https://wodolei.ru/catalog/installation/Viega/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч На всех остальных скалах тоже по гремучнику, Ч странным голосом сооб
щила Каландра.
Я осмотрел вершины. И точно Ч каждую из четырёх увенчивал гремучник.
И с верхушки кедрового дерева, с самой его высокой ветки во
зьму я отросток и посажу его своею рукой на высокую гору...
Ч Хорошо, сдаюсь. Ч Я поднял руки, стараясь, чтобы голос не выдал ни досад
ы, ни усталости. Ч Как же они туда забрались?
Ч Ведь ты тоже думаешь, что здесь что-то не так? Ч негромко спросила она.

Я беспомощно развел руками.
Ч Не могу разобраться в своих чувствах. Что-то здесь не так, это верно. Но п
онятия не имею, что именно.
Ч И я тоже, Ч выдохнула Каландра. Ч Терпеть не могу, если чего-то не знаю.
Ч Она махнула рукой на одинокий гремучник, росший в каком-то полуметре о
т края. Ч Давай-ка посмотрим.
Стоя у окна моей комнатки-ячейки на сто двадцатом этаже в здании «Кариль
она», я понятия не имел ни о какой фобии. Но приблизиться к краю отвесного
утеса даже при небольшом ветре, пускай на высоте вдесятеро меньше, чем зд
ание в Портславе, было совсем другим делом, и мне пришлось буквально заст
авлять себя преодолеть последнюю пару метров.
Ч На мой взгляд, картина вполне обычная, Ч проговорил я, опускаясь на ко
лени перед гремучником.
Ч Этот камешек крепковат, чтобы в него внедряться, Ч заключила Каландр
а, царапнув ногтем по краю одной из трещин в скале. Ч Для спор, или чем они т
ам размножаются, необходима какая-то трещина или, по крайней мере, углубл
ение, чтобы из них что-то выросло.
Я раздумывал.
Ч Возможно. Но с другой стороны, трещин здесь в избытке.
Ч Или еще один вопрос Ч почему он здесь один. Ч Она медленно покачала г
оловой. Ч А вот этого мы и не знаем.
Я снова поглядел на гремучник. Грибовидное растение росло прямо из скалы
, из ее вершины, а вокруг не было ни одного растения, ни живого, ни засохшего
. Может быть, они располагают мощной корневой системой, позволяющей доби
раться до какого-то значительного запаса азотосодержащих соединений в
нутри самой скалы? В её глубине?
Ч А ведь может быть и так, что они любят места, где есть выбросы от установ
ок плазменного бурения, Ч предположил я, и если в моих словах был юмор, то
лишь самая его малость.
Каландра зябко повела плечами и едва слышно проговорила:
Ч Ох, не нравится мне все это.
Я раздумывал. Если мы действительно находились над гнездом контрабанди
стов...
Ч И мне тоже.
Неуверенно, если не сказать недоверчиво, она потянулась к гремучнику и д
отронулась до оболочки растения. Потом убрала руку и со вздохом поднялас
ь с колен.
Ч Ничего здесь нет. Пошли отсюда.
Повернувшись, мы направились туда, где закончился подъём, и начали спуск
аться.
Ч Ты что, хочешь осмотреть другие, или хватит одного?
Ч Хватит одного, Ч ответила Каландра.
Ч Ладно. Ч И тут мое внимание привлекло что-то находившееся на противоп
оложной складке. Ч Подожди секундочку, Ч воскликнул я, схватив её за лок
оть.
Ч Что? Ч спросила она внезапно изменившимся голосом.
Ч Видишь, вон там, бесцветные пятна на скале, сантиметров двадцать в попе
речнике, видишь? Ч У меня в животе похолодело. Ч Они как бы сходят вниз.
Каландра смотрела на протянувшуюся складку, наверное, с минуту. Затем бе
з слов начала спускаться.
Вторая складка была не круче первой, и поэтому мы относительно легко сум
ели взобраться и по ней. Ближайшее из этих обесцвеченных пятен находилос
ь метрах в десяти и вскоре подверглось пристальному осмотру. С самого на
чала стало ясно, что пятно отнюдь не было плодом моего воображения, приче
м было не случайным вкраплением какого-то другого минерала, а участком с
амой скалы, изменившим цвет под воздействием извне.
Я дотронулся до пятна, обнаружив, что оно гладкое на ощупь, во всяком случа
е, не такое шершавое, как остальная скала. Конечно, можно было предположит
ь, что здесь постарались ветер и вода, но почему же, в таком случае, от них в
той же степени не пострадал и остальной камень? Выцветший кусок скалы по
блёскивал, слегка напоминая глазурь...
Я поднял голову, и, когда наши взгляды встретились, почувствовал, что Кала
ндра пришла к тому же умозаключению.
Ч Результат воздействия высоких температур.
Она облизнула пересохшие от волнения губы.
Ч Здесь нет ничего, что могло оказать на скалу такое воздействие. Нет и в
помине.
И горы расплавятся, подобно воску, перед лицом Бога своей з
емли...
Я судорожно глотнул, борясь с ожившими детскими страхами. Сполл не был, не
мог быть Царством Божьим. И точка. Существовало разумное объяснение прои
сходящего. Разумное, научное, основанное на фактах, а не на чудесах.
И всё, что нужно сделать, Ч это найти его.
Мои пальцы ощутили какую-то неровность.
Ч Сеть тонких, как волос, трещинок, Ч пробормотал я.
Ч Здесь все покрыто такими трещинками, Ч отсутствующим голосом подтве
рдила Каландра. Ч Мне показалось, что они расходятся во все стороны по ск
але, подобно солнечным лучам.
Я наклонился, чтобы как следует рассмотреть их.
Ч Растрескивание от жары?
Каландра пожала плечами. Потому что, как бы она не отрицала веру, мы получи
ли практически одинаковое воспитание, включавшее в себя в качестве одно
го из элементов Ч страх перед испепеляющим огнем Божьим и молниями, кот
орые уже были готовы прийти ко мне на ум.
Ч Может быть. Они похожи на трещинки, окружающие сам гремучник.
Я снова обернулся, раздосадованный тем, что не сумел уловить сходство.
Ч Возможно, это и есть ответ, и на этих пятнах раньше росли гремучники.
Она хмыкнула.
Ч Ах, да, конечно. Видимо, в детстве, когда они были маленькими семенами, вз
рослые гремучники не предупредили их, что с огнем играть опасно, так?
В несколько иных обстоятельствах я вполне мог бы удовлетвориться гипот
езой о молниях Господних, но здесь у меня даже не хватило сил должным обра
зом отреагировать на её иронию.
Ч Знаешь, а это не такая бредовая идея, Ч сказал я. Ч Мне приходилось слы
шать о растениях, которые начинали буйно размножаться именно после лесн
ых пожаров. Почему бы и здесь не быть такому? Семена, упавшие на скалу, само
возгораются, чтобы дать жизнь будущим растениям?
Ч Ты когда-нибудь слышал о таких растениях? Собственными ушами? Ч Это бы
л риторический вопрос.
Ч Нет. Но мы не имеем достаточных знаний ботаники.
Ее глаза смотрели куда-то вдаль... будто она пыталась разглядеть что-то нев
идимое.
Ч Верно, Ч наконец ответила Каландра. Ч Я только думаю, что так просто, с
ходу это не объяснишь.
Когда мы спустились к нашему временному обиталищу, пришло время занятьс
я решением бытовых вопросов. Это дало возможность ненадолго отвлечься о
т странного чувства, ухватить суть которого мне так и не удалось. К тому вр
емени, как мы разожгли походную плитку, солнце уже спустилось за горизон
т, а когда доедали разогретый в фольге ужин, совсем стемнело.
Усевшись у палатки друг напротив друга, Мы стали блуждать по мирам своих
мыслей, и ощущение загадочности вновь охватило меня.
Ч Ну, и до чего ты додумался? Ч спросила Каландра. Её лицо, освещаемое пли
ткой, казалось нереальным.
Я пожал плечами. Иногда бывает очень здорово, если не надо прибегать к сло
вам для того, чтобы понять друг друга. Даже с таким беспокойным существом,
как Каландра, отметил я каким-то участком мозга.
Ч Может, и додумался. Полагаю, нам следует начисто отмести возможность в
улканического происхождения этих каменных столбов?
Ч Мои познания в геологии даже меньше, чем в ботанике, Ч сухо отозвалась
она. Ч Но все же кажется, что это не вулканические скалы.
Я кивнул.
Ч Вот и хорошо. Предположим, подчеркиваю, только предположим, что гремуч
ники содержат в себе очень много металла...
Ч Ладно, Ч согласилась Каландра после короткой паузы. Ч Я могу предпол
ожить это. Ну и?
Ч Такое большое содержание металла предполагает и наличие высокой эле
ктропроводимости, которое превращает их в удобные мишени для молний.
Ч Следовательно, всех, что росли по бокам скалы, выжгли молнии, а тех, что н
а вершине, пощадили?
Ч На вершине могут быть моложе, Ч возразил я. Ч Ведь мы не знаем, сколько
лет ила дней было тем, которые оказались под воздействием высоких темпер
атур, как и то, сколько живут гремучники.
Каландра жестом указала куда-то вверх вероятно, туда, где находилась эта
складка на утесе.
Ч Всё равно это не имеет смысла. Возникает вопрос: почему одни гремучник
и предпочитают, прости, не предпочитают, а именно выбирают
место на солнце, в гуще других растений, в то время, как друг
ая группа изо всех сил старается осесть на гладкой поверхности мощной ск
алы? А третья группа вообще удаляется в тень, Ч рассуждала она, кивнув на
море плохо различимых во мгле гремучников.
Я беспомощно развел руками.
Ч Может быть, это три различных подвида? Или они неодинаково ведут себя н
а разных этапах жизни? Может быть, в течение какого-то периода растения кр
айне неприхотливы и могут жить где угодно, или почти где угодно. Ведь неко
торые ведут себя так, а другие совершенно иначе.
Я не собирался вкладывать в свой тон укоризненные нотки, но прозвучало э
то именно так, и поскольку спохватился поздно, воспринято это Каландрой
было соответственно. Несколько секунд мы, не отрываясь, смотрели друг на
друга.
Ч Что случилось?
Она всё ещё смотрела на меня, но я чувствовал, что её внимание обращено вов
нутрь.
К мыслям, воспоминаниям, чувствам... И, возможно, понимала, что обязательно
должна их высказать.
Ч Аарон Валаам Дар Мопин, Ч наконец, отозвалась она. Ч Скажи, ты помнишь,
каково быть шестнадцати лет от роду?
Я стал вспоминать. Неуклюжесть, физическая и социальная. Растерянность и
переосмысление всего, что когда-то казалось ясным и понятным. Глубокая п
отребность быть принятым всерьёз, быть таким, как все. И глубокий страх, чт
о ты не такой, и никогда не сможешь стать, как все.
Ч Я достаточно хорошо помню это.
Ч Мне было шестнадцать, когда пало Царство Божье Дар Мопина. Ч В ее голо
се эхом отдавалась давняя боль. Ч Когда на Патри и в колониях стали откро
венно ненавидеть Смотрителей. А тебе сколько тогда было? Десять?
Ч Одиннадцать.
Ч Одиннадцать. Значит, тогда ты ещё мог пребывать в спокойной неизвестн
ости, как в уютной колыбели. Ч Она покачала головой. Ч К тому времени я уж
е достаточно долго пробыла в мире, который лежал далеко за пределами мир
а Смотрителей. По сути дела, Дар Мопин приказал нам так поступить. «Разве в
ы не понимаете, что святые от Бога должны быть судьями миру?» Ч это была о
дна из его любимых фраз. Я жила за пределами поселения. У меня было много... д
рузей.
Каландра опустила взор и уставилась на плитку, невольно подняв руку и см
ахнув невидимую слезу.
Ч В ту пору мне было шестнадцать, Джилид. Я... я не могла спокойно переносит
ь ненависть и отвращение к себе, которые чувствовала буквально на каждом
шагу. Как не могла поверить в то, что Бог, состоящий из одной только любви Б
ог, мог позволить пасть так низко такому талантливому человеку, как Дар М
опин.
Я машинально облизнул губы.
Ч Мы Ч создания, которые вольны в своих поступках. Бог позволяет нам обе
рнуть наши способности и во вред ему, и во благо.
Ч Мне приходилось слышать похожую аргументацию, Ч ответила Каландра,
недоверчиво качая головой. Ч Но она ничего не изменит и не может изменит
ь. Я была слишком сильно поколеблена в своей убежденности, а другие Смотр
ители слишком углубились в процесс саморазрушения, чтобы обращать вним
ание на кризис веры какой-то шестнадцатилетней девчушки. И я ушла от них, к
ак только почувствовала, что могу сделать это.
Ч И с тех пор тебя носит по свету?
На её лице появилась горькая улыбка.
Ч Но это вот-вот должно закончиться, не так ли? После того, как усядусь за «
Пульт Мертвеца», я уже не побегаю.
Ч Каландра...
Ч Думаешь, это будет расплатой за мое неверие? Ч чуть дрожащим голосом с
просила она. Ч Считаешь, что Бог сочтет ересью тот случай, когда у меня бы
ло больше вопросов, чем ответов на них?
Ч Если бы Бог был таким нетерпеливым, он давно смял бы всю нашу Вселенную
, как бумажку, и бросил её в шкаф. Ч Я вздохнул. Ч Нужно верить в то, что есть
вещи, которые всегда были и останутся под Его контролем. Даже в тех случая
х, когда нам не совсем ясно, контролирует он их или нет.
Она снова подняла на меня глаза.
Ч Почему же ты в таком случае сбежал?
Ч Когда-то я дал себе обет никому и никогда об этом не рассказывать... Я сбе
жал из Каны потому, что принятый там способ зарабатывания денег был мне н
е по душе, а мне хотелось делать деньги.
Каландра очень долго смотрела на меня.
Ч Я тебе не верю.
Ч Любой в Кане в это верит. Ч Внезапно я почувствовал укол боли. А мне каз
алось, что я уже утратил способность болезненно реагировать на эти воспо
минания.
Ч В таком случае, они давно тебя не видели, не так ли?
Я недоуменно пожал плечами.
Ч Лет девять, наверное.
Её взгляд стал твёрже.
Ч Не лги, Джилид. Дар Мопин и его люди достаточно мне лгали, и я не желаю, чт
обы меня и дальше продолжали обманывать.
Ч Работая на Келси-Рамоса, я имею сто пятьдесят тысяч в год.
Ч Мне приходилось жить на шесть тысяч.
Ч А мне на пять.
Помолчав, она медленно кивнула:
Ч Кто об этом знает?
Ч Старейшина Каны, больше никто.
Ч Почему?
Ч А к чему? Что мне это даст? Спасёт мою репутацию? Ч Я закусил губу. Ч Так
ово их понимание высокого звания человека. Ваш Бетель был разрушен после
дствиями правления Дар Мопина, а Кану просто тихо удушили. Без моих финан
совых вливаний им, действительно, ни за что не выжить, Ч угадав её вопрос,
ответил я.
Ч Ты что, хочешь, чтобы они узнали, от кого эти деньги?
Ч И ты поставил все под удар только для того, чтобы помочь мне?
Своей фразой она задела тему моих долгих и тягостных размышлений послед
них дней. Особенно сильно они донимали меня бессонными ночами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я