https://wodolei.ru/catalog/napolnye_unitazy/bezobodkovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кроме
того, при малейшем сигнале о том, что они собираются выступить против нас
, они автоматически лишаются всякой возможности остановить пришельцев.

Ч Один-ноль в вашу пользу, Ч признал он. Ч Но всё же, мне кажется, что в ваш
ей затее полно дыр. Во-первых, сама возможность контакта. Вам следовало ра
сспросить гремучников о языке пришельцев и методах общения с ними именн
о сегодня.
Я кивнул.
Ч Согласен. Можно было поступить и так... только я почему-то совершенно ув
ерен в том, что гремучники не станут водить нас за нос.
Он недоумённо вскинул брови.
Ч Надеюсь, вы не считаете их покорными дурачками, которые встанут перед
вами на задние лапки и все выложат, особенно, если мы будем находиться в от
крытом космосе? Потому что вы... Ч он не договорил.
Ч Не сомневаюсь в том, Ч осторожно, но в то же время как можно внушительн
ее заговорил я, Ч что есть возможность надавить на них и добиться их подд
ержки именно тогда, когда мне это понадобится. Боюсь, что большего сейчас
сказать не могу.
Он недоверчиво посмотрел на меня, в его мыслях, сменяя друг друга, пронесл
ись озабоченность, сомнение и доверие.
Ч Не желаю знать, что вы замышляете, Ч наконец, ответил он. Ч Но полагаю...
что вы были и остаетесь человеком, на которого я могу положиться. От души н
адеюсь, что наивность вашей религиозной натуры не пойдет нам во вред.
Послушай, я посылаю тебя, как овцу в стаю волков, будь же муд
рым, как змей, и невинным, как голубь...
Ч Да, сэр, Ч ответил я, чувствуя, как по моей спине поползли мурашки. Ч Я т
оже на это надеюсь.
Он надул губы.
Ч Ну... и что же теперь?
Я посмотрел мимо лорда на Айзенштадта, склонившегося над Эдамсом.
Ч Теперь мне понадобится транспорт для того, чтобы из космоса связатьс
я с пришельцами.
Ч Так сразу? Ч удивился лорд Келси-Рамос. Ч Ты хочешь лететь без подгот
овки?
Ч Нет, сэр, подготовки не нужно... хотя мне понадобится какое-нибудь порта
тивное средство связи с большим радиусом действия, и чем сложнее и надёж
нее, тем лучше. Но я не сомневаюсь, что это мы сможем раздобыть без особых х
лопот, а вот с транспортом сложнее.
Ход его мыслей изменился.
Ч Может быть, ты хочешь воспользоваться «Вожаком»?
В принципе, я мог предвидеть, что от него последует это предложение, но, те
м не менее, был удивлен, если не сказать Ч потрясен. Пожертвовать своим лю
бимым кораблем, да еще когда неизвестно, чем предстоящая одиссея могла з
акончиться!
Ч Я... я очень вам признателен, сэр, Ч смущённо пробормотал я. Ч Но все же д
умаю, что не следует заходить так далеко. Скорее я мог бы использовать оди
н из тех малогабаритных кораблей, которые сейчас спешно переделали для т
раектории Мьолнира.
Говорил я не очень громко, но, как оказалось, достаточно громко, чтобы быть
услышанным. Голова Куцко, стоящего подле Эдамса и Айзенштадта, дернулас
ь, в его взгляде, брошенном на меня, сквозила ошеломлённость. Он выпрямилс
я и решил подойти к нам.
Заметив его приближение, лорд Келси-Рамос обратился ко мне.
Ч Дело в том, что воспользоваться «Вожаком» гораздо проще, Ч напомнил о
н. Ч Хотя бы потому, что он уже здесь Ч с командой на борту и в полной готов
ности к вылету. Нет нужды трое суток тащиться до Коллета. Кроме того, на не
м есть тот чёртов передатчик, который тебе нужен.
Ч Да, сэр, Ч кивнул я, лихорадочно соображая. Ч К сожалению, все это очень
связано с вами, а мне не хотелось бы втягивать вас в это дело ещё больше.
Лорд Келси-Рамос презрительно фыркнул.
Ч Я давно сижу во всем этом по уши, и тебе это прекрасно известно. Так что,
пожалуйста, будь честным до конца, по крайней мере, с самим собой, ведь вы, в
ерующие, кажется, именно честность так превозносите?
Я посмотрел ему прямо в глаза.
Ч То, что я задумал, будет опасным, и мне не хочется ставить под угрозу бол
ьшее количество жизней, чем это продиктовано необходимостью. А экипаж «В
ожака» в полном составе... это, как мне кажется, многовато.
Он долго смотрел на меня, о чем-то раздумывая.
Ч Когда тебе понадобится этот транспортник? Ч спросил он, наконец.
Ч Сэр, Ч Куцко вмешался прежде, чем я смог ответить. Ч Распорядитесь, чт
обы я сопровождал его, хотя бы пока он не окажется на борту корабля.
Взглянув на Куцко, я прочёл его мысли и намерения.
Ч Спасибо, Миха, но я не хочу, чтобы ты меня сопровождал.
Ч Я вам понадоблюсь, Ч сказал он, пристально глядя на меня.
Ч Нет, не понадобишься, Ч так же решительно заявил я. Ч Пастырь Эдамс и я
Ч вдвоём мы сумеем сделать всё как надо. Ч Тут я заметил, что Эдамс смотр
ит на меня. Ч Конечно, если вы пожелаете, Ч добавил я, обращаясь к нему.
Ч А разве я волен выбирать? Ч холодно ответил он. Ч Ведь вам нужен челов
ек, через которого вы смогли бы обратиться к гремучникам Ч если не я, то д
ругой Искатель.
Ч Похоже, это будет небезопасно, Ч предупредил я. То, что он так легко сог
ласился, слегка меня обеспокоило. Ч Поймите, я, действительно, не имею пра
ва заставлять вас...
Ч Ладно уж, Джилид, Ч улыбнулся он. Его решимость приобрела чуть ироничн
ый оттенок. Ч Причиной, по которой я отправился на Сполл, было обретение ц
арства Божьего, помните? Если мне суждено умереть, можно считать, что я его
уже обрёл.
Я внимательно посмотрел на него... и из его чувств мне стало ясно, что он в по
лной мере осознавал степень риска, которому нам придется подвергнуться.
Осознавал и был готов пойти на это.
Ч Благодарю вас, Ч негромко ответил я. Наступила неловкая пауза, и я реш
ил не затягивать ее. Ч Итак, решено. Ч Я был рад заговорить о чем-то менее н
еприятном.
Ч Лорд Келси-Рамос, если вы согласитесь доставить нас на «Вожаке» за кол
ьца, то...
Ч Вы забыли об одной очень важной вещи, Ч перебил меня Куцко. Ч Если вы о
тправляетесь на контакт с пришельцами, то вам необходимо обеспечить себ
я зомби.
Лорд Келси-Рамос посмотрел на меня. Было видно, что мои раздумья по поводу
этой новой проблемы передались и ему.
Ч А знаешь, ведь Миха прав, Ч осторожно согласился он. Ч Причем, всё зави
сит от того, как долго ты собираешься там пробыть: может оказаться, что одн
им и не обойдешься.
Ч И ещё тебе нужен человек, который будет охранять их, а когда потребуетс
я Ч сделает укол. Вот поэтому я тебе и понадоблюсь.
Ч Большое спасибо за твою жертву, но я не думаю, чтобы нам понадобились з
омби. Ч Я посмотрел на Эдамса, стоящего чуть позади Куцко.
Миха недоуменно обернулся.
Ч Что это значит? Ч мрачно бросил он.
Ч Он имеет в виду, Ч вмешался Айзенштадт, Ч что гремучники подтвердили
то, о чем мы уже довольно давно подозревали: они смогут управлять находящ
имся в медитативном трансе халлоа точно так же, как если бы это был зомби.

Ошеломленный Куцко пробормотал что-то невнятное, а глаза Эдамса широко р
аскрылись. Его мысли были заняты предстоящими нам опасностями и неизвес
тностью, но этот аспект общения с гремучниками пришел в его голову вперв
ые.
Ч Боже, спаси нас всех, Ч прошептал он.
Лорд Келси-Рамос посмотрел на Айзенштадта.
Ч Мне кажется, пастырь Эдамс официально задействован здесь, Ч сказал о
н. Ч Поэтому нам потребуется ваше формальное согласие на то, чтобы взять
его с собой.
Айзенштадт понимающе кивнул.
Ч Да, мне придется составить для вас кое-какой документ. Давайте пройдем
ко мне в кабинет Ч все необходимые бумаги находятся там.
На подготовку соответствующего акта потребовалось около получаса... Они
так углубились в работу, что никто не заметил, что я ненадолго отлучился в
одну из расположенных внизу лабораторий... К тому времени, как лорду Келси-
Рамосу вручили необходимые бумаги, я вернулся, имея при себе кое-что, надё
жно спрятанное во внутреннем кармане.
Через час мы уже были на борту «Вожака», и в режиме полного ускорения несл
ись по направлению к кольцам Коллета. Там нам предстояло узнать, способн
а ли помочь та идея, которая озарила меня в тюремной камере Службы безопа
сности.
И там же, вероятно, мне предстояло расстаться с жизнью.

ГЛАВА 35

Высокий чин из Службы безопасности дважды прочёл написанное на листке б
умаги, потом поднял глаза на нас.
Ч Вы ставите меня в неловкое положение, лорд Келси-Рамос, Ч произнёс он.
Я внимательно слушал его и почувствовал, что за его церемонностью скрыва
ется раздражение, причем сильное, хотя не мог уловить ничего такого, чем ж
е оно было вызвано. Ч Я очень уважаю ваш статус здесь, в то же время вы, дума
ется, понимаете, что осуществление проекта под названием «Лавина» вот-во
т начнётся. И старты в частных целях весьма ограничены.
Ч Я прекрасно это понимаю, коммодор, Ч ответил лорд Келси-Рамос, в его го
лосе одновременно прозвучали искреннее сочувствие этому человеку, но и
твёрдая решимость довести задуманное до конца. Ч Не сомневаюсь, что и вы,
в свою очередь, понимаете, что коль мое имя стоит под этой рекомендацией, м
не необходимо знать, выполняются мои приказы или нет, и насколько тщател
ьно это делается.
В действительности же, я точно знал, он не предписывал никаких рекоменда
ций, но коммодор скорее всего об этом не догадывался.
Ч Понимаю, сэр, Ч кивнул он, Ч сочту за честь пропустить вас. Но, как я уже
говорил, у нас нет лишних людей.
Ч Даже мелкого клерка или любого низкого чиновника? Ч настаивал лорд К
елси-Рамос. Ч Полно, коммодор, я ведь не прошу у вас полного эскорта или по
лк охраны. У меня свой личный корабль и свой пилот на нём, всё, о чем я вас пр
ошу, Ч это предоставить мне маленький коридорчик и лоцмана, который ука
жет, что к чему, когда мы взлетим.
На лице у коммодора появилась гримаса обречённости, и он потянулся за св
оим контрольным жезлом.
Ч Лорд Келси-Рамос, у меня решительно нет на это времени. Вы желаете полу
чить коридор Ч извольте. Для вас найдётся. Но с вашим кораблем лучше оста
ться, как бы это сказать, в стороне. Сейчас буквально под парами тридцать т
ягачей, и стоит вам хотя бы бочком прикоснуться к одному из них и… поминай
, как звали.
Ч Понимаю, Ч кивнул лорд Келси-Рамос. Ч Об этом можете не беспокоиться,
мы не собираемся вертеться в вашем коридоре. Мой интерес представляют им
енно астероиды, которые уже на траектории Мьолнира.
Лицо офицера приняло чуть удивленное выражение, как только он услышал эт
о, но в вихре других забот он не придал большого значения этой фразе, хоть
она и исходила от гражданского лица.
Ч Ладно, Ч буркнул он, пощёлкав переключателями и нажав на пару клавиш.
Он извлек из нужной ячейки валик с программой, обозначенной красной поло
сой. Ч Замените в вашем ответчике валик вот на этот, Ч сказал он, подавая
его лорду Келси-Рамосу, Ч и не вынимайте до тех пор, пока покинете участок
, иначе всё это сотрётся.
Ч Благодарю вас, Ч обрадовался лорд Келси-Рамос, принимая у него валик.
Ч А как быть с лоцманом?
Я перестал дышать. По нашей задумке, мы не хотели никакого лоцмана, а что к
асалось меня, то я рассчитывал обойтись без свидетеля, который бы смог за
метить угон корабля-тягача, но лорд Келси-Рамос убеждал меня, что, если кто
-то не потребует сопровождающего лица на борт или официального представ
ителя, то это неизбежно привлечет внимание. Поэтому он наседал на коммод
ора, чего нельзя было не заметить. И если тот хоть чуть-чуть отойдёт от про
токола... Он отошёл.
Ч Сэр, я очень сожалею, но в качестве официального представителя могу пр
едложить вам лишь своего адъютанта и то лишь на пару часов.
Лорд Келси-Рамос кивнул. Ч Это вполне бы меня удовлетворило, коммодор, Ч
ответил он. Ч Он может приступать прямо сейчас?
Ч Если он вам нужен, то да, Ч пожал плечами офицер и взмахом жезла включи
л интерком. Ч Грачик? Заканчивайте ваши списки и вносите их в справочный
файл. Возьмете здесь отлетающих и ненадолго слетаете с ними. Ч Кивнув, он
выключил интерком. Ч Через пару минут он прибудет.
Ч Благодарю вас, Ч лорд Келси-Рамос скользнул взглядом по висевшему се
тевому графику всей операции «Лавина», на котором уже начался отсчёт реа
льного времени. Ч Скажите, а как с графиком? Выдерживаете?
Ч Ни на йоту не отклонились, сэр, Ч сказал тот, в его голосе слышались нот
ки гордости. Ч Первоначальный план состоял в том, что астероиды должны б
ыли направляться туда через шесть дней, если считать от сегодняшнего. Те
перь же можно с уверенностью сказать, что нам и пяти вполне хватит.
Я весь напрягся. Пять дней Ч всего пять дней! Где-то в глубине души я надея
лся, что проект всё же отстанет от расписания, и для нас таким образом откр
оется возможность выиграть немного времени для того, чтобы подготовить
ся получше. Но всё складывалось по-другому. Начинать предстояло сегодня,
сейчас.
Посмотрев на лорда Келси-Рамоса, я заметил, что и тот смотрит на меня. Я едв
а заметно кивнул ему, он ответил тем же и снова повернулся к офицеру Служб
ы безопасности.
Ч Коль со временем туго, коммодор, Ч предложил он, Ч то почему бы нам не о
тправиться на «Вожак» и не приступить к подготовке корабля к старту. А ва
шего человека встретим уже там.
Тот согласился с почти отсутствующим видом, его голова уже была занята д
ругими, не менее важными делами.
Ч Поступайте, как считаете целесообразным, лорд, Ч ответил он. Ч Грачик
через несколько минут прибудет к вам туда.
Лорд Келси-Рамос кивнул.
Ч Весьма вам благодарен, сэр, Ч сказал он... и я ощутил за его словами непр
еклонную решимость. Ч Мы будем ждать его.

Когда удалось взглянуть на проект «Лавина», я разочаровался.
Удивляться было нечему: первая картина, представшая взору Ч две сотни а
стероидов размером с гору, сопровождаемые сотней кораблей Ч довольно б
ыстро утратила в моём представлении первоначальное величие, как только
пришло в голову, что гораздо большего эффекта можно добиться, оставив ас
тероиды там, где они были, на их орбитах, и убрав с них оборудование. И всё же
эта картина все еще стояла у меня перед глазами, поражая, вероятно, гранди
озностью происходившего, когда я увидел, как одновременно пятнадцать ас
тероидов поднимались с орбитальной станции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я