https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumba-bez-rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Може
т, обратить внимание на Восток, когда наскучат автомобили?…
Дорога перестала петлять, и граф прибавил скорость. Из-за тумана он слишк
ом поздно заметил две воловьи упряжки, которые стояли прямо посреди доро
ги. Не успевая затормозить, граф вывернул руль. Автомобиль вылетел на обо
чину, и перевернулся, придавив графа. Тротмана выбросило на дорогу. Он был
жив Ц удар смягчило его толстое пальто. Придя в себя, Эдвард бросился на п
омощь к графу и в ужасе увидел, что тот не подает никаких признаков жизни.

Ц Скорее сюда! Мне требуется помощь! Ц заорал он крестьянам, которые та
к и стояли посреди дороги.
Двое из них бросились наутек.
Ц Сошлю на каторгу! Ц в отчаянии завопил Тротман, и те, хоть и не понимали
по-английски, развернулись и поспешили на помощь.
Эдвард велел двоим толкать машину, а третий побежал за доктором. Тяжелый
автомобиль вначале не поддавался, но потом все-таки сдвинулся с места. Тр
отман выволок графа из оврага:
Ц Ваше сиятельство, скажите хоть словечко, умоляю! Ц Он обернулся к кре
стьянам: Ц Воды! Вассер, битте!
Те притащили из повозки ведро, и Тротман плеснул на графа водой. Карнарво
н пришел в чувство. Его губы дрогнули, и он медленно открыл глаза.
Ц Вы живы, живы!
Граф посмотрел на шофера невидящим взглядом, тихо спросил:
Ц Никто не пострадал? Ц И погрузился в кому.

21

В полосатом костюме-тройке, галстуке-бабочке, широкополой шляпе с черно
й лентой, с белоснежным платочком, торчащем из нагрудного кармана, в белы
х парусиновых туфлях и с мундштуком в руке Говард выглядел настоящим инс
пектором Управления раскопками и древностями и отвечал всем требовани
ям английского этикета, а также своего начальника Гастона Масперо. Его у
важали.
Служебный рост радовал Картера. Он путешествовал из Идфу в Ком-Омбо, из Аб
у-Симбела в Луксор, из Эль-Каба в Гермонтис и приходил в восторг от множес
тва храмов, великолепия барельефов и скульптур, которые теперь находили
сь под его охраной. Он мечтал переместить тонны песка и открыть человече
ству новые памятники, ни на минуту не забывая и о Долине царей, которая теп
ерь тоже находилась в его ведомстве. Пока же Говард не смел заняться ей ка
к следует из опасения вызвать недовольство Масперо, который считал Доли
ну полностью исчерпанной и не испытывал к ней никакого интереса.
Основываясь на находках, сделанных Лорэ, Картер попытался заинтриговат
ь начальника во время планового обхода территории.
Ц Взгляните на гробницу Хатшепсут! Не правда ли, очень интересно?
Ц Любопытная гробница, но пустая, А усыпальница без драгоценной утвари
все равно что старая кокетка с увядшими прелестями. Она непривлекательн
а!
Ц Убежден, что здесь еще можно найти немало древностей!
Ц Не фантазируйте, Картер! От прежней Долины уже ничего не осталось.
Ц Я все же считаю целесообразным приступить к широкомасштабным раскоп
кам!
Ц У Управления нет средств. Мы много тратим на содержание памятников.
Ц Но я уверен…
Ц Довольно! Если желаете копать, то сначала разбогатейте. Наймите сотню
рабочих, потратьте несколько тысяч фунтов стерлингов. У вас деньги есть?

Ц Только жалованье.
Ц Так постарайтесь хотя бы его не разбазарить! И думать позабудьте о Дол
ине. Она мертва. Вы что, хотите и себя здесь закопать?
Раннее утро в Луксоре благоухало кофе и жасмином. Порозовевшая гора на з
ападном берегу Нила и мир богов воссоединялись с человечеством. Картер с
тоял возле небольшой мечети. Вокруг росли кусты роз и гибискуса. К мрамор
ным дверям, украшенным мозаикой, слетелись птицы Ц попить из кормушки.
Раифа сегодня оделась по-европейски и выглядела по-прежнему прекрасно.

Ц Зачем ты велела мне сюда прийти?
Ц Какой вы стали важный, господин инспектор! Мне больше нравилось, когда
вы одевались поскромнее. Ну ничего, привыкну.
Ц Я одеваюсь так по долгу службы!
Ц Ты всем ради нее готов пожертвовать. И мной?
Ц Раифа! Ц Говарду захотелось обнять ее, прижать к себе… Увы, при постор
онних это было совершенно невозможно. Ц Зачем ты меня мучаешь?
Ц Ты это заслужил! Брат уехал, ты стал важным человеком, мы свободны, но со
вершенно не видимся! Ты слишком влюблен в свою работу. А я люблю тебя и хоч
у выйти за тебя замуж!
Картер не удивился. Он и надеялся, и боялся этого.
Ц Ты египтянка, а я Ц англичанин, Ц пробормотал он.
Ц Решение есть: прими ислам! Взгляни на мечеть Ц вот где покой и чистота.

Ц Конечно, но…
Ц Ты должен будешь уверовать в единого Бога, молиться, давать милостыню,
поститься и совершить паломничество в Мекку. Ц В глазах девушки читала
сь отчаянная мольба.
Ц Надо подумать, Ц ответил Говард.
Ц Понимаю. Всевышний велик и совершенен. Он просветит тебя!
Ц Надеюсь.

* * *

Масперо стукнул кулаком по столу:
Ц Какой скандал, месье Картер! А ну-ка признавайтесь, что у вас там творит
ся?!
Ц В чем дело, господин директор? Я написал плохой отчет?
Ц Вы пишете отличные отчеты, причем они с каждым разом становятся все лу
чше! Вы скоро превзойдете всех моих инспекторов.
Ц Постараюсь оправдать ваше доверие.
Ц Вы его оправдаете, если прекратите свои шашни!
Ц Я отдаю все время службе.
Ц Хотелось бы надеяться. Вы человек молодой, горячий… Конечно, вам нельз
я быть одному! В Луксоре столько милых европейских дам. Они могли бы скрас
ить ваше одиночество.
Ц Увы, работа мне не позволяет заводить приятные знакомства.
Масперо побагровел:
Ц Зато она вам позволяет посещать некую Раифу!
Картер смутился:
Ц Кто вам сказал?
Ц Да все только об этом и твердят! В нашей колонии в Луксоре вы давно уже с
тали посмешищем. А ваша новая затея просто гибельна!
Ц На что вы намекаете?
Ц Не отпирайтесь! Ваша «невеста» уже всем растрезвонила, что вы намерен
ы принять ислам!
Приосанившись и глядя прямо перед собой, Картер твердо произнес:
Ц Иначе мы не сможем пожениться.
Ц Этому браку не бывать! Ц Масперо снова стукнул кулаком по столу. Ц Пе
реход в чужую веру станет с вашей стороны ужасной глупостью. Мусульмане
вас не примут, а европейцы отвернутся. Эту женщину все равно вынудят вас о
ставить, вы потеряете работу, да что там Ц призвание! Послушайте, Говард,
с религией не шутят. Меня исключили из «Эколь Нормаль»,
«Эколь Нормаль Сюперьер»
Ц одно из ведущих научно-исследовательских учреждений Франции. (П
рим. пер.)
потому что я выступил в защиту Сент-Бева
Шарль Огюст Сент-Бев (1804Ц 1869)
Ц знаменитый французский литературный критик и поэт. (Прим. пер.)

и свободомыслия. Потом меня восстановили, но я всю жизнь борюсь с ме
шающим науке игом суеверий! Вы можете сглупить по молодости и загубить с
вою карьеру!
Ц Раифа хочет узаконить наши отношения. Она научила меня понимать эту с
трану, ее язык, обычаи. Я многим ей обязан!
Ц Как вы сентиментальны! Человек обязан только самому себе и должен обе
рнуть обстоятельства в свою пользу. Я вас теперь неплохо знаю, мальчик мо
й. Если вы преуспеете, то у вас поубавится друзей, уж поверьте мне. Цельнос
ть вашего характера и несносное правдолюбие заставят окружающих завид
овать и ревновать к вашим успехам. Считайте, что ваше приключение оконче
но.
Ц Я так не думаю, месье Масперо. Предательство по отношению к любящей жен
щине Ц низость. Я не смогу с этим жить!
Масперо холодно взглянул на Говарда:
Ц Ученый должен уметь вовремя склониться перед истиной. Вы, видимо, еще н
е знаете о том, что брат Раифы недавно вернулся в Луксор. А сама она присла
ла мне письмо, где просит вмешаться в ваши отношения, причем самым опреде
ленным образом. Она хочет, чтобы вы оставили ее в покое, иначе ее брат пожа
луется властям!
Ц Где письмо?!
Масперо протянул листок.
Ц Ее заставили! Ц воскликнул Говард, едва взглянув на почерк Раифы.
Ц Мне все равно. Главное, что с вашей сомнительной связью покончено! А те
перь отправляйтесь на объект, инспектор Картер. Вы нужны памятникам, кот
орые гораздо важнее этой египтянки!

22

Ц Я требую правды! Ц заявил граф.
Доктор замялся:
Ц Вы живы, ваше сиятельство. Разве не это главное?
Ц Нет, Кстати, мне, кажется, удается держать себя в руках. Советую и вам дел
ать то же.
Через некоторое время после аварии граф очнулся на постоялом дворе. Рядо
м находились жена, водитель и врач. Видел он нечетко, но вскоре на глаза оп
устилась непроницаемая пелена.
Ц Я ослеп?
Ц Думаю, это временно.
Ц Ранения?
Ц Тяжело травмированы ноги, перелом челюстной кости и ребер, множестве
нные ушибы…
Ц Степень тяжести?
Ц Серьезная.
Ц Когда я смогу встать?
Ц Месяца через три-четыре. Ходить будете с тростью.
Ц А бегать?
Ц Бегать вы больше не сможете.
Ц У меня очень болят руки.
Ц Это от сильного ушиба. Боль пройдет, однако…
Ц Продолжайте.
Ц Вам придется перенести несколько хирургических операций. Мужайтесь,
ваше сиятельство!

* * *

Бледное весеннее солнце вставало над Хайклером. Граф пытался играть в го
льф и гулять, стараясь, чтобы с каждым днем прогулки становились продолж
ительнее. Теперь, когда он вновь обрел зрение, стало легче бороться с пост
игшим его несчастьем. Почувствовав усталость, он повернул к замку.
На пороге стояла Альмина:
Ц Не сдавайтесь, дорогой. Надо жить. Для меня, для сына, для нашей новорожд
енной дочери.
Ц Я устал.
Ц Реабилитация займет некоторое время. Доктор…
Ц Врет, как и все врачи. Реабилитация никогда не кончится. Я буду мучитьс
я до самой смерти!
Альмина с нежностью взглянула на мужа, затем прижала его руку к губам:
Ц Я вас люблю!
Ц Вы любите инвалида?
Ц Вы не инвалид.
Ц Увы, ваша привязанность ко мне не может изменить реальность! Я плохо хо
жу, малейшие усилия меня изматывают, жизнь превратилась в цепь случайных
и бессмысленных событий, а будущего у меня вообще нет. Грустный итог, не п
равда ли?
Ц Итог неверный, Ц нежно улыбнулась Альмина. Ц Ваш опыт незаменим, сем
ья вас обожает, а ваши фотографические опыты говорят об истинном таланте
!
Ц Неужели снимки получились? Ц спросил граф.
Ц Идите и взгляните сами.
Стараясь идти как можно быстрее, что в его состоянии было непросто, граф у
стремился в темную комнату, которую по его приказу оборудовали всем необ
ходимым. Новым увлечением Карнарвона стала фотография, но занятия ею тре
бовали терпения, которого, казалось, он был лишен. Первые опыты не удались
, и граф уже собирался все бросить, однако последняя серия оказалась непл
охой. На четких, композиционно продуманных снимках был запечатлен Хайкл
ер.
Ц Значит, будем фотографировать, Ц прошептал он.

* * *

Графу приходили письма со всего света. Организации, печатные издания и о
бычные кружки фотолюбителей поздравляли его с удачными работами. Его из
вестность в Англии росла день ото дня.
Ц Прикажете принять, ваше сиятельство?
Граф молчал. Наверное, не следовало отвечать на письмо этого человека. Вз
дохнув, Карнарвон велел проводить посетителя в библиотеку. Гость был в ч
ерном.
Ц Неужели в столице еще помнят о неудачливом автомобилисте?
Ц Вы быстро поправляетесь, ваше сиятельство! Несчастья теперь в прошло
м. Правительство ждет вашего выхода на политическую арену!
Граф встал с кресла и принялся декламировать «Макбета». Собеседник нево
змутимо слушал, а потом сказал:
Ц Мне тоже нравится Шекспир.
Ц Вы слушали внимательно?
Ц Надеюсь.
Ц Значит, должны были заметить.
Ц О чем вы? Не понимаю.
Граф отвернулся.
Ц Ваша деликатность делает вам честь, но это лишнее. Вследствие перелом
а челюстной кости я страдаю дефектом дикции, с которым смирился я и близк
ие мне люди. Остальные же будут смеяться. Сатирики станут меня передразн
ивать, и моя политическая карьера закончится, не успев начаться!
Ц Вы заблуждаетесь, ваше сиятельство. Этот недостаток существует тольк
о в вашем воображении.
Ц Не надо льстить неполноценному!
Ц Вы им не являетесь. Напротив, ваше мужество вызывает всеобщее восхище
ние! Человек вашей закалки обязан занимать высокий пост.
Ц Пускай я инвалид, но посмешищем не буду!
Ц Позвольте изложить вам план предвыборной кампании, который мы подгот
овили для…
Ц Это ни к чему, Ц прервал граф. Ц Я не желаю выдвигать свою кандидатуру
ни на какую должность.
Ц Но это безумие! Не собираетесь же вы похоронить себя живьем?
Ц Моя судьба не принадлежит правительству Великобритании. Наш разгово
р окончен!

* * *

Быть человеком пустым и бесполезным, а потом стать еще никчемнее! Эту мыс
ль из головы графа не могли изгнать ни игры детей, ни любовь жены, ни приле
жание слуг. Его мучили невыносимые головные боли, которые утихали лишь п
од сенью ливанских кедров. Страдания мешали ему сосредоточиться и заста
вляли прерывать чтение или занятия фотографией.
Случалось, что за семейным обедом он вдруг замыкался в себя, не отвечая на
вопросы близких.
Из-за одного трагического мгновения сиятельный граф Карнарвон стал кон
ченым человеком. Чем больше о нем заботились, тем больше он себя презирал.
Зависимость от близких, необходимость пользоваться тростью, физически
е мучения приводили его в бешенство. Если бы самоубийство не было вопиющ
им проявлением дурного тона и великим грехом, он бы, вероятно, к нему прибе
гнул.
Граф любил возиться с собаками. Прогуливаясь с ними по парку, он забывал о
боли и не сожалел о прошлом. Жизнь не казалась ему такой унылой, а отчаяние
понемногу отступало. Конечно, горизонт намного сузился, но где-то в глуби
не души граф знал, что обязательно откроется какая-нибудь дверь и перед н
им предстанет новый путь. И он с нетерпением ждал этого момента!

23

Кабинет Картера в Курне не отличался размерами и обстановкой, зато предо
ставлял прекрасную возможность для работы, в частности, для того, чтобы с
оставить план раскопок на несколько лет вперед и вписать в него милую се
рдцу Долину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я