https://wodolei.ru/catalog/unitazy/jacob-delafon-panache-e1370-25198-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Летчик не видел на море ничего, сказал дежурный офицер, это и неудивитель
но, учитывая, что скорость самолета над океаном Ч свыше шестисот миль в ч
ас. Но сигнал по сверхчастотному радио был громким и ясным. Кто-то попал в
беду.
Парни на радиовышке военно-морской базы связались с Майами, Атлантой, Ро
ли, Даремом, Балтимором и Нью-Йорком, чтобы выяснить, опаздывают ли какие-
нибудь самолеты. Затем дежурный офицер вызвал Бермуду, чтобы узнать, ест
ь ли сообщения о пропавших, опаздывающих или терпящих бедствие судах. Ка
залось, все обстояло отлично, но они не могли рисковать Ч они должны были
до конца проследить сигнал.
Пока дежурный офицер разыскивал второго пилота и ныряльщика-спасателя
и контролировал заправку горючим одного из вертолетов, Шарп быстро прин
ял душ, натянул летный костюм, записал координаты, сообщенные британским
пилотом, сунул плитку шоколада и жевательную резинку в карманы и побежа
л по бетонированной площадке к ожидавшему его вертолету.
Взлетая с аэродрома Киндли и делая вираж, чтобы взять курс на север, Марку
с Шарп впервые за многие недели почувствовал себя живым. Он воспрянул ду
хом. Пульс стал более четким, появился интерес; перед ним была цель, требую
щая сосредоточенного внимания. Что-то происходило, не что-то большое, не
то, что он назвал бы действием. Но это что-то все же было лучше, чем бездеяте
льное уныние, которое стало его повседневной жизнью.
Может быть, думал Шарп, корректируя курс на северо-запад, может быть, они д
ействительно отыщут кого-то в море, кого-то в опасности. Может быть, им даж
е придется совершить что-то... для разнообразия.
Проблема Шарпа заключалась не только в том, что ему было скучно. Она была б
олее сложной, значительно более сложной, чем просто скука. Его преследов
ало странное, неоформившееся ощущение, что он умирает, но не физически, а к
ак-то по-другому, менее ощутимо. Ему всегда были нужны приключения, он заи
грывал с опасностью, лучше всего ощущал себя, когда в жизни начинались пе
ремены, чувствовал, что не может выжить без них. И жизнь всегда давала ему
достаточно пиши для такого существования.
Вербовщик военно-морского флота в штате Мичиган понял потребность Шарп
а в активной жизни и сыграл на этом. Перед ним стоял паренек, который слома
л себе обе ноги Ч одну на лыжах, другую на параплане Ч и тем не менее прод
олжал увлекаться обоими видами спорта; профессиональный ныряльщик со с
кубой с четырнадцатилетнего, возраста, героем которого был не Жак-Ив Кус
то, а Питер Гимбел Ч человек, сделавший первые подводные фильмы о больши
х белых акулах и об останках лайнера «Андреа Дориа». Шарп мечтал построи
ть сверхлегкий самолет и пересечь на нем страну. Беспокойный искатель, с
тремлением которого было утвердить себя в жизни не путем накопления сос
тояния, но путем испытания пределов своих возможностей. В психологическ
ом тесте военно-морского флота, рассчитанном на определение характера,
он назвал трех людей, которыми восхищался: Эрнест Хемингуэй, Теодор Рузв
ельт и Джеймс Бонд Ч «потому, что они были деятелями, а не наблюдателями,
они именно прожили свои жизни» (Шарп заметил, что, подобно ему самому, на ф
лоте не особенно отделяли реальность от выдумки).
Вербовщик убедил Маркуса, что флот предоставит ему возможность делать т
о, что другие люди могут только надеяться делать, и то случайно, во время о
тпуска. Он мог выбирать свою специальность, регулярно менять ее, «выполн
ять свой контракт» на море и в небе, и в то же время Ч между прочим Ч внест
и свой вклад в оборону страны.
Шарп подписал контракт еще до окончания школы и в июне 1983 года поступил в о
фицерскую школу в Ньюпорте, Род-Айленд.
Первые несколько лет соответствовали всем его ожиданиям. Он стал экспер
том по подводным подрывным работам, получил квалификацию пилота вертол
ета. Он отслужил срок службы на море и на самом деле участвовал в сражении
, в Панаме. Когда умственное развитие догнало развитие тела и у Маркуса по
явились взрослые интересы, он провел год в Галифаксе, изучая метеорологи
ю и океанографию.
Жизнь для Шарпа была богатой, разнообразной и доставляла удовольствие.

Но в последние полтора года разнообразие и удовольствие перестали прин
осить удовлетворение.
Часть его проблемы, он понимал это, заключалась в нежелании стать лицом к
лицу с призраком превращения во взрослого. Ему было двадцать девять лет,
и он не особенно задумывался о тридцати и, безусловно, не боялся этого воз
раста еще несколько месяцев тому назад, до тех пор, пока не было отклонено
его заявление о поступлении в военно-морские элитные десантные части, д
ействующие на море, на земле и в воздухе. В части, где существовала большая
степень риска и предъявлялись строгие требования к здоровью, Шарп уже н
е подходил по возрасту.
Но в основе его неудовлетворенности лежал случай, близкий к трагедии нас
только, насколько Маркус Шарп когда-либо понимал это слово.
Он влюбился в служащую компании «Юнайтед эйрлайнз», лыжницу и ныряльщиц
у со скубой. Где только они не были вместе! Они были молоды, и жизнь казалас
ь вечной. Возможно, они вступили бы в брак, но это не представлялось необхо
димостью. Они жили настоящим и ради настоящего.
Но однажды, в сентябре 1989 года, они плавали с аквалангом у пляжа на севере К
винсленда. Они слышали обычные предупреждения об опасных животных, но эт
о их не беспокоило. Молодым людям и раньше приходилось плавать среди аку
л, скатов и барракуд, они могли позаботиться о себе. Море для них не было ми
ром, полным опасности, оно было миром приключений и открытий.
Они встретили проплывающую мимо черепаху и последовали за ней, пытаясь н
е отставать от животного. Черепаха замедлила движение и открыла рот, как
будто собираясь что-то съесть, хотя молодые люди вокруг ничего съедобно
го не видели. Они подплыли к животному, зачарованные его изяществом и сво
бодой движения в воде.
Карен протянула руку, чтобы погладить панцирь черепахи, и на глазах у Шар
па девушку внезапно охватили конвульсии, она выгнула спину и начала цара
пать грудь. Мундштук дыхательной трубки выскользнул у нее изо рта. Глаза
широко раскрылись, и она завизжала, раздирая руками собственное тело.
Шарп схватил девушку, вытащил на поверхность и пытался заставить говори
ть, но она была способна только визжать.
К тому времени, когда Маркус добрался с Карен до берега, девушка была мерт
ва.
Черепаха кормилась морскими осами, медузами, практически невидимыми в в
оде колониями нематоцитов Ч настолько ядовитых, что прикосновение к ни
м способно остановить человеческое сердце. Так и случилось.
После похорон Карен, состоявшихся в Индиане, когда горе Шарпа начало ути
хать, он обнаружил, что занят мрачными мыслями, мыслями о случайности суд
ьбы. Жизнь не может быть несправедливой или неблагоприятной Ч Шарп нико
гда не думал, что жизнь благоприятна или неблагоприятна, она просто есть,
и все. Но судьба, она Ч непостоянна. И люди не бессмертны, ничто на земле не
может быть вечным.
Маркуса Шарпа начали мучить мысли о пустоте его жизни, об отсутствии смы
сла. Он постоянно чем-то занимался, но в его занятиях не было главного Ч ц
ели.
Он представлял себя стальным шариком в китайском бильярде, прыгающим из
лунки в лунку и никуда не направляющимся.
Командование направило Шарпа на лучшую базу, находящуюся в распоряжени
и военно-морского флота, Ч двухгодичная служба на Бермудах, солнечная, с
покойная, не обремененная тяжелыми обязанностями и всего в двух часах по
лета от территории США. Однако не покой был нужен Шарпу, ему было нужно дей
ствие , но теперь и одного только действия было недостаточно. Н
ужен был смысл, цель действия.
На Бермудах у Маркуса не было особых обязанностей, кроме перекладывания
бумаг, редких полетов на вертолете вокруг островов да надежды, что кто-то
нуждается в помощи.
Время от времени он подумывал о том, чтобы оставить флот, но он не имел пон
ятия, чем сможет заняться. В гражданской жизни не так уж много вакансий дл
я пилотов вертолета и экспертов-подрывников.
А пока Шарп брался за любое задание, которое отвлекало его мысли от самок
опания.

* * *

В данный момент Маркус Шарп направлялся на северо-запад, намереваясь пр
овести поиск от северо-запада к северу, затем Ч к северо-востоку и восто
ку, все это на северной стороне островов. Он настроил свое радио на волну
243,0 в дециметровом диапазоне и на волну 121,5 в метровом диапазоне Ч на этих д
вух частотах велась аварийная передача. Вертолет летел на высоте пятьсо
т футов.
В шести милях от островов, где кончались рифы и вода меняла цвет с пятнист
ого бирюзового на глубокий лазурный, Шарп услышал сигнал Ч очень слабый
, очень далекий, но устойчивый.
Он посмотрел на второго пилота и постучал по шлемофону; второй пилот кив
нул и подал знак поднятым большим пальцем. Шарп вглядывался в приборы, ме
дленно поворачивая вертолет из стороны в сторону, пока не нашел направле
ние, в котором сигнал на его радиопеленгаторе звучал громче всего. Затем
определил направление по компасу.
Вдруг по морскому радио послышался голос:
Ч Хьюи-один... Хьюи-один... Хьюи-один, это «Капер», отвечайте.
Ч "Капер", это Хьюи-один. Ч Шарп улыбнулся. Ч Эй, Вип, где ты?
Ч Прямо перед тобой, парень. Ты что, не глядишь на дорогу?
Ч Мои глаза устремлены в будущее.
Ч Вышли прогуляться?
Ч Летчик «Бритиш эйруэйз» некоторое время назад поймал аварийный сигн
ал. Ты что-нибудь слышал?
Ч Ни писка. Далеко в море?
Ч Десять Ч пятнадцать миль. Я поймал его на волне сто двадцать один и пя
ть десятых. Что бы это ни было, северо-западный ветер гонит его обратно к о
стровам.
Ч Может быть, я поспешу за тобой?
Шарп задумался, затем согласился:
Ч Давай, Вип. Кто знает? Может, понадобится твоя помощь.
Ч Договорились, Маркус. «Капер» всегда готов.
Отлично, подумал Шарп. Если там терпит бедствие корабль, Вип придет намно
го быстрее, чем любое судно, вызванное с базы. Если же корабль покинут или
это просто спасательная шлюпка, то в соответствии со стандартным порядк
ом действия Шарп обязан спустить ныряльщика, чтобы провести осмотр. Пого
да была приличная, но спуск ныряльщика с вертолета в открытом океане при
любой погоде Ч дело рискованное. Сам Маркус отправился бы не раздумывая
, но спускать в море совершенно одного девятнадцатилетнего парня ему не
доставляло особого удовольствия. Вип сможет осмотреть судно, а сам Марку
с тем временем отправится на поиски людей. Если они обнаружат людей, живы
х или мертвых, ему придется спустить ныряльщика, и он хотел бы, чтобы парен
ь не был уставшим.
Кроме того, может быть, там окажется что-то стоящее для Випа, если никто бо
льше не предъявит на это претензий. Плот, радио, ракетница. Что-нибудь, что
можно продать или использовать. Что-нибудь, что принесет Випу деньги или
поможет сэкономить их. А Шарп знал, что Вип нуждался.
«И еще, Ч думал Шарп, Ч я ему кое-что должен».
Кое-что? Черт, он был должен Випу Дарлингу на все сто процентов.
Вип спас рассудок Шарпа в такой момент, когда существовали все предпосыл
ки, что Маркус превратится в дурачка, увлекающегося забавами наподобие «
Серфинг: нацисты должны умереть» или «Женщины-амазонки на Луне». Его вых
одные дни стали непереносимы. Он нырял с каждой платной туристической гр
уппой, оказавшейся на островах, объездил на мотоцикле каждый квадратный
дюйм, посетил каждый форт и музей, расшвыривал деньги в каждой пивной Ч у
него не было моральных возражений против того, чтобы стать пьяницей, но е
го организм не переносил алкоголь и ему не нравился вкус спиртного. Он пр
осмотрел все фильмы в видеотеке базы, кроме тех, где убивали топором прих
одящую няню. Каждый день он читал до тех пор, пока ему не отказывали глаза
и не атрофировались ягодицы. Он был на грани невообразимого Ч собирался
начать играть в гольф, Ч когда на каком-то торжестве на базе познакомил
ся с Випом.
Как зачарованный слушал он рассказ Випа о технике розыска затонувших ко
раблей и задал достаточно разумных вопросов, чтобы заработать приглаше
ние как-нибудь в воскресенье выйти в море... что быстро превратилось в каж
дое воскресенье и большинство суббот. Слушая Випа, он многое понял и, что л
юбопытно, начал стыдиться за свое образование. Потому что перед ним был ч
еловек с шестью классами образования, который научил себя быть не просто
рыбаком и ныряльщиком, но еще и историком, биологом, нумизматом и... да что г
оворить, ходячей морской энциклопедией.
Шарп выразил готовность вносить свою долю за стоимость горючего Дарлин
га, но его предложение было отвергнуто; затем он попытался помочь красит
ь судно, и на этот раз предложение было принято, и это понравилось ему, пот
ому что он стал чувствовать себя причастным к делу, а не бездельником. Пот
ом Вип как-то показал Маркусу фотографии старых кораблекрушений, сделан
ных с воздуха, и внезапно Ч как будто какая-то дверь, скрипя, раскрылась, о
светив тот уголок его мозга, о существовании которого он даже не подозре
вал, Ч Шарп увидел возможность новых интересов, новых целей.
Вип научил Маркуса не надеяться на классически сказочное представлени
е о кораблекрушениях: вот корабль стоит на грунте прямо, все паруса подня
ты, скелеты в треуголках сидят там, где приняли смерть, и играют на груду д
ублонов, лежащих рядом. Старые корабли были деревянными, и в большинстве
случаев те из них, что натолкнулись на Бермуды, затонули в мелких водах. Шт
ормовые волны разбили их на куски, а столетия движущейся воды разбросали
и вдавили их в дно, дно поглотило их, и на том месте выросли кораллы, приняв
погибших в свои объятия.
Есть три главных признака того, что на дне лежат обломки корабля, сказал о
днажды Вип. Когда судно было загнано за полосу рифов Ч переброшено туда
ветром и подтолкнуто идущими следом волнами, то оно разрушает сам риф, уб
ивает хрупкие кораллы и оставляет царапину, которая с высоты двух сотен
футов выглядит как гигантский след шин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я