Брэнд надеялся, что удовлетворил ее интерес и н
еприятная тема закрыта. Но он понимал: Шарлотта очень неглупа и довольно
проницательна, и ей ничего не стоило сопоставить некоторые факты. К тому
же она видела в его столе ту миниатюру...
Вот проклятие! Но ведь она о ней даже не заикнулась... Может, она не обратила
на нее внимания? Пожалуй, лучше не думать об этом. Да, надо раз и навсегда по
кончить со своим бессмысленным страхом.
Брэнд свернул на боковую улочку и минуту спустя уже подъезжал к своему д
ому. Внезапно он заметил какую-то фигуру, затаившуюся в тени, у входа в кон
юшни. Да, там кто-то стоял.
Но кто же это?
Брэнд пригляделся. В этой долговязой сутулой фигуре было что-то знакомо
е.
А может быть... Да-да, конечно! Он видел его совсем недавно, видел на пропове
ди Паркинсона.
Но что этот человек здесь делал?
В совпадения Брэнд не верил.
Передав вожжи Шарлотте, он сказал:
Ц Придержи лошадей. Я сейчас вернусь.
Ц Куда ты?..
Пропустив этот вопрос мимо ушей, граф выпрыгнул из коляски и устремился
к незнакомцу. Тот сразу же бросился в ближайший проулок и исчез во тьме.
Брэнд остановился, осмотрелся. Было совершенно очевидно, что этот челове
к Ц злоумышленник. И он мог прятаться где угодно: за мусорным баком, за са
довой калиткой, возможно, под какой-нибудь повозкой на конюшенном дворе.

Он мог также перелезть через ограду и выскочить на главную улицу. Но Брэн
д надеялся, что ему удастся его найти Ц в этот вечер ему нестерпимо хотел
ось кого-нибудь придушить. Напрягая зрение и слух, он прошел в конюшню и п
риготовился к нападению. Но нападения не последовало. Интересно, куда же
делся этот негодяй? Возможно, он пересек двор, запутывая следы, и теперь по
дкрадывался к Шарлотте.
При этой мысли Брэнд вздрогнул. Он бросил взгляд через плечо, но увидел то
лько лошадей. Коляска и Шарлотта оставались вне поля его зрения. И тут он у
ловил краем глаза какое-то движение в тени деревьев.
Выбежав из конюшни, граф бросился к незнакомцу. Тот метнулся в сторону, но
Брэнд, ухватив беглеца за рукав куртки, прижал его к кирпичной стене коню
шни. Стиснув его горло, так что тот захрипел, он прорычал:
Ц Ты кто такой?! Что ты здесь делаешь?!
Ц Я вам отвечу, милорд, Ц пробормотал незнакомец, задыхаясь. Ц Только у
берите руки с моей шеи.
Брэнд ослабил хватку. Одной рукой обыскав своего пленника, он обнаружил
пару пистолетов. Затем, схватив злоумышленника за шиворот, он подтащил е
го к коляске. Шарлотта уставилась на них в изумлении, однако промолчала.

Теперь при свете фонарей Брэнд смог как следует рассмотреть своего плен
ника. У него были пронзительные голубые глаза и крючковатый нос; из-под ке
пи, надвинутого на лоб, торчали редкие каштановые пряди. И он был довольно
высоким Ц сантиметров на пять Ц семь выше Брэнда.
Ц Говори же, Ц приказал граф. Ц Мне не терпится узнать, что ты делал возл
е моего дома.
Ц Я здесь по заданию, милорд. Меня зовут Ганнибал Джонс, и я сыщик с Боу-ст
рит.
Ц Сыщик? Ц переспросил Брэнд. Весьма озадаченный таким поворотом дела,
он отпустил своего пленника и отступил на шаг. Окинув его внимательным в
зглядом, спросил: Ц Чем докажете правдивость своих слов?
Ц У меня с собой дубинка. Если позволите... Ц Джонс извлек из внутреннего
кармана короткую деревянную дубинку, на верхушке которой красовалась м
аленькая медная корона. У всех сыщиков с Боу-стрит это незамысловатое ор
ужие выполняло роль опознавательного знака.
Ц Но что вы здесь делали? Ц спросил Брэнд.
Ц Я расследую обстоятельства смерти нескольких джентльменов. Обстоят
ельства довольно таинственные. И должен вам сообщить, милорд, что и вы под
подозрением.

Глава 14
СЕМЕЙНЫЕ ТАЙНЫ

Пока младшие дети спали, а Эми находилась наверху у Розочек, Шарлотта при
гласила Вивьен в столовую на чашку чаю.
Со вздохом опустившись в кресло и сбросив комнатные туфли, Вивьен подобр
ала под себя ноги и проговорила:
Ц Боже, как приятно хоть на минутку присесть. С детьми столько хлопот...
«Но она, судя по всему, по-настоящему счастлива», Ц с завистью подумала Ш
арлотта. Накануне она долго думала о сыщике с Боу-стрит и в конце концов п
ришла к выводу, что волноваться из-за этого не следует.
Ганнибал Джонс просто выполнял свои обязанности, проверял всех возможн
ых подозреваемых. Каким-то образом он разузнал о Лиге Люцифера и, придя к
такому же заключению, что и Брэнд, проводил тайное наблюдение за всеми бы
вшими членами клуба. Каких-либо фактов, которые свидетельствовали бы о т
ом, что именно Брэнд совершил убийства, у него пока не было. В любом случае
он не стал бы о них распространяться. По правде говоря, Шарлотта вздохнул
а с облегчением, когда узнала, что этим делом занимается настоящий сыщик.

Но Брэнд ее оптимизма не разделял. Они с Джонсом с первого взгляда невзлю
били друг друга. Неудивительно, что после ночного происшествия граф преб
ывал в дурном расположении духа. С утра он уехал, пробурчав что-то насчет
необходимости посетить зал для занятий боксом.
Шарлотта же решила воспользоваться случаем и поговорить с Вивьен с глаз
у на глаз.
Ожидая, когда принесут чай, они говорили о младших детях Вивьен Ц о четыр
ехлетнем Уильяме и двухлетней Люси.
Уже разливая по чашкам чай, Шарлотта вдруг заметила, что слуга не очень пл
отно прикрыл за собой дверь. Она тотчас же поднялась, быстро пересекла ко
мнату и закрыла дверь поплотнее. Затем, вернувшись на место, в некотором с
мущении проговорила:
Ц Вивьен, я хочу кое о чем тебя спросить.
Вивьен подняла на нее свои черные бархатистые глаза:
Ц Да, конечно, Шарлотта. Я знала, что ты пригласила меня сюда не просто так
. Это имеет какое-то отношение к вашей с Брэндом вчерашней поездке?
Шарлотта почувствовала, что краснеет.
Ц Видишь ли, Вивьен, Розочки попросили Брэнда сопровождать меня на бал к
Сефтонам. Ц Ей очень не хотелось лгать, но у нее не было выбора. Ц Что же ка
сается моего вопроса... Я хотела расспросить тебя про Майкла и Брэнда.
Вивьен кивнула.
Ц Очевидно, тебя интересует причина их охлаждения друг к другу, не так ли
?
Ц Да, верно. Я теряюсь в догадках, а Брэнд ничего толком не рассказывает. З
наю только, что ссора произошла из-за женщины, много лет назад. Но вы с Майк
лом счастливы в браке, и я не понимаю, почему они до сих пор не помирились.

Вивьен как-то странно на нее посмотрела, потом опустила глаза и принялас
ь помешивать чай серебряной ложечкой. Минуту спустя она снова подняла го
лову и спросила:
Ц Могу ли я поинтересоваться, какие чувства ты питаешь к Брэнду?
Шарлотта в растерянности пробормотала:
Ц Видишь ли, я... Ц Она внезапно умолкла.
Ц Пожалуйста, я должна знать правду. Это очень важно.
Шарлотта предпочла бы сохранить свою тайну, но, перехватив взгляд Вивьен
, она поняла, что ничто, кроме искренности, не поможет ей завоевать доверие
бывшей подруги. Собравшись с духом, она сказала:
Ц Я люблю его. Ц Сделав это признание, Шарлотта тотчас же почувствовала
облегчение. Ц Я не могу объяснить, почему его люблю, но это правда. Хотя он,
наверное, никогда меня не полюбит.
Вивьен едва заметно улыбнулась, однако не выказала ни малейшего удивлен
ия. Сделав глоток чаю, она ненадолго задумалась, потом спросила:
Ц Брэнд когда-нибудь рассказывал тебе, откуда у него шрам?
Ц Но при чем здесь шрам?
Ц При том, что Майкл с Брэндом дрались на дуэли. На шпагах.
У Шарлотты задрожали руки, и ей пришлось поставить чашку на блюдечко. Она
тут же вспомнила, как десять лет назад Брэнд впервые появился со шрамом, а
до этого он больше года избегал семейных собраний. Его долгое отсутствие
уже само по себе вызывало удивление Ц ведь прежде Брэнд по праздникам п
очти всегда наведывался в Девоншир. Шарлотта тогда решила, что он так дол
го не появлялся потому, что переживал из-за смерти старшего брата Ц тот у
мер годом раньше.
Ц О Господи! Ц прошептала она. Ц Но все же я не понимаю, почему они дралис
ь на дуэли? Разве Майкл в то время уже не был женат?
Ц Был, Ц кивнула Вивьен.
Шарлотта наконец-то все поняла. Она с дрожью в голосе проговорила:
Ц Значит, они дрались... из-за Грейс? Неужели Брэнд соблазнил жену Майкла?

Вивьен снова кивнула:
Ц Боюсь, что так. Видишь ли, они оба познакомились с Грейс примерно в одно
и то же время, и оба за ней ухаживали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я