тумба под стиральную машину с раковиной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мн
е показалось, что она что-то увидела вдали. Я тут же приставил к глазам бин
окль и возобновил поиски.
Ничего. Ничего, что могло указать на наличие каких-то вредных для произра
стания условий, которые нам довелось видеть на посадочной площадке непо
далеку от поселения Шекина. По-прежнему никаких лысых пятен Ч признаков
когда-то стартовавших здесь кораблей, ничего такого, что даже отдаленно
могло напоминать стартовые вышки, никаких блестевших кусков металла ил
и пластика Ч ничего.
Мне не надо было встречаться взглядом с Каландрой, чтобы уловить её разо
чарование.
Ч Как ты не раз говорила Ч мы все ещё не так и далеко от Мюрра, Ч пытался
пошутить я.
В ее взгляде, когда я повернулся к ней, был испуг. Испуг от сознания опасно
сти, от того, что наши поиски могут ни к чему не привести... или же страх смер
ти, которая неминуемо должна последовать, если наши поиски ни к чему не пр
иведут.
Ч Ладно, ладно, что-нибудь да найдём, Ч тихо успокоил ее я. Ч Найдём.
Она на минуту закрыла глаза и, когда вновь открыла их, испуга больше не был
о.
Ч Конечно, Ч ответила она. Как будто поверила.
Покусывая в раздумье губы, я убрал бинокль в футляр. Взяв за руку, я осторо
жно отвел её вниз, к вездеходу.

Не могу точно сказать, на сколько холмов нам пришлось в этот день вскараб
каться. Самое малое Ч на десяток Ч и это лишь те, которые остались у меня
в памяти, но большинство напоминали о себе лишь кошмарной усталостью и ч
увством обречённости. Это чувство не покидало ни меня, ни Каландру весь о
статок того первого дня поисков: все они происходили по уже ставшей рути
нной схеме Ч сначала выбор либо на экране, либо визуально на местности о
чередного холма, затем долгие километры по тряской дороге, после этого и
ли въезд на его вершину, если склоны позволяли, или подъем на своих двоих
Ч кстати сказать, въезжали мы на машине лишь в редких случаях, а затем Ч
долгое, до боли в глазах обозрение ландшафта, спуск или съезд вниз, и у сле
дующего холма все повторялось вновь.
Занятие было на редкость изматывающее. Было ясно, что физически ни один и
з нас для подобной деятельности не годился, и к полудню, когда на небе стал
и появляться лёгкие, пушистые облачка, моя голова, ноги, все тело изнывало
от боли. Каландра, как и все женщины, оказалась существом более выносливы
м, но и она основательно вымоталась. Но уже после полудня стало ясно, что и
её, и мой запас физических сил исчерпан в совершенно одинаковой мере.
Как бы меня ни угнетала физическая усталость, эмоциональное состояние м
ое было куда хуже.
Я даже не помнил, когда мы утром отправлялись на поиски, что конкретно мы с
обираемся искать. Возможно, я полагался на милость Божью и на то, что мы че
рез пару часов сможем наткнуться на признаки, недвусмысленно указывающ
ие на то, что использовались установки плазменного бурения, после чего о
тправились бы назад в Шекину и призвали бы сюда на помощь адмирала Фрейт
ага. Но эти признаки что-то нам не попадались. Обозрение неведомого нам до
селе пейзажа и постоянные попытки узреть в нем что-то «ненормальное» тре
бовало от нас пристального внимания и одновременно буйной фантазии. В ка
кой-то мере нашу задачу облегчало наличие здесь гремучников, но и на них н
ам не следовало возлагать слишком уж большие надежды. Грязно-белые расте
ния росли изолированными группами, никогда число гремучников в них не пр
евышало четырех. Нам ни разу не довелось увидеть относительно небольшое
пространство, которое было бы сплошь усеяно гремучниками, как поле Ч ро
машками.
По мере продолжения поисковой работы без малейшей надежды на то, что объ
ект отыщется, наш оптимизм постепенно исчезал и уступал место сначала не
удовлетворенности, а вскоре отчаянью.
Мы это чувствовали, и только гордость не позволяла признаться в этом дру
г другу. Но когда солнце стало близиться к горизонту, Каландра после очер
едной неудачи на очередном холме оставила эти попытки притворства.
Ч Не идёт, Джилид, Ч вздохнула она, внезапно сняв ногу с педали управлен
ия вездеходом. Шум задевавших за кузов вездехода растений отдался в моих
ушах погребальным звоном, когда мы остановились. Ч Так мы никогда ничег
о не найдем, и оба это понимаем. Давай лучше кончим всё это и вернемся.
Костяшками пальцев я стал протирать глаза, пытаясь прогнать резь от уста
лости. Смотреть на мелькавший за окнами вездехода пейзаж было нисколько
не менее утомительно для глаз, чем пристально всматриваться в линию гори
зонта с вершины очередного холма.
Ч Мы не можем так поступить, Каландра, Ч сказал я, ничего, кроме усталост
и, в своем голосе не слыша. Ч К тому же, мы еще не добрались до нашей главной
цели. Всё, что было раньше, всего лишь тренировка наших способностей, а за
втра, действительно, должно появиться уже нечто существенное.
Она повернулась ко мне.
Ч Ты что, еще веришь, что мы сможем что-нибудь обнаружить? Ч резко спроси
ла она.
Ч Надежда всегда должна быть...
Ч Не об этом речь.
Зубы мои непроизвольно сжались.
Ч А ты уже совершенно в это не веришь?
Ч Дело не в том, верю или не верю, Ч все так же резко ответила она. Ч И, если
уж зашел вопрос о вере, вспомни, что и ты тоже отошел от Смотрителей.
В животе у меня ёкнуло.
Ч Это не одно и то же.
Ч Разве? Так расскажи, в чем разница. И не забудь упомянуть и о том, сколько
платит тебе «Группа Карильон» за возможность взять напрокат твою душу.

Я глубоко вздохнул, чтобы удержать свой гнев и раздражение, не давая им вы
рваться наружу. Невдалеке от нас, чуть вправо, находилось две отвесных ск
алы, стоявших почти вплотную друг к другу, обе они поднимались из растите
льности, их окружавшей.
Ч Думаю, что ни один из нас не способен на рациональные дискуссии сейчас
, Ч сказал я. Ч И вот мое предложение Ч давай-ка мы лучше завернем за те ск
алы и устроим себе там ночлег.
Она сидела, положив обе руки на рычаги управления, и молчала. Затем, чуть у
спокоившись, ответила.
Ч Хорошо, можем и завернуть. Да к тому же всё равно слишком поздно, чтобы е
хать назад в Мюрр.
Когда мы подъехали достаточно близко к этим скалам, я понял, что моя перво
начальная догадка была ошибочной. В действительности, здесь было четыре
скалы, а не две, и они образовывали своего рода неправильный четырехугол
ьник. Мне подумалось, что внутри, вероятно, достаточно места для того, чтоб
ы поставить там на ночь наши складные палатки-домики. Места для ночлега л
учше не придумаешь. А почему такая же мысль не могла придти контрабандис
там? Как нельзя лучше это место подошло бы для того, чтобы спрятать здесь н
а время небольшой кораблик-челнок...
Я почувствовал, как мои волосы потихоньку стали дыбом на затылке. А вдруг
там и сейчас сидят контрабандисты и следят за нашим приближением?
Каландра вдруг изумилась.
Ч Смотри, вон там, на вершине этой отвесной скалы, растет гремучник.
Я почувствовал, что кровь бросилась мне в лицо. Она была права, как всегда:
на вершине каждой из двух скал росло по очень крупному гремучнику, и были
видны их вершины.
Ч Нет, ничего, это всего лишь догадка, Ч произнёс я.
Ч И ты хочешь, чтобы я здесь осталась на ночь?
Ч Хочу. Если погода не изменится, а таких признаков пока нет, то ночью буд
ет довольно холодно. А скалы, по крайней мере, защитят наши домики от ветра
.
Ч Или же он будет задувать прямо в наши физиономии, Ч пробурчала она.
Ч Тогда выберем другое место, Ч бросил я. Ч А теперь давай все же подъед
ем туда, о'кей?
Она недовольно сверкнула глазами и молча следовала за мной.
Это место явно никакие контрабандисты не использовали, но... чем ближе мы п
одходили, тем больше убеждались в том, что вполне могли. Все четыре скалы о
казались достаточно высокими и, по крайней мере, с той стороны, с которой м
ы к ним подходили, еще и прямыми, а зазоры между ними Ч равномерными по вс
ей длине и неширокими. Очень хорошо замаскировала природа это место, обе
спечивая каждому, кто туда вздумал бы прятаться, идеальный обзор и в равн
ой степени идеальную защищенность от посторонних взоров, если, конечно,
кому-нибудь не пришло бы в голову посмотреть на огражденное скалами прос
транство сверху. В наше будущее убежище вёл подъём, начинавшийся метров
за сто от самих скал и, заглянув через расщелину внутрь, я убедился, что сп
уск продолжался и до центра замкнутого пространства.
Ч Что скажешь? Ч обратилась ко мне Каландра сквозь шум задеваемых везд
еходом растений.
Я внимательно посмотрел сквозь брешь на открывшийся через неё кусочек п
ространства.
Ч Похоже, заехать можно, Ч сказал я. Ч Давай попробуем. В случае, если кам
ни окажутся слишком большими или очень острыми, всегда сможем вернуться.

Она кивнула. Мы проехали внешнюю кромку скал, оказались в тени, солнечный
свет будто выключился. Перед нами причудливо изгибалась каменная повер
хность скал, теперь отчетливо было видно, что через брешь мы сможем проех
ать. Каландра тоже это заметила и, не снижая хода, еще несколько метров под
нялась вверх; мы, миновав брешь, ехали чуть под уклон к середине площадки.

Каландра притормозила.
Ч Боже праведный, Ч почти помимо своей воли выдохнула она.
Прямо перед нами, заполняя всю отгороженную скалами площадь, раскинулос
ь море гремучников, тех самых растений, которые раньше нам приходилось в
стречать лишь в окружении густых зарослей других растений и никогда гру
ппами больше четырех.
У меня перехватило дух.
Ч Вот это да, Ч произнес я не своим голосом. Ч Здесь разобьём лагерь Ч и
сключительно полезное для здоровья место.
Моя фраза растопила ледок отчуждения.
Ч Верно, Ч сухо согласилась Каландра. Ч Особенно, если быть самому грем
учником. Ч Ещё с минуту она пристально смотрела на них. Ч Ну, давай что ли
ставить эти чёртовы домики или палатки, как их там... Ч проворчала она, выл
езая из вездехода. Ч А то скоро солнце сядет.

ГЛАВА 18

Каландра оказалась права, утверждая, что ветер в этом замкнутом простран
стве будет вести себя как в печке. Так и произошло. Лёгкий бриз превратилс
я в чертовски сильный ветер, и здесь, куда не доходило солнце, становилось
холодно. Но, к счастью, не только Каландра, но и я не ошибся, рассчитывая на т
о, что здесь окажется место, где можно будет укрыться от ветра. Скала, обра
щенная к северу, имела углубление между двумя складками, спускавшимися о
т самой ее вершины и завершавшимися у основания, в зарослях гремучника. Э
то место вполне позволяло разместить обе палатки, которыми предусмотри
тельно снабдила нас Загора. Они оказались предельно простыми в обращени
и, и минут через двадцать в нашем распоряжении уже была палатка, собранна
я из двух.
Довольно долго мы молча лежали в ней, будучи не в состоянии даже говорить.
Я смотрел вверх, на проплывающие облака, размышляя, смогу ли передвигать
ся после всего случившегося.
Ч Джилид?..
Ч М-м-м? Ч отозвался я. Ответа не последовало, и я неохотно повернул голов
у. Каландра лежала на спине, положив голову на спальный мешок, служивший е
й довольно высокой подушкой, и смотрела вниз на заросли гремучника. В ее в
згляде сквозила озабоченность.
Ч Что-нибудь не так? Ч осведомился я.
Ч Не могу понять, Ч медленно ответила она, Ч почему им здесь так понрав
илось.
Ч Гремучникам? Ч с большой неохотой я оперся на локоть. Она была абсолют
но права, задав этот вопрос, и каким бы измотанным и ничего не соображающи
м я не был, приходилось это признать. Все без исключения гремучники, виден
ные нами сегодня, всегда вырастали прямо из густой массы других растений
и постоянно были окружены роем насекомых. Ни того, ни другого здесь не был
о и в помине. Не говоря уже о поразившем нас их количестве.
Ч Может быть, здесь круглый год почти не бывает ветра, и споры не могут ра
злететься далеко? Ч предложил я первую пришедшую на ум гипотезу.
Каландра покачала головой.
Ч Это может объяснить лишь то, что их много. Но никак не то, что они здесь н
е погибают.
Я в раздумье пожевал губами.
Ч Может быть, они могут добывать пропитание каким-то другим способом, Ч
предположил я. Ч То есть, среди других растений они Ч паразиты, а в одино
честве или в обществе себе подобных Ч нет.
Ч Возможно.
Некоторое время мы молчали. Затем Каландра вдруг пошевелилась и подняла
сь на ноги. Чувствовалось, что ей совсем не хочется это делать, но такова н
еобходимость.
Ч Что такое? Ч спросил я, не надеясь на ответ.
Она кивнула на нависшую над нами скалу.
Ч Помнишь, наверху растёт один из гремучников? Нужно как следует его рас
смотреть.
Я посмотрел вверх, и это зрелище тошнотворно-тягостной ломотой отозвало
сь у меня в костях. Видимо, Каландре было мало того миллиона холмов, которы
е мы за сегодняшний день облазили, ей хотелось забраться ещё и на отвесну
ю скалу.
Ч Зачем? Ч проворчал я. Ч Почему надо делать это именно сейчас?
Ч Ты можешь лежать, Ч бросила она, и, осмотрев обе тянувшиеся вверх скла
дки, стала взбираться по той, что слева. Примерно с минуту я наблюдал за ее
подъемом.
Пусть каждая долина наполнится, и каждый холм сгладится...

...Насколько я мог понять, та, в которой мы сейчас находились, заполнится не
очень скоро. И, не дав сорваться с языка слову, за которое часто доставалос
ь ещё в детстве, вскочил на ноги и последовал за ней.
Оказалось, что это не так сложно и мучительно, как мне думалось, лежа на сп
ине. Отлогий, усыпанный тут и там крупными скальными обломками, подъем ко
е-где походил на неровную лестницу. Но даже несмотря на это относительно
е удобство, нам понадобилось не менее четверти часа, чтобы оказаться на п
лоской вершине.
Несколько минут ушло на то, чтобы, стоя на резком ветру, ощупать глазами ка
ждый миллиметр горизонта, и затем, когда ноги задрожали от усталости и на
пряжения, я убедился, что ничего интересного в поле видимости не было и бы
ть не могло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я