https://wodolei.ru/catalog/filters/s_obratnim_osmosom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он по-прежнему стар
ался доверять мне, но доверие не бесконечно.
Ч Знаешь, если это займет слишком много времени, то не лучше ли нам удали
ться на значительное расстояние отсюда и попробовать всё сделать оттуд
а? Не очень что-то мне хочется, чтобы наш гремучник проглядел сигнал, и нас
бы разнесло еще до того, как ты успел бы дотронуться до этого передатчика.

Ч Да не будет это долго длиться, Ч огрызнулся я. Сам того не зная, Куцко по
чти вплотную подошел к истине и страстно желал, чтобы гремучники всё же у
ловили то, что я так хотел им передать. Ч Ещё минута, и всё, о'кей?
Ч Ладно, Ч согласился Куцко. С его терпением стало происходить то же, чт
о и несколько секунд назад с доверием. Ч Просто хочется верить, что ты смо
жешь отыскать эту проклятую частоту, на которой мы собираемся работать,
и побыстрее. И при этом будешь знать, что именно ты собираешься им передат
ь.
Ч Надеюсь, что мне не придется искать особую частоту, Ч рыкнул я. Ч Это ш
ирокодиапазонный передатчик Ч именно поэтому вся эта настройка такая
хитрая. А что касается того, что я должен им сказать, то я просто собираюсь
передать им наши поздравления от Патри и повторить это затем на том язык
е, который нам предоставят гремучники. Потом перейдём на приём и подождё
м ответа. Ну что, доволен?
Он не успел сообщить мне, доволен или нет, так как снова вернулась гравита
ция.
Ч Правильно, Ч кивнул Куцко, голос его звучал твёрдо. Ч Значит, еще мину
та. Ух!
Я намеренно повернулся к нему спиной.
Ч Прости, гремучник, но мне кажется, нам еще разок надо все это повторить,
хорошо?
Ч Очень хорошо, Ч вздохнул он.
Его голос... Мне хватило единственного взгляда, чтобы подтвердить мои опа
сения, которые возникли у меня, стоило мне лишь услышать его голос. Эдамс н
ачинал терять голос. Нам надо было дать ему возможность отдохнуть, и посе
му следовало срочно убираться с траектории гостей.
Ч Гремучник...
Но было уже поздно. Раздался щелчок прерывателей, и гравитация исчезла... а
Эдамс снова задыхался.
Куцко скользнул мимо меня к Эдамсу, одной рукой хватаясь за кресло, в кото
ром тот сидел, а другой потянулся за кислородной маской, в следующую секу
нду прижав её к лицу пастыря.
Ч Как далеко? Ч допытывался он у Эдамса. Ч Как далеко мы от них?
Ч Три... три... минуты, Ч пролепетали губы Эдамса.
Куцко посмотрел на меня и впервые за все время, сколько я его знал, я замет
ил в его глазах настоящий, неподдельный ужас. Ужас... и покорность судьбе.
Ч Три минуты, Ч бормотал он. Ч Три минуты... и мы погибнем.

ГЛАВА 37

Случилось так, что момент, на который я возлагал такие надежды и готов был
молиться, мог быть упущен.
Если можно, то пусть чаша сия минует меня...
Ч Проверь курс, Ч велел я Куцко, сердце у меня готово было выскочить из г
руди, я боролся с внезапным приступом тошноты от жуткого страха. Ч Убеди
тесь в том, что мы действительно находимся на траектории, по которой прол
етают пришельцы.
Он в растерянности стал крутить головой по сторонам в поисках нужного ди
сплея... и в то время, как его внимание целиком сосредоточилось на этом, я не
заметно опустил руку в боковой карман. Шприц, который я стащил в лаборато
рии на Сполле, обжёг мне ладонь смертельным холодом.
Ч Помоги мне отстегнуть пастыря Эдамса от кресла, Ч обратился я к Куцко
, переложив шприц в ладонь правой руки.
Не знаю, почему мне пришла в голову эта мысль. Но Куцко в одну секунду пове
рнулся ко мне, его левая рука по-прежнему прижимала маску к лицу Эдамса, а
правая выдернула игломет из кобуры.
Ч И не пытайся, Джилид, Ч тихо произнес он. Ч Одно нажатие на спусковой к
рючок, и этого шприца нет.
Я набрал в лёгкие побольше воздуха.
Ч Это необходимо сделать, Миха.
Ч Я понимаю. Ч Выпущенный им игломет неподвижно завис в воздухе, а он из
влёк из кармана ещё один шприц. Ч Но делать это придётся не тебе, а мне.
Я сжал зубы, меня охватило отчаянье, гнев и растерянность. Ведь я сейчас мо
г противостоять ему, вырвать этот шприц, наброситься на него, помешать ем
у одним словом... но не сделал этого. Нет... нет...
Ч Не тебе делать такие вещи, Миха, Ч сказал я ему.
Ч С каких это пор? Ч возразил он. Ч Поймав свой игломет, он снова опустил
его в кобуру. Ч Это я Ч профессиональный охранник, ты что, забыл? Это ведь
моя работа Ч в случае необходимости лишать жизни других людей.
Ч Я это знаю, Ч кивнул я. Ч Но эту работу тебе не следует выполнять... пото
му что, если ты это сделаешь, то поступишь неверно.
Он фыркнул Ч с издёвкой, причём с оттенком нервозности.
Ч Мне казалось, что для таких религиозных типов, как ты, смерть ради друз
ей и сподвижников Ч высшая форма мученичества, Ч сардонически усмехну
лся он.
Ч Правильно тебе казалось. Именно так я это понимаю. И родители твои точн
о так же считали. А вот ты Ч нет. Почти нет.
Его лицо напряглось.
Ч Мои родители не имеют к этому никакого отношения...
Ч Они имеют к этому непосредственное отношение, Ч не дал я ему договори
ть. Ещё две минуты... Одной из них уже достаточно, чтобы умертвить себя шпри
цем, который был у меня в правой ладони.
Ч Ты вырос в религиозной семье, Ч продолжал я. Ч И не пытайся это отрица
ть Ч все признаки этого налицо. И пока ты рос, ты перенял от своих родител
ей много из того, что было для них наиглавнейшим в жизни, но это каким-то об
разом все же прошло мимо тебя. Никогда не веря в Бога по настоящему, ты даж
е не признавал некий набор абсолютных истин, которые должны соизмерятьс
я с твоим поведением. Рискуя своей жизнью ради лорда Келси-Рамоса и ради д
ругих людей Ч родители привили тебе мысль о том, что рисковать своей жиз
нью ради жизней других благородно Ч и ты лишь по этой един
ственной причине поднялся на борт корабля со шприцем в кар
мане. Ч Я посмотрел ему прямо в глаза. Ч Ты живёшь во лжи, Миха, я не могу по
зволить тебе ещё и умереть из ложных побуждений.
Если взглянуть на него, то можно подумать, что его лицо высечено из камня.

Ч Моё прошлое принадлежит мне, тебе не должно быть до него никакого дела
, Ч процедил он, и в какой-то момент в его глазах появилось такое выражени
е, какое я видел в глазах Айкмана. Ч Так же, как и мотивы, которыми я руковод
ствуюсь, поступая именно так, а не иначе.
В его лице читалась решимость. Вот ещё минуты полторы, и времени у меня уже
не будет...
Ч В таком случае... Ч вздохнул я.
И тут же резко ухватил пальцами предохранительный колпачок моего шприц
а.
В твои руки передаю дух мой...
Молниеносно найдя нужную вену, я вколол в нее иглу. Мне бы следовало знать
, что это не поможет, не сработает. Игла не дошла нескольких миллиметров до
вены, когда неведомая сила выбила шприц из моих пальцев, которые тут же за
немели и стали совершенно мне неподвластны.
Ч Миха! Нет, нет!
Ч Прости меня, Джилид, Ч голос его хоть чуточку и дрожал, но в нём присутс
твовала непоколебимая твёрдость и уверенность в том, что он поступил еди
нственно правильно. Ч Какие бы мотивы мною ни руководили, правильные ил
и не совсем Ч это моя работа... и я буду ее выполнять. Ч Сунув игломет в коб
уру, он принялся откручивать колпачок своего собственного шприца.
Не знаю, что меня заставило наброситься на него. Это было тщетной попытко
й Ч даже если бы мне удалось своевременно преодолеть всю дистанцию, у ме
ня все равно не было никаких шансов победить его в рукопашной схватке. Но
то отчаяние, которое охватило меня, просто не позволило мне стоять и созе
рцать все это.
Или мне всего лишь показалось... но когда я летел в прыжке к нему, он какую-то
ничтожную долю секунды помедлил и не сразу поднял руку.
Ч Миха, остановись! Ч прокричал я.
Он не успел, а я уже лежал на полу... Лежал? Почему? Я растянулся на полу... Метр
ах в двух от меня лежал игломет Куцко, чуть поодаль Ч шприц, с которого он
так и не успел снять предохранительный колпачок. Но почему всё лежало? Я н
е сразу понял, что вернулась гравитация. Куцко, тоже, видимо, не сразу осоз
нал этот факт, потому что как-то неловко пытался усесться, размахивая рук
ами и ногами Ч я слышал, как шуршала ткань его одежды.
А вот от Эдамса, по-прежнему сидевшего в кресле первого пилота, не исходил
о никаких звуков. Он оставался неподвижен.
И не дышал.
Медленно, осторожно, ухватившись за край пульта, я поднялся на ноги.
Ч Эдамс, Ч не то позвал, не то просто произнес Куцко, в его голосе была сме
сь шока и недоверия.
Я кивнул, это имя болью отдалось в моем разуме.
Ч Я знаю. Он перестал дышать Ч я даже не заметил, когда это произошло. Ч Я
заставил себя посмотреть на него.
Конечно, он был мёртв. Об этом говорил его пустой взгляд Ч полная неподви
жность тела и глаз. Снова я был в своих мыслях на «Вожаке» и наблюдал за те
м человеком, которого убил на моих глазах Айкман. Мне не раз приходилось н
аблюдать, как много переняли за время контактов с гремучниками Эдамс и З
агора, и сейчас впервые за все это время убеждался в том, что позаимствова
нное осталось, в то время как человеческое... исчезло. Это было одновременн
о жуткое и странное зрелище. Меня даже замутило.
И ещё мне хотелось расплакаться.
Ч Ты как? В порядке? Ч тихо осведомился Куцко.
Ч Нормально, Ч ответил я. Ч А ты?
Ч И я нормально. Ч В его голосе слышалось огорчение. Его готовность поже
ртвовать собой утратила всякий смысл, что всерьез могло огорчить этого ч
еловека. И еще раз ему пришлось сокрушаться о том, насколько ограниченны
ми были его возможности как охранника.
Ч А что теперь? Домой?
Я смахнул слезы с ресниц. Ведь это я надоумил Эдамса отправиться в эту пое
здку, а не кто-нибудь иной. Это был мой план, мои амбиции, мои ошибки. А распл
атился за них он.
Ч Остаёмся, Ч со вздохом ответил я Куцко. Ч Гремучник, если ты еще слыши
шь меня, пожалуйста, давай продолжим начатое. Перенеси нас в направлении
Солитэра на три-четыре минуты.
Последовал момент колебаний, сейчас, когда Эдамс был мёртв, выполнение к
оманд осуществлялось не столь быстро. Может быть, правда, гремучнику тре
бовалось время, чтобы оправиться от потрясения, от шока, вызванного наши
м решением, несмотря ни на что, продолжить начатое.
Шок, а может быть, разочарование?
Повернувшись к Куцко, я прочел в его глазах немой вопрос.
Ч Мы обязаны продолжить, Ч заявил я. Ч Иначе эта жертва окажется напрас
ной.
Он отвел глаза: его вопрос стал его же собственным обвинением. Смахнув со
щеки слезу, я занялся передатчиком.
Через несколько секунд исчезла гравитация, а я все еще не смог покончить
с настройкой, и по истечении трех с половиной минут после того, как зажгла
сь красная сигнальная лампочка, гремучник привел нас, используя тело Эда
мса Ч я никак не решался назвать его зомби Ч на траекторию Мьолнира. На м
еня издали смотрел Куцко, и в его чувствах постепенно нарастало горькое
разочарование моими неудачными попытками завершить то, что он принимал
за серьезную подготовку к переговорам с пришельцами.
Ч Думаю, нужно попытаться еще раз, Ч объявил я. Ч Если ты еще раз нас пере
кинешь, гремучник?..
Моя фраза так и осталась недосказанной, когда в очередной раз раздался щ
елчок прерывателей, и мы снова оказались в невесомости. Облизнув пересох
шие от волнения губы, я снова стал заниматься передатчиком.
И вдруг безжизненное тело Эдамса поднялось с кресла первого пилота, и ег
о мертвое лицо повернулось ко мне.
Ч Бенедар, ты... Ч прошептал он.
Меня чуть не парализовало от звука его голоса. В нем не было ничего даже от
даленно человеческого, несмотря на то, что эти звуки формировались в гор
тани человека, если судить об этом в строго физиологическом смысле.
Но, вероятно, когда душа Эдамса покинула его тело, вместе с нею ушли и все п
рисущие человеку элементы, а то, что мы теперь слышали, было именно голосо
м самого гремучника, который доселе был недоступен нашим ушам.
Ч Да, гремучник, я слушаю тебя... Ч едва смог вымолвить я.
Мёртвые пустые глаза, лишенные даже подобия эмоций, уставились на меня.
Ч Предатель, Ч прошипел гремучник. Ч Ты обречен умереть.
И, неуклюже двигаясь в невесомости, он стал приближаться ко мне.

ГЛАВА 38

Ч Не стрелять! Ч как безумный, заорал я, выставив ладонь в отчаянной поп
ытке защитить себя и гремучника и остановить Куцко. Я видел, как его побел
евшие пальцы сжимали игломет Ч никогда еще за все восемь лет мне не прих
одилось видеть этого человека в таком состоянии, но ни в чём не мог его обв
инить.
Ч Не стреляй, Ч повторил я, изо всех сил стараясь подавить собственный с
трах. Ч Ты что, задумал его убить?
Ответом было шипение сквозь сжатые в гневе зубы.
Ч Понимаю тебя. Но всё же, опомнись, я всё улажу.
Ч Ладно, Ч выдохнул он. Ч Скажи только, что ты собираешься улаживать?
Преодолев ужас и отвращение, я приблизился к мёртвому Эдамсу. Ч Не хочеш
ь рассказать, гремучник? Или мне это сделать?
Ч Ты обманул нас, ты лгал нам, Ч снова раздался загробный шипящий шепот.
Тело его пошевелилось в опасной близости от меня, и я инстинктивно попят
ился. Ч Ты предал нас. Ты обречён.
Ч О каком предательстве вы говорите? Ч спросил я. Ч Разве я не сделал вс
е, что обещал?
Гремучник проигнорировал вопрос, впрочем, иного я от него и не ожидал. Ни л
огика, ни какие-то серьёзные аргументы не могли остановить его в данную м
инуту.
Ч Ты умрешь, Ч повторил он.
Сжав зубы, я пытался разобраться в вихре охвативших меня эмоций: битва за
вершилась, и я её выиграл. Именно злоба, охватившая гремучника, наилучшим
образом подтверждала, что победа была за мной, и теперь вся космическая у
сталость последней недели вдруг разом обрушилась на меня. В какой-то мом
ент мне стало совершенно безразлично, убьёт меня гремучник или нет. Но ес
ли бы он убил меня, то следом наступила бы очередь Куцко. Так что мне ничег
о не оставалось, как держаться до конца.
Ч Разве то, как я поступал, ухудшило ваше положение? Ч потребовал я отве
та, стараясь смотреть прямо в эти безжизненные глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я