https://wodolei.ru/brands/Bravat/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Теперь погребальную камеру могли посетить и остальные гост
и. Они были ошеломлены. Нетерпение на их лицах сменилось торжественным в
ыражением. Все чувствовали себя прикоснувшимися к великой тайне.
Через три часа все вышли на поверхность. Последним гробницу покинул лорд
Карнарвон. Солнце уже село. Похолодало.
Ц Теперь я все здесь вижу по-иному! Ц произнесла леди Эвелина.
Ц О милая Долина! Как же ты щедро одарила нас! Ц воскликнул Картер.

72

Тутанхамон единолично завладел Луксором. О нем говорили на каждом углу.
Его имя стояло на этикетках самых неожиданных товаров, в его честь изобр
етали рецепты супа и жаркого, закатывали балы.
Брэдстрит, желавший тиснуть статейку о дипломатической «болезни» коро
левы Бельгии, с неудовольствием узнал, что та на следующий же день приеха
ла в Долину, предпочтя осмотреть гробницу в частном порядке.
Каллендер приготовил для нее сюрприз. Он замаскировал электрические ла
мпочки, и свет в гробнице стал теплым и мягким.
Сопровождавший королеву египтолог Жак Капар с восторгом произнес:
Ц Остановись, мгновение! Сегодня самый прекрасный день в моей жизни! Ц
Он расцеловал Картера и воскликнул: Ц Вы Ц гений! Вы облагодетельствов
али все человечество!
Сам Картер так не думал, но ему было приятно получить поздравление от кол
леги. Поистине, Тутанхамон творил чудеса!
Королева приехала в белом платье с накидкой из серебристой лисы и в широ
кополой белой шляпе с вуалеткой. Прибытие столь знатной особы наделало м
ного шума: ее свита состояла из семи автомобилей и целой когорты конных э
кипажей. На пристани их по приказу губернатора встречал духовой оркестр
, а по пути приветствовали местные жители.
Ее величество действительно неважно себя чувствовало. Несмотря на жару,
ее знобило. Тем не менее она с восторгом осмотрела всю гробницу и заброса
ла Картера вопросами. Тот показал ей содержимое пары сундуков. Деревянна
я змея казалась настолько реальной, что зрители от изумления ахнули.
Тем же вечером королева выступила на пресс-конференции и не поскупилась
на похвалы в адрес Картера и лорда Карнарвона. Она заявила, что пора возда
ть ученому и меценату должное!

* * *

Ц Опять кому-то дурно?
Ц Да, Говард! Уже третий человек падает в обморок, выходя из гробницы.
Ц Это из-за ужасной жары и духоты!
Ц Все говорят о каком-то проклятии!
Ц И вы поверили?
Ц Нет, Ц улыбнулся граф, Ц тем более что посетителей меньше не станови
тся. «Таймс» оказалась неплохим союзником. В ней ежедневно публикуют сво
дки о нашей работе. Клеветники посрамлены!
Ц Только не Брэдстрит! Он утверждает, что мы в ссоре с местными властями.

Ц Министр общественных работ уже выступил с опровержением! Он нашел сл
ова Брэдстрита «нелепыми» и заявил, что в наших отношениях царит полная
сердечность. Мы даже получили письмо от царя Фуада! Послушайте: «Ос
обенно приятно поздравить вас ввиду того, что ваши многолетние труды уве
нчались заслуженным успехом!» Теперь вы Ц национальный герой, Гов
ард! Ваши противники повержены, Лако бессилен. Вы стали неприкосновенны!


* * *

В некрополь хлынули тысячи туристов. Их не остановил даже свирепый хамси
н. Ночная жизнь в Луксоре стала бурной, как в какой-нибудь столице мира. В м
одный городок съезжались богатые американцы. Египетские древности их с
овершенно не интересовали. Они любили играть на скачках, пьянствовать, а
по ночам картежничать на судах, бороздивших Нил.
Оттолкнув пару подвыпивших туристов, Картер вошел в гостиную «Винтер Па
ласа», где граф пил чай с сотрудником музея «Метрополитен».
Ц Так больше не может продолжаться! Ц без предисловий начал Картер. Ц
Эти туристы хуже мошкары!
Ц Но мы всего лишь выполняем просьбу египетских властей.
Ц И ошибаемся! Эти сумасшедшие все портят.
Ц Что случилось?
Ц В проходе застрял человек! Поцарапал ящик! Завтра еще что-нибудь случи
тся! Если гробница будет по-прежнему открыта для туристов, я снимаю с себя
всякую ответственность за ее сохранность!

* * *

Графу пришлось ехать в Каир, в министерство. А Картер, наслаждаясь одиноч
еством, сел заполнять дневник.
Дверь тихо отворилась.
Ц Можно?
Говард отложил ручку:
Ц Заходите.
Смеркалось. Скалы в Долине окрасились в охристые тона. На гробницы снизо
шла вожделенная тишина.
Ц Отец очень огорчен!
Ц Мне жаль, но мы с ним разошлись во мнениях! Я полагаю, что уступки чиновн
икам пагубны.
Девушка положила руку ему на плечо. Картер оцепенел и едва мог дышать.
Ц Вы такой неуступчивый…
Ц Нет, я…
Ц Мне это нравится, Ц улыбнулась Эвелина. Ц Вы уникальны и несносны. Вы
хотите быть лучше всех и жить по правде.
Ц Да, это так.
Она склонилась и поцеловала его в лоб. Картер вцепился в письменный стол,
как утопающий за соломинку.
Ц Достаточно ли я прямолинейна, на ваш взгляд?
Ц Ах, как бы я хотел сказать вам, что… Ц Картер медленно встал. Ц Я не хот
ел бы потерять вас, Эвелина! Ц Он приблизился к ней, но девушка не шелохну
лась. Ц Не знаю, как…
Ц Молчите, Говард. Мне не нужны слова.
Он обнял ее. Леди Эвелина, Эвелина, Эва, влюбленная женщина Ц вот оно, счас
тье!

* * *

На заре Говард, против своего обыкновения, еще валялся в постели, вспомин
ая каждое мгновение этой удивительной ночи.
Дверь штаб-квартиры с грохотом распахнулась.
Ц Картер, вы здесь? Картер!
Он приподнялся на кровати:
Ц Ваше сиятельство, я в спальне!
Ворвался граф. Его лицо осунулось. Он прогремел:
Ц Эвелина все мне рассказала!
Ц Она поступила правильно.
Ц Вы ее больше не увидите!
Ц Почему?
Ц Вы ей не пара!
Ц Она Ц дворянка, а я Ц плебей?
Ц Вот именно!
Ц Если я попрошу у вас ее руки, вы мне откажете?
Ц Естественно!
Ц А почему?
Ц Так мне велят приличия, традиции!
Картер вскочил и начал одеваться:
Ц Вы сами не верите в то, что говорите. Вы опровергли это своим собственн
ым характером, да и всей своей жизнью!
Ц Нет, верю ради дочери! Я должен помешать ей совершить безумную ошибку.

Ц Значит, полюбить меня Ц безумие?
Ц Конечно!
Ц Стало быть, дворянка по-прежнему не может выйти замуж за плебея?
Ц Нет, не может. К тому же вы любите только Долину! Вот почему я и отказываю
вам. Вы себе не принадлежите, Картер!
Ц Откуда вы знаете?
Ц Забудьте об Эвелине!
Ц Ни за что! Я не старался ей понравиться и не могу теперь ее предать!
Ц Значит, сделайте над собой усилие! Ц еще больше горячился граф. Ц Ей в
сего двадцать два, вам Ц почти пятьдесят! Это чудовищно!
Археолог повязал галстук-бабочку.
Ц Не утруждайте себя общением с чудовищем. Ступайте.
Ц Вы понимаете, что вы сказали?
Ц Да! Вы меня увольняете. Наше сотрудничество окончено!

73

В бальном зале «Винтер Паласа» зазвучал регтайм, и молодежь бросилась та
нцевать. За столом сидел Картер. Он пил.
Опять он остался один. Все его бросили. Его мечта превратилась в кошмар. Те
перь граф наймет другого археолога, тот разберет ящики в погребальной ка
мере и найдет мумию Тутанхамона. А что сможет дать леди Эвелине он, безраб
отный археолог?
Картер снова наполнил бокал, но в этот момент кто-то схватил его за руку:
Ц Не губите себя!
Это был граф. Он сел напротив.
Ц Позвольте попросить у вас прощения!
Ц Вы…
Ц Вот именно! Вы, Говард, мой единственный друг, и ссориться с вами было бы
с моей стороны непростительной глупостью! Знайте, что бы ни произошло и ч
то бы вы ни подумали, мое отношение к вам не изменилось! Я совершил ошибку.
Может, успех вскружил мне голову? Во всяком случае, меня это не оправдывае
т.
Ц Напротив! Ц возразил Картер. Ц Вы знаете, я не люблю пить в одиночеств
е. Хотите шампанского?
Ц Да.

* * *

Некоторое время Картер обивал пороги учреждений и наконец, не без помощи
графа, добился своего Ц гробницу закрыли для туристов. Говард и лорд Кар
нарвон стояли вдвоем в совершенно пустой передней комнате. Им стало не п
о себе.
Ц В какой унылый желтый цвет выкрашены стены! Росписей нет, пол голый. Ка
кое тоскливое зрелище! Что мы наделали, ваше сиятельство! Мы осквернили и
разграбили гробницу.
Ц Нет! Вы с почестями препроводите сокровища в музей, а это главное.
Ц Мы совершили кощунство! Тутанхамон нам этого никогда не простит.
Ц Наследие фараона принадлежит человечеству! Благодаря вам, Говард, Др
евний Египет обрел голос. Вы сами знаете, что египтяне поклонялись истин
е. А наша цивилизация убога, ибо мы почитаем лицемерие, посредственность
и развращенность! Мировая война, тысячи жертв Ц вот он, итог нашего хвале
ного прогресса! Если мы не уверуем, как древние египтяне, то погибнем!
Картер смотрел, не отрываясь, на две статуи черного дерева, которые охран
яли вход в погребальную камеру. Их позолоченные парики и инкрустированн
ые глазницы сияли очистительным светом.
Ц Цинизм и материализм торжествуют! Все вдохновенное обречено, Ц гово
рил граф. Ц Открытие этой гробницы Ц чудо, единственный лучик надежды в
нашем истерзанном мире.

* * *

Они заперли стальную решетку. Десятки рабочих, среди которых были и дети,
высыпали в коридор из корзин песок и щебень. Гургар ходил вдоль цепочки и
следил за работой. Когда стемнело, Картер включил электрическое освещен
ие. Рабочие трудились до утра. И вот, двадцать шестого февраля, в шесть час
ов тридцать минут утра, вечная обитель фараона скрылась в недрах земли.
Ц Да покоится он с миром! Ц сказал Картер.
Ц Теперь к нему не подобраться, Ц заметил граф. Ц Как странно! Обычно ар
хеологи раскапывают древности, а мы их, наоборот, погребли. Наверное, это п
ервый подобный случай в истории археологии.
Ц Может, нам все же следует оставить его в покое?
Ц Нет, вы обязаны пойти до самого конца! Тутанхамон преследует вас с юнос
ти. С ним нужно хотя бы поздороваться!
Вдоль парапета встали солдаты и сотрудники Управления раскопками и дре
вностями. Картер попросил Гургара понаблюдать за ними с помощью своей со
бственной службы безопасности.

* * *

Граф и Лако обменялись рукопожатием.
Ц У нас в Каире не так жарко, как у вас в Луксоре! Не угодно ли чаю с мятой, ва
ше сиятельство?
Ц С удовольствием!
Ц Ваш визит для меня Ц большая честь. Везде только о вас и говорят! Все вы
дающиеся египтяне разом признали вас своим народным героем.
Ц К счастью, у меня еще не перевелись враги! Они не дают мне почивать на ла
врах.
Ц Борцы за независимость? Вы шутите, должно быть!
Ц Нисколько, месье Лако! Они весьма настойчивы. Скажите, как вы намерены
делить мои находки?
Лако боялся этого вопроса. Теперь граф мог воспользоваться своей славой
и обойти новые правила. Знаменитый инвентарь Тутанхамона разойдется по
руками, а он будет не в состоянии этому помешать!
Ц Потом обсудим.
Ц Вас что-то смущает?
Ц Да, немного. Старые правила, на мой взгляд, недостаточно строги. Вот есл
и бы сокровища Тутанхамона были переданы в Каирский музей…
Ц Составьте список! Мы его обсудим. Ц Граф резко встал и вышел.
У Лако в руке сломался карандаш.

* * *

Песчаная буря не утихала. Несмотря на пыль и зной, команда Картера по-преж
нему трудилась в мастерской. Реставрация украшений, одежды, скульптуры и
керамики требовала исключительного терпения и аккуратности. Граф вник
ал в каждую мелочь. Он выглядел заметно утомленным.
Картер подошел к нему в обеденный перерыв:
Ц Я больше не виделся с леди Эвелиной.
Ц Вы свободные люди, Говард!
Ц Значит ли это, что вы меня простили?
Ц Вы ни в чем не виноваты.
Ц Что же случилось? У вас мрачный вид.
Ц Ерунда Ц зубы! Два сломались, один выпал. Старею и скучаю по Сьюзи! Она з
аболела, пришлось оставить ее дома. Мне ее недостает! Она так преданно охр
аняла и меня, и гробницу! А эта жалкая газетка «Аль-Ахрам»? Вы только вдума
йтесь, они обвинили меня Ц меня! Ц в том, что я хочу похитить мумию Тутанх
амона. Как я устал от клеветы! Я все-таки выступил с опровержением и заяви
л, что если мумия окажется в гробнице, то я распоряжусь, чтобы ее там остав
или и не передавали в Каирский музей. Не разделяю болезненной страсти не
которых людей к разглядыванию трупов в музейных витринах. Но египтяне мн
е не верят! Они считают, что Тутанхамон их предок, а я суюсь не в свое дело.
Ц Какая чушь! Не думайте об этом.
Ц Но что же мне делать? Англия больше не правит миром, Говард! Однако мы с в
ами обязаны сберечь наследие фараона, ставшего нам братом. О, только бы ув
идать его лицо! Ц Вдруг граф вздрогнул и схватился за щеку. Ц Меня кто-то
укусил… Как больно!
На его щеке выступила капля крови. Карнарвон вытер ее носовым платком с в
ышитым родовым гербом и вздохнул:
Ц Пора в Каир.
Ц К Лако?
Ц Он скользкий тип. Наверное, сейчас интригует, чтобы помешать нам продо
лжать работу и лишить меня права на находки. Пора припереть его к стенке! Я
намерен получить свою долю древностей в конце месяца. Представьте, как э
ти великолепные вещи буду смотреться в Хайклере!
Граф мечтательно прикрыл глаза, затем надел шляпу и вышел из мастерской,
опираясь на трость. Его худощавый силуэт вскоре исчез в вихре светло-охр
истой пыли, витавшей над истерзанной Долиной.

74

Лако заболел и не принимал посетителей. Карнарвон вернулся в отель лег с
пать.
На следующее утро леди Эвелина, целуя отца, заметила, что у него опухла шея
.
Ц Это ганглий…
Опухолевидное образование. (Прим. ред.)
больно. Я так устал в Долине за последние недели!
Вошел цирюльник. Граф вспомнил, как несколько лет тому назад брадобрей г
розился перерезать ему горло. На этот раз бритва нежно скользила по его л
ицу, щедро намазанному густой пеной.
Вдруг Карнарвон вскрикнул. Цирюльник отпрянул:
Ц Простите!
Граф провел рукой по щеке. Укус кровоточил.
Ц Подите прочь! Ц рассерженно воскликнул он.
Цирюльник поспешил ретироваться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я