https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Граф незаметно раз
глядывал своих гостей и быстро распознал двух шарлатанов и одного явног
о безумца. Впрочем, внимание графа привлекла темноволосая дама небольшо
го роста, которая очень походила на королеву Викторию в старости. Она мал
о говорила, почти ничего не ела и просто сидела, уставившись на колышущее
ся пламя свечи.
После ужина граф положил на стол карту Долины царей и листок бумаги, на ко
тором иероглифами было начертано имя Тутанхамона.
Ц Дамы и господа! Ц обратился лорд Карнарвон к присутствующим. Ц Взгл
яните на эти знаки и вопросите духов, похоронен ли здесь царь, имя которог
о начертано на листке? И если похоронен, то где именно?
Наступила гнетущая тишина. Кто-то закрыл глаза или молитвенно сложил ру
ки, кто-то уставился на хрустальный шар, а одна старушка разложила карты Т
аро. «Копия королевы Виктории» все любовалась огоньком свечи.
Ц Это царь Атлантиды, и гроб его покоится на дне морском! Ц торжественн
о изрек гость в тюрбане.
Именно его граф и принял за шарлатана. Остальные гости тоже стали выдава
ть нечто подобное, не связанное ни с Долиной, ни с Тутанхамоном.
Вдруг раздался низкий голос темноволосой дамы.
Ц Это фараон… Он умер молодым… Вокруг него сияние, блеск… Душа его скрыв
ается и ускользает… Дверь запечатана… Ее нельзя вскрывать! Там тайна, ве
ликая тайна! Ц воскликнула она и в обмороке повалилась на паркет.
В то же мгновение в столовую вбежал дворецкий.
Ц Ваше сиятельство! В библиотеке побывали воры!
Граф бросился за ним. Осмотрев помещения, он пришел к выводу, что злоумышл
енники охотились за его коллекцией. Однако ничего ценного не пропало. Ис
чезла только золотая фольга с именем Тутанхамона.
Леди Альмина в ужасе прижалась к мужу:
Ц Какой кошмар! Кто это мог быть?
Ц Дух фараона или одержимый египтолог, Ц постарался пошутить граф.
Он знал, что в Британский музей просочился слух о его тайной сделке с амер
иканцами. Может, ему хотели отомстить? Карнарвон уже давно перестал удив
ляться человеческому коварству. Впрочем, куда приятнее было думать, что
это дух Тутанхамона явился и украл фольгу, чтобы его прах оставили в поко
е! Ах, как это было бы увлекательно…

* * *

Дипломат сделал глоток и с видом знатока покачал головой:
Ц Чудесное вино!
Ц Особый сбор, Ц заметил граф. Ц Что ж, значит, мой прогноз кому-то показ
ался интересным?
Ц Да, он наделал много шума. Не хотят у нас уходить из Египта, никак не хотя
т.
Карнарвон вздохнул:
Ц И как обычно, совершенно зря! Если бы не подобная политика, Англия бы ещ
е правила морями!
Ц Это революционные идеи. Известно ли вам, граф, что у вас есть враги?
Ц В Англии, но не в Египте. Там у меня много друзей, и, уж поверьте, последне
е слово будет за ними!
Ц Но вы же англичанин, ваше сиятельство! Вам следовало бы выступать в защ
иту интересов Родины, а не другой страны с богопротивными обычаями!
Ц Это что, скрытая угроза?
Ц Мы вам признательны за прямоту и честность, однако просим не переступ
ать грани разумного! Ц твердо произнес чиновник.
Ц А где она, по-вашему, находится?
Ц Я просто призываю вас быть осторожнее.
Ц Хорошо, Ц улыбнулся Карнарвон. Ц Отправляйте меня в Египет!
Ц Вы снова хотите туда ехать? Ц насторожился собеседник.
Ц Да. Война закончилась, здоровье мое поправилось, к тому же у меня имеет
ся концессия на раскопки.
Ц Отличное прикрытие! Вы снова сможете войти в доверие к высокопоставл
енным египтянам! Ц обрадовался дипломат.
Ц Прикрытие? Нет, милый мой, гораздо больше!
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Ничего. Разве с чиновниками говорят о призвании?

* * *

Картер стоял на александрийской пристани, ожидая корабля из Англии, на б
орту которого находился лорд Карнарвон. После долгого отсутствия он воз
вращался на египетскую землю. Картер очень волновался, так как новости к
азались неутешительными. Дело в том, что это было не пассажирское судно, а
военный корабль, соответственно без всяких удобств. Многие пассажиры в п
лавании слегли. Ходили слухи, будто двое умерли. Картер знал о слабом здор
овье графа и не находил себе места от волнения.
Море штормило, поэтому корабль сильно опаздывал. Думали даже, что он поте
рпел крушение. Но вот наконец послышался вой сирен. Корабль пришвартовал
ся, и первые пассажиры стали спускаться по трапу.
В толпе слышались приветственные крики. Люди встречались после долгой р
азлуки. Но графа среди них не было. Прошло около часа. Трап совершенно опус
тел. Неужели граф умер, и это судно стало его погребальной ладьей?… А может
, он болен и не может самостоятельно покинуть корабль? Картер решил подня
ться на борт, но в этот момент увидел Карнарвона.
Тот исхудал и еле мог идти. Вид у него был совершенно измученный. В знак пр
иветствия граф приподнял широкополую шляпу, и порыв ветра взметнул его р
усые волосы. Карнарвон не утратил природной элегантности и был по-прежн
ему неотразим. Под маской ироничного аристократа скрывалась щедрая и ст
растная натура.
К Картеру подбежала Сьюзи, и он потрепал ее по холке. Говард ужасно соскуч
ился по графу и был очень рад его видеть, но в то же время пребывал в жутком
смущении. Дело в том, что лорд Карнарвон приехал не один. Он держал под рук
у какую-то красавицу.

52

Пара неторопливо сошла с трапа. Лицо девушки было по-детски невинным, одн
ако под строгим серым пальто с широкими бортами угадывались прелестные
женские формы. Костюм дополняли черная шляпка, бесформенная унылая длин
ная юбка и черные чулки.
Ц Как я рад вас видеть, Говард! Ц воскликнул граф. Ц Эва, позволь предст
авить тебе мистера Картера. А это моя дочь, леди Эвелина.
На Картера уставились большие темные глаза. Девушка была красивая и нежн
ая, соблазнительная и в то же время совершенно невинная? Он не мог вымолви
ть ни слова.
Ц Вы что же, Говард, совсем одичали у себя в Долине?
Ц Простите. Я что-то разволновался.
Ц Приятно познакомиться, мистер Картер! Отец все время говорит о вас, да
еще о том фараоне, которого не помню, как зовут, Ц улыбнулась Эвелина.
Ц Путешествия необходимы для познания человеческого рода, поэтому я вз
ял с собой дочь. Сьюзи не возражала.
Ц Разве не я настояла на том, чтобы ехать с вами, причем едва не исчерпав в
ашего легендарного терпения?
Ц Правда? Что-то не припомню!
Отец и дочь очень походили друг на друга. Рядом с ними Картер чувствовал с
ебя неотесанным мужланом и не мог вставить ни слова. Пока носильщики выг
ружали багаж, Картер сбивчиво рассказал графу о том, как продвигаются ра
скопки.
Ц Желает ли леди Эвелина осмотреть древние памятники? Ц осведомился о
н, стараясь не выдать своего волнения.
Ц Да, только здесь так жарко, Ц пожаловалась она, Ц а я не знаю, во что пер
еодеться. Я где-то читала, будто местным женщинам положено совсем скрыва
ть фигуру и даже лицо прятать тканью!
Ц Этих правил придерживаются только крестьянки в глухих деревнях. В го
роде можно одеваться по-европейски.
Ц Чудесно! Стало быть, я не зря привезла полные чемоданы платьев!
Ц А я привез кое-что получше, Ц объявил граф. Ц После стольких лишений
даже такой аскет, как Говард Картер, надеюсь, истосковался по простым рад
остям жизни. У меня с собой французское вино, коньяк, английское пиво, таба
к и самый лучший кофе. Прежде чем разгадывать древние тайны, нам надо как с
ледует подкрепиться!

* * *

Сначала от Каира до Эль-Файюма граф с дочерью ехали на автомобиле, затем н
аняли крепкую коляску, запряженную парой ухоженных лошадок.
Ц Куда мы едем? Ц спросила Эвелина, стараясь перекричать уличных торго
вцев.
Ц Прямо в рай! Ц ответил граф.
Город остался позади; вдоль проселочной дороги тянулись ряды фруктовых
деревьев. Девушка изумлялась буйной местной растительности: финиковым
пальмам, лимонным деревьям, олеандрам и гибискусам. Она пришла в восторг
от озера Карун, древнего искусственного водохранилища, питавшего Файюм
ский оазис.
Ц Раньше озеро было в два раза больше, а растительность гуще! Здесь любил
а охотиться египетская знать, Ц заметил Карнарвон.
Ц Наверное, рай действительно похож на здешние места, Ц улыбнулась доч
ь.
Обедали на берегу свежевыловленной рыбой. Сьюзи тоже лакомилась форель
ю. Вдруг Эвелина перестала есть и шепотом сказала отцу:
Ц Там какой-то мужчина купается.
Граф оглянулся.
Ц Верно.
Ц Но он же совсем голый!
Ц У меня нет лишних кальсон, чтобы ему дать. Пересядь или прими это как до
лжное.
Ц Но мне казалось, что мусульманам нельзя обнажаться даже в банях.
Ц Мусульманкам Ц нельзя, а мусульманам Ц можно, особенно здесь, в глуши
, где все по старинке. Во времена фараонов люди и купались, и пахали обнаже
нными!
Ц Изучение пережитков прошлого входит в образование будущего археоло
га, не так ли? Пожалуй, я посижу здесь.
Граф показал дочери храм Аменемхета III в Мединет-Мади и святилище Амона-Х
нума, бога плодородия, периода правления Птолемеев, построенное из светл
ого камня. Они бродили по берегу озера и угощались лепешками и мятным чае
м в крестьянских лачугах.
Ц По-моему, мистер Картер недоволен нашим отъездом, Ц заметила Эвелина
.
Ц Не преувеличивай! Он хотел побыстрее заманить нас в Долину, только и вс
его.
Ц Когда же мы туда поедем?
Ц Скоро. Я хотел сначала показать тебе цветущую страну. В Долине все инач
е. Там величественно, но дико и безжалостно.
Ц Долина словно отпугивает вас!
Ц Немного. Она вещает лишь о вечности и смерти, причем ужасно убедительн
о!
В нескольких километрах к северу от Эль-Файюма коляску остановили крест
ьяне и стали о чем-то переговариваться с кучером. Карнарвон плохо знал ар
абский, но разобрал отдельные слова. Он понял, что мятежники убили полице
йских.
Эвелина побледнела.
Кучер предложил графу поехать другим путем. Народ поднимался на борьбу з
а независимость. Рай стал окрашиваться кровью.

* * *

Граф отправился с визитом к соратнику маршала Алленби, нынешнего генера
льного консула Великобритании и истинного правителя Египта.
Ц Недолго вам осталось сдерживать народные волнения, Ц предрек он.
Ц Вы чересчур пессимистичны, Ц отмахнулся собеседник.
Ц Отступитесь, иначе потеряете страну!
Ц А что вы предлагаете?
Ц Освободить Заглула.
Ц В своем ли вы уме? Ц ахнул дипломат.
Ц Вы превратили его в мученика. Его сторонники беснуются!
Ц Если он выйдет на свободу, то посеет смуту!
Ц Нет, он выдохнется.
Ц Риск чересчур велик.
Ц Другого выхода нет. Заглул гораздо опаснее в тюрьме, чем на воле. Есть и
еще кое-что…
Ц Что именно?
Ц Внешний долг Египта по-прежнему велик. Страны, проигравшие войну, то е
сть Германия и Австро-Венгрия, вышли из игры. Большевистская Россия тоже.
Остались итальянцы, французы и мы. Так долго продолжаться не может. Кто-ни
будь обязательно завладеет Египтом.
Ц Это же государственная тайна!
Ц Нет, это секрет Полишинеля. Чтобы избежать позора, Англия должна сейча
с же навести в стране порядок!

* * *

Картер негодовал. Граф находился в Каире и не проявлял ни малейшего инте
реса к археологии, тогда как шаткий мир позволил ему возобновить раскопк
и у гробницы Рамсеса IV, а затем и рядом с гробницей Тутмеса III. Однако пока ни
чего интересного найти не удалось.
В конце бесплодной рабочей недели Картер поехал в Луксор. К нему подошел
парень из клана Абд эль-Расула, известный в городе делец.
Ц Я обещал продать вам скарабеев, помните?
Ц Да.
Ц В полицию не донесете?
Ц При условии, что вы ничего не украли из Долины.
Ц Заметано.
Ц Где скарабеи?
Ц А вот скарабеев я вам не продам! Мне посулили за них вдвое. Если хотите, п
оторгуемся.
Ц Да кто посмел…
Ц Не сердитесь, мистер Картер! Это бизнес. Завтра приду за ответом!
Картер был в ярости. Он решил проследить за торговцем. Интересно, кому выг
одно взвинчивать цены и вмешиваться в давно устоявшиеся отношения учен
ых и дельцов черного рынка? Ведь египтологи платили им, только чтобы спас
ать древности!
Парень скрылся в «Винтер Паласе» и вскоре вышел оттуда с иностранцем. Ка
ртер узнал в нем Герберта Винлока! Стоило дельцу откланяться, как он окли
кнул друга.
Ц Простите мою дерзость, Герберт, но не предлагал ли вам этот жулик скара
беев?
Ц Предлагал. А почему…
Ц Они принадлежат лорду Карнарвону.
Американец усмехнулся:
Ц Значит, он хотел вас обмануть?
Ц Боюсь, что так.
Ц Не беспокойтесь, я отправлю его к вам! «Метрополитен» не будет мешать в
ашим закупкам при условии, что нам отойдут лучшие вещи из коллекции граф
а. Вы, по-моему, тоже не останетесь внакладе?
Ц Да, я получу хорошие комиссионные.
Ц Ну и прекрасно! Вообще-то, между нами говоря, забавно утирать нос англи
чанам в их империи! Ц Слова вырвались сами собой, и Винлок покраснел. Ц П
ростите, я забыл, что разговариваю с англичанином.
Картеру было все равно. Он уже и забыл, что являлся британцем.

* * *

Граф снова оказался прав. Освобождение Заглула успокоило его соратнико
в, мятежи сменились разговорами о независимости.
Выслушав слова признательности от английского дипломата, граф вышел из
кабинета, как вдруг у него подкосились ноги. Его подхватил караульный. Сь
юзи залаяла.
Ц Скорее, позовите дочь, Ц прошептал граф.

* * *

Лорд Карнарвон возвращался в Англию. Леди Эвелина хлопотала вокруг отца
. Ему предстояло перенести в Лондоне небольшую хирургическую операцию.

Ц Картер, наверное, расстроен, Ц вздыхал граф. Ц Я хотел поддержать его
, а мы даже не съездили в Луксор!
Ц Значит, путешествие откладывается. Как только вы поправитесь, мы снов
а отправимся в Египет. Мне понравилась эта страна.

53

В январе 1920 года Картер расчищал участок вокруг гробницы Мернепта, сына и
наследника фараона Рамсеса II. Благодаря узкоколейке работа спорилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я