https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Египетский государственный и политически
й деятель, основатель партии «Вафд». (Прим. ред.).
Чтобы избежать прямого столкновения британского правительства с
националистами, граф Карнарвон проводил тайные переговоры и сводил меж
ду собой представителей враждующих сторон. Сначала Англия силилась быт
ь миролюбивой, но вскоре ее отношения с Египтом накалились. Британские в
ласти заняли жесткую позицию и укрепили свои войска.
Народ зашевелился. Его не очень-то заботили споры европейских стран меж
ду собой, но раздражали иностранные солдаты, которые разгуливали по горо
дам в полной амуниции и держались словно захватчики на покоренных ими зе
млях.
Что же касается Картера, его все это совершенно не волновало. Весной 1914 год
а он отправился в штаб квартиру Дэвиса, чтобы побеседовать с последним и
з его помощников.
Англичанину Генри Бертону исполнилось тридцать пять лет. Он носил строг
ие костюмы, которые лондонский портной высылал ему по адресу: «Луксор, гр
обницы царей, Бертону». Выглядел он сурово, никогда не шутил и не смеялся.
Бертон являлся жутким педантом, тщательно зачесывал волосы и носил в наг
рудном кармане белоснежный платочек.
Картер холодно представился, Бертон столь же ледяным тоном предложил ем
у войти.
На стенах дома висели фотографии сфинкса, пирамид, гробниц и несколько п
ейзажей Англии во время дождя.
Ц Простите, в доме беспорядок. Сегодня я не прибирался.
Ц Это мне следует просить у вас прощения за вторжение. Проходил мимо и ре
шил к вам заглянуть.
Ц Допустим. Желаете осмотреть мою фотолабораторию?
Ц Конечно!
Картер восхитился оборудованием Бертона. Без сомнения, он являлся самым
лучшим фотографом в Египте.
Ц Не изволите ли отобедать со мной, мистер Картер? Могу предложить вам ок
сфордских сосисок, кролика с грибами, немецкого пива и содовой.
Говард согласился. За обедом Бертон разговорился. Он не без гордости зам
етил, что его фотографические снимки напечатали в «Иллюстрейтед Лондон
Ньюс» и что он скоро присоединится к археологической экспедиции музея «
Метрополитен» в Дейр-эль-Бахри.
Ц Дэвис вернется? Ц задал Картер волновавший его вопрос.
Ц Нет. Он удалился в свое поместье в Ньюпорте, велев мне исследовать квад
рат между гробницами Мернепта и Рамсеса VI. Я пробурил пару отверстий, но н
апрасно, ведь для полномасштабного ведения раскопок у меня нет ни людей,
ни средств. Слишком поздно. Экспедиции Дэвиса Ц конец.
Картер чуть не подпрыгнул от счастья. Все-таки Дэвис не солгал!
Ц Вы читали последние выпуски газет? Новости ужасны! Старушку Европу рв
ут на части. Надеюсь, власти смогут избежать кровопролития! Ц Бертон сок
рушенно покачал головой.
Ц Вестей от Дэвиса больше не было?
Ц Нет.
Раздался странный грохот. Археологи недоверчиво переглянулись Ц в Дол
ине хлынул ливень! Потоки воды с силой обрушились на скалы, забурлила гря
зь. Не прошло и часа, как гробницы Рамсеса II и Рамсеса III были затоплены, а вхо
дные проемы завалены щебнем.
Ц Я даже не успею их расчистить. Что за проклятое место! Ц вздохнул Берт
он.

* * *

Картер размышлял, стоя у входа в Долину. К нему подошли два мрачных типа. О
дин из них был среди грабителей, которые клялись, что знают, где находится
гробница Аменхотепа I.
Стоя на почтительном расстоянии от археолога, бандит вытащил из мешка об
ломки алебастрового сосуда.
Ц Продаю, Ц важно сказал он.
Ц Где взял? Ц строго спросил Картер.
Вор молчал. Пришлось ему помочь:
Ц Ты взял это из гробницы, которую обещал мне показать?
Тот кивнул.
Ц Там есть колодец?
Ц Да, посередине.
Ц Глубокий?
Ц Очень.
Картер затрепетал. Гробница была царская!
Ц Покажи!
Ц А деньги?
Ц Дам!
Ц И вазу купишь?
Ц Куплю!
Поторговавшись, вор повел Картера по тропинке, круто взбиравшейся в гору
. Гробница была вырублена в таком месте, куда почти не проникали солнечны
е лучи. Она стояла особняком oт остальных захоронений. Вход оказался зава
лен большим камнем, который Картер с трудом смог отодвинуть даже с помощ
ью расхитителя гробниц. Это несколько умерило горячность археолога, кот
орому не терпелось войти в нетронутую гробницу самого первого фараона, п
охороненного в Долине царей.
Когда свет факела озарил склеп, Картер аж плюнул от злости. Подземелье бы
ло усыпано черепками и осколками алебастровых сосудов. Абд эль-Расул и е
го сообщники основательно обчистили гробницу прежде, чем показать ее ар
хеологу. Несчастный фараон Аменхотеп тоже стал жертвой алчности стервя
тников!
Кусая губы, Картер выкупил для графа самые ценные предметы, которые были
у ворюги при себе, и написал начальнику отчет, в котором подчеркнул научн
ое значение находки.

43

Совершенно лысый, седоусый, располневший Масперо не пытался скрыть уста
лости:
Ц Вот уже скоро шестьдесят восемь лет, как я живу на этом свете, милый Гов
ард, и предчувствие конца велит мне завершить если не все задуманное мно
ю, то, по крайней мере, все затеянное! Но, увы, в сутках лишь двадцать четыре
часа, а я ведь вынужден нести и управленческую ношу! Как же бывает трудно в
ыкроить несколько часов, которые необходимы для того, чтобы закончить вс
е мои труды! И с ними, вероятно, станет то же, что и с остальными человечески
ми замыслами Ц где были многие надежды, там выйдет малый толк! Зато меня н
икто не сможет обвинить в том, что я загубил чужой талант излишней строго
стью, придирками или чванством…
Ц Значит, вы мне поможете? Ц перебил его Говард.
Ц Да что вам еще нужно, Картер? Ц вздохнул Масперо.
Ц Долину!
Ц Вот заладили!
Масперо встал и посмотрел в иллюминатор судна, стоявшего на якоре непода
леку от музея. На его борту хранились книги, документы и архивные материа
лы, которые он собрал за годы работы начальником Управления раскопками и
древностями. Ему нравилось проводить время именно на воде, где он сам себ
е казался странником, а не маститым ученым.
Ц Концессия еще у Дэвиса, Ц напомнил Масперо.
Ц Как только он откажется, мы ее возьмем!
Ц Зачем она вам, Картер?
Ц Вся моя жизнь в Долине, в раскопках. Я в них верю!
Ц Теперь он и о вере вспомнил! А я давно ее утратил. Раньше я верил в единог
о египетского бога Амона и в превосходство его учения над прочими Ц все
было солнцем для меня. Теперь же я стал скептиком: доверяю только фактам.

Ц А я своей веры не утратил.
Ц Вы молоды. У вас еще все впереди, Ц язвительно заметил Масперо.
Ц Я всегда буду стремиться в Долину!
Масперо схватил тетрадь:
Ц Почитайте мои труды! Каждая песчинка в Долине царей перевернута, и не о
дин раз! Все царские гробницы уже найдены!
Ц Но не Тутанхамона!
Ц Он призрак!
Ц Я все равно найду его гробницу, даже если мне придется перевернуть тон
ны песка!
Ц А почему вы так уверены, что он погребен именно там?
Ц А как же синий фаянсовый кубок, золотая фольга и содержимое тайника?
Ц Ерунда! Раскопки в Долине Ц пустая трата времени и денег. Граф вам пом
ог, а вы хотите втянуть его в какую-то аферу.
Ц В Долине есть участки, которые периодически заваливали строительным
мусором. Их никогда толком не исследовали!
Ц И что вы там найдете, черепки? Даже производственных расходов не покро
ете. Дэвис ясно сказал: в Долине больше нечего искать!
Ц Кроме гробницы Тутанхамона.
Ц Жалкий царек без власти и без усыпальницы.
Ц Однако вы написали о нем более почтительно! Дайте концессию, не пожале
ете!
Ц Да я уже жалею о том, что вы стали жертвой навязчивой идеи! Бумаги на сто
ле, слева от вас.
Картер схватил их и прижал к груди. В июне 1914 года он стал официальным владе
льцем Долины царей. Его мечта сбылась на сорок первом году жизни.
Ц Я возвращаюсь к себе на родину, во Францию. Мы с вами больше не увидимся.
Прощайте! Ц сказал Масперо.

* * *

Картер вошел в бывшую штаб-квартиру Дэвиса. Никого. Бертон уехал с америк
анской экспедицией на раскопки в Дейр-эль-Бахри. Картер прошелся по спал
ьням, заглянул в кабинет, в столовую Ц везде пусто. Даже фотографии исчез
ли. На стене сиротливо висел календарь, где были зачеркнуты все дни вплот
ь до июля.
Стояла страшная жара, но Картера она не беспокоила. Конечно, официально о
н еще не имел права работать в Долине, но все сторожа уже знали имя нового
хозяина.

* * *

Лицо Раифы словно сияло в лучах заходящего июльского солнца. Женщина скл
онила голову Картеру на плечо. Они любили друг друга с неослабевающей ст
растью, против которой бессилен был ее брат Гамаль.
Ц Говард, я хочу ребенка.
Ц Меня ждет Долина.
Ц Как можно сравнивать груду мертвых камней с плодом нашей любви?
Ц Они не мертвые! В них бьется иная, неподвластная времени жизнь.
Ц Да ты совсем с ума сошел!
Ц Я не могу бежать от своей судьбы.
Ц Ты никого не любишь, кроме мертвых царей, гробниц и могильной тишины, к
оторая внушает мне смертельный страх!
Он крепко обнял ее. Оба молчали. Раифа решила не спорить с любимым и не про
сить у него больше, чем он мог ей дать. Ей следовало бы от него уйти, выйти за
муж за египтянина, нарожать ему сыновей, но этот англичанин словно ее око
лдовал! Требовательный к себе и окружающим, противник подлости и компром
иссов, он преследовал самую безумную на свете цель и был избранным, одним
из тех людей, что призваны выполнить подчас неведомое им самим предназна
чение. Картер не мог сойти с выбранного пути. Раифе оставалось лишь смири
ться. Да и разве можно бороться с соперницей, опытнее тебя на целых три тыс
ячи лет?

* * *

Британские военные переглянулись.
Ц Позвольте, господа! Ц вмешался полковник. Ц Граф Карнарвон сотрудни
чает с нами совершенно добровольно. Он озабочен только судьбами Отчизны!

Ц Зачем же он тогда заваливает нас бессмысленными рапортами? Ц взвилс
я молоденький капрал. Ц Вещает, будто на него озарение нашло!
Карнарвон пропустил колкость мимо ушей и спокойно продолжал:
Ц Я еще год назад говорил о том, что надвигается война. Египет тоже постр
адает. Вчера в Сараево был убит наследник австрийского престола. Я предв
идел нечто подобное. Теперь я знаю, что война начнется на Балканах! Потом в
нее будут втянуты все крупные державы.
Собрание зашумело. Послышались возгласы: «нелепость», «вздор» и «чепуха
». Затем снова заговорил полковник:
Ц Ваше сиятельство, пессимизм Ц плохой советчик! Позвольте поблагодар
ить вас за сотрудничество.

* * *

28 июня 1914 года Австрия объявила войну Сербии. Спустя месяц Германия Ц Росс
ии.
Не в силах больше ждать, Картер поехал к графу в Каир. Мысли Карнарвона был
и далеко, но Картер смог уговорить его поехать к Масперо. При мысли о раско
пках граф воспрял. Долина царей выглядела куда приятнее, чем поля сражен
ий, где юноши из разных европейских стран калечили друг друга из-за тщесл
авия и глупости слепых политиков!
Масперо был ужасно бледен.
Ц Я болен, господа. Меня излечит Франция. Вот уж не думал, Картер, что мы с в
ами свидимся. Завтра меня здесь уже не будет. Я покидаю этот кабинет, Управ
ление и Египет!
Ц Нам будет вас недоставать! Ц взволнованно произнес граф. Ц Успеете
ли вы перед отъездом заключить со мной договор на ведение раскопок?
Масперо сел за письменный стол.
Ц За четырнадцать лет, что я провел в Египте, мне удалось покончить с соп
ерничеством между английскими и французскими египтологами. Разве я не м
огу увенчать это последним документом, который составлю на начальствен
ном посту? Пожалуйста!
Он взял листок бумаги и набросал текст договора. Графу предоставлялось п
раво по своему усмотрению и под научным руководством Картера исследова
ть Долину царей в течение ближайших десяти лет. В случае обнаружения нет
ронутых царских гробниц их содержимое считалось собственностью госуда
рства. Однако граф имел право оставить себе находки, которые возместили
бы ему затраты на ведение раскопок.

* * *

Вечером тринадцатого августа к графу ворвался разгоряченный Картер. Он
уже составил план работ в Долине. Ему требовались триста человек, чтобы о
чистить выбранные участки от вековых завалов песка и щебня.
Граф внимательно изучил план и вздохнул.
Ц Поздно, Говард.
Тот побелел как мел:
Ц Почему? Мы ведь еще не начали!
Ц Беда пришла, друг мой. В войну вступила Великобритания.

44

По совету Китченера граф поспешил вернуться в Англию, чтобы устроить в р
одовом замке полевой госпиталь. Дома он обнаружил, что от него зависят жи
зни двухсот пятидесяти трех человек. Он должен был помочь им пережить во
йну. Леди Альмина обрадовалась возвращению супруга, но тревожилась, что
домочадцам и солдатам не хватит продовольствия. Карнарвон велел не убир
ать с полей картофель, не продавать пшеницу и распахать пастбища. Он сам с
оставил рацион питания и пригрозил изгнать из поместья всякого, кто буде
т заподозрен в воровстве.
Когда стали прибывать первые эшелоны с ранеными, в Хайклере уже было все
готово. Иногда граф вспоминал о Египте, о безумной мечте Картера, разбито
й мировой войной, и о вновь ускользнувшей Долине, однако гнал тоскливые р
аздумья прочь.
К замку подъехало такси.
Ц Это безумие, милый! Не уезжайте! Ц плакала Альмина.
Ц Это мой долг!
Ц Вы не подходите ни по здоровью, ни по возрасту! Вас все равно не запишут
в действующую армию!
Ц Я еду в министерство. Генерал Максвелл обещал взять меня с собой на фро
нт связным. Там пригодится мое знание французского!
Ц А как же дети? Вы о них забыли?
Ц Ни на единую минуту! Ведь они не простят мне, если я струшу!
Граф поцеловал жену и сел в автомобиль.
Неподалеку от Лондона его скрутила боль. Скрипя зубами, он велел шоферу п
оворачивать. Леди Альмина уложила его в постель. Граф решил переждать пр
иступ и снова двинуться на фронт.
Однако через неделю приступ повторился с новой силой. Раненых уже эвакуи
ровали, поэтому в замке не было врачей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я