Брал кабину тут, вернусь за покупкой еще 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Каландра забилась в глубокое кресло перед дублирующим пультом, откуда о
на могла наблюдать, сама оставаясь в стороне. Оттолкнувшись от стены, я ме
дленно подплыл к ней и пробормотал:
Ч Что случилось?
Она пожала плечами, в её чувствах доминировала неуверенность.
Ч Мне кажется, ничего не выйдет, Ч ответила она.
Я окинул взглядом дисплеи, но это мало что могло объяснить мне.
Ч Ошибка? Ч спросил я.
Она бросила взгляд в сторону Айзенштадта и Загоры. Женщина готовилась по
грузиться в медитативный транс.
И хотя я смотрел не на экраны, а на Загору, не мог не уловить боковым зрение
м вспышку света, озарившую капитанский мостик.
Ч Что?..
Меня прервал вой сирен.
Ч Радиационная атака, Ч воскликнул кто-то из членов команды. Ч Датчик п
равого борта показывает поток излучения в... сэр, приборы зашкаливают! Ч е
го голос дрожал от страха. Ч Остаточное воздействие сильного магнитног
о потока. Против нас применили мощный луч сфокусированных частиц, это не
вызывает сомнений.
Ч Отходим, Керн, Ч приказал Фрейтаг другому члену команды. Ч Определит
ь источник! Костелло, сколько проникло сюда?
Член команды, первым обнаруживший излучение, открыл рот... и продолжал мол
чать.
Ч Фактически ничего, сэр, Ч медленно ответил он, недоверчиво глазея на д
исплей. Ч Датчики на внутренней обшивке почти на нуле.
Ч Но ведь внутренняя обшивка для того и предназначена, чтобы препятств
овать проникновению радиации, не так ли? Ч спросил Айзенштадт.
Ч Да, но не против такого оружия, от которого зашкаливают приборы, Ч съя
звил Фрейтаг. Ч Костелло, у вас готов анализ спектра?
Ч На подходе, сэр. Ч Костелло замолчал, совершенно сбитый с толку. Ч Это
... это, кажется, был вообще не луч, сэр. Распределение предполагает наличие
спектра весьма высоких температур, почти как от точечного источника теп
ла.
Ч Может, это была вспышка сверхновой? Ч с сомнением в голосе предположи
л Айзенштадт. Ч Волна радиации, возникающая вслед за этим, могла дать так
ую картину.
Фрейтаг покачал головой, внимательно глядя на данные, предоставленные е
му Костелло.
Ч Слишком уж резкие промежутки. Керн! Где данные о местонахождении?
Тот беспомощно развел руками.
Ч Следов нет, сэр. Ч В его голосе звучала растерянность. Ч Мне удалось в
ычислить вектор скорости частиц. Он не такой уж ясный, но кое-что понять мо
жно. Однако вектор не дает нам информации об источнике излучения.
Ч Что значит «не даёт»? Ч В голосе Фрейтага чувствовалось раздражение.
Ч Если радиация есть, она должна иметь источник.
Ч Я понимаю, сэр, но в указанном направлении нет ничего размером больше н
ескольких микрон.
Фрейтаг задумчиво потер подбородок.
Ч Мы успели углубиться в гало кометы системы Солитэра. Нет ли поблизост
и ничего такого, что могло бы послужить укрытием для какого-нибудь кораб
ля?
Ч Я уже проверил это, сэр, Ч незамедлительно последовал ответ. Ч В пред
елах видимости находятся восемь довольно крупных комет, но ни одна из ни
х не располагается даже вблизи вектора радиации. Я также проверил и нали
чие эмиссии нейтрино, которые могут указывать на распад или синтез, и сно
ва никакого подтверждения.
Фрейтаг хмыкнул и повернулся к Айзенштадту и Загоре.
Ч Мне требуются ответы, доктор. Когда она будет готова?
Ч Гремучники? Ч спросил Айзенштадт, глядя на безучастное лицо. Ответа н
е последовало. Ч Гремучники? Ч повторил он еще раз, вопросительно посмо
трев на Каландру и на меня.
Ч Доктор... Ч начал Фрейтаг.
Ч Дело не в Загоре, адмирал, Ч заговорила Каландра. Ч Она уже в состояни
и, достаточно глубоком, чтобы обеспечить контакт.
Фрейтаг посмотрел на нее так, будто собирался с ней спорить по этому пово
ду.
Ч Тогда почему же не срабатывает? Ч требовательно спросил он. Я почувст
вовал, что Каландре пришлось сделать над собой усилие.
Ч Я думаю, сэр, что всё дело в самих гремучниках.
Фрейтаг снова стал смотреть на Загору.
Ч Возможно. Похоже, что они затащили нас сюда, а сами теперь неизвестно к
уда смылись. Ч Он посмотрел на Айзенштадта. Ч Что, доктор, не ожидали, что
эти «друзья человечества» выкинут что-нибудь в этом роде?
Впервые в моем присутствии прозвучали подобные высказывания в адрес гр
емучников, и, по выражению лица Айзенштадта, я понял, что Фрейтаг, назвав и
х так, цитировал его. Впервые я задумался над тем, насколько же трудно было
ему добиться официального одобрения этого полета и что при этом он пост
авил на карту всю свою репутацию.
И теперь, оказавшись лицом к лицу с опасностью, он буквально онемел от язв
ительного вопроса Фрейтага. Айзенштадт взглянул на меня, как бы ища подд
ержки, его взгляд молил меня о помощи...
Ч Возможно, Ч предположил я, Ч они просто не в состоянии сейчас вступит
ь в контакт.
Ч Они могут управлять зомби еще с добрых девять световых лет отсюда Ч н
а это их хватит, Ч не согласился Фрейтаг.
Ч Но никогда ни один корабль не прилетал с этой стороны, Ч возразил я, чу
вствуя, как у меня на лбу стала выступать испарина. Теперь ответа на все во
просы ждали от меня, а я и сам понятия не имел, куда нас занесло. Ч Здесь поб
лизости от нашей траектории нет ни одной колонии.
Ч Что вы хотите этим сказать? Ч требовал он.
Ч Ну... Ч я замялся. Ч Может быть, здесь всё дело в радиации. Ведь она идет к
ак бы ниоткуда и...
Ч Надеюсь, вы не собираетесь утверждать, что они испугались радиации и п
опрятались.
Я сжал зубы.
Ч Я не считаю, что радиация сама по себе пугает их. Но может быть, их пугает
что-то другое, связанное как-то с генератором Облака.
Фрейтаг взметнул брови.
Ч Это что, по-вашему, генератор Облака? Ч воскликнул он и театральным же
стом обвел пустые экраны.
Ч Мы не располагаем ничем, что говорило бы нам в пользу того, что генерат
ор Облака находится в обычном пространстве, разве не так? Ч упрямо продо
лжал я гнуть свое. Какая бы это ни была скороспелая идея, я не собирался по
зволять им переубедить меня.
Ч И уж, конечно, не существует и Облако. А если Облако было создано для тог
о, чтобы удерживать гремучников внутри системы Солитэра, то, возможно, са
м генератор предназначен для того, чтобы держать их за её пределами.
Рот Фрейтага раскрылся и снова закрылся.
Ч Да-а, Ч задумчиво произнес он. Ч Это и на самом деле интересно. Но... оста
вим это пока. Костелло, есть ли точные координаты того места, где мы сейчас
находимся?
Штурман стал уже было отвечать, но вдруг совершенно неожиданно «Карг» де
рнулся, и гравитация снова вернулась.
Ч Так держать! Ч выкрикнул Фрейтаг, и страх тут же сменился смущением Ч
ведь он обращался к мертвецу! Ч Керн! Ч позвал он, Ч снимите его руки с пу
льта!
Ч Нет! Ч рявкнул Айзенштадт, когда увидел, как Керн тянется к «Пульту Ме
ртвеца», Ч мы можем сбиться с траектории!
Фрейтаг свирепо посмотрел на него.
Ч Может быть, мы уже сбились... Ч он не успел договорить, как вдруг раздалс
я щелчок прерывателей, и снова наступила невесомость. Фрейтаг полушепот
ом выругался, и целых несколько секунд потребовалось ему, чтобы обрести
равновесие, но вот он уже был в состоянии владеть ситуацией. Ч Ладно, Кост
елло, вернемся к нашим баранам Ч где мы находимся?
Штурман вперился в дисплей.
Ч Не очень далеко, откуда стартовали, адмирал. Выглядит так, будто мы сде
лали небольшую петлю у точки, находящейся в пяти миллионах километрах бл
иже к Солитэру. Через минуту я дам вам точные координаты.
Фрейтаг пристально посмотрел на меня.
Ч Может быть, вы хотя бы попытаетесь это как-то объяснить, Бенедар? Ч обр
атился он ко мне. Ч Выбирайте одну из двух идей: два разных генератора про
странства Мьолнира или один очень большой.
Ну, выбирайте.
Я перевел дух, отчаянно заставляя свой мозг работать и дать ответ, которы
й бы не выставил меня уж совсем круглым дураком Ч и тут же, так же неожида
нно, как и в прошлый раз, дисплеи зажглись.
Это вызвало какое-то сдавленное нецензурное высказывание Айзенштадта,
потонувшее в резком вое сигнального устройства, предупреждавшего нас о
радиационной опасности.
Ч Что там ещё?
Ч Заткнитесь, вы, Ч прошипел Фрейтаг. Ч Костелло!
Ч Всё так же, как в тот раз, адмирал, Ч доложил Костелло. Ч Очень высокая
радиация, но в ней нет той разрушительной мощи, которой обладает лучевое
оружие.
И снова на мостике ненадолго закипела работа: члены команды поочередно с
ообщали, в основном, те же данные, что и прежде. А я внимательно наблюдал за
Фрейтагом, и мне удалось запечатлеть в памяти тот момент, когда его расте
рянность в один миг сменилась холодной собранностью.
Ч Адмирал? Ч наугад спросил я.
Он не обратил на мой вопрос внимания. Ч Костелло, датчики у нас на корме ч
то-нибудь показывают?
Ч Вспышка и на этот раз была с правого борта...
Ч Я не знаю, где она была, Ч сдерживая ярость, ответил Фрейтаг. Ч Я спраши
ваю, не было ли чего-нибудь на корме? В девяноста градусах от вспышки?
Ч Ах, да, сэр. Ч Пальцы Костелло заплясали по клавиатуре. Ч Да нет, ничего
особенного, сэр, понимаю, система Солитэра вон там, конечно, да ещё пара ко
мет в отдалении... минутку.
Ч Что там такое? Ч спросил Айзенштадт.
Ч Сейчас узнаем, Ч заверил Фрейтаг.
Я почувствовал в Костелло необъяснимый страх, а когда он оторвал взор от
дисплея, в его глазах словно метались призраки.
Ч Регистраторы на корме показывают что-то, по форме напоминающее трубу
с большой плотностью частиц, адмирал, Ч с трудом проговорил он. Ч Оно рас
тягивается по длине и ширине и превращается в еще большую трубу... с чрезвы
чайно высоким вакуумом. Включение материала большой плотности оказало
сь сверхвозбуждённым гелием.
На скулах Фрейтага отчетливо проступили желваки.
Ч Что говорят оптические сканеры?
Костелло чуть успокоился.
Ч Еще пару секунд Ч компьютер производит компенсацию, сейчас...
Ч Что вы там нашли? Гремучников? Ч нетерпеливо спросил Айзенштадт.
Ч Не думаю, доктор, Ч мрачно ответил Фрейтаг. Ч Эта вспышка света и ради
ация... это мог быть лишь инверсионный след от корабля.
Айзенштадт часто-часто заморгал.
Ч От корабля! Ч переспросил он, охваченный
самым настоящим ужасом. Ч Вы имеете в виду, что этот корабль перемещаетс
я в нормальном пространстве?
Фрейтаг угрюмо кивнул.
Ч К тому же, в девяти световых годах от края Облака. Ч Адмирал приглядел
ся к дисплею. Ч Они летят со скоростью приблизительно десяти процентов
от световой, так что им еще долгонько придется сюда добираться. Костелло,
где ваши скомпенсированные данные?
Ч На подходе. Адмирал! О Боже!
Последнюю фразу Костелло произнес уже шепотом. Фрейтаг долго всматрива
лся в дисплей, и чувство явного недоверия постепенно сменилось страхом.

Он медленно повернулся к Айзенштадту.
Ч Я ошибся, доктор, Ч ледяным голосом сообщил он. Ч В действительности,
это не просто корабль, направляющийся к Солитэру. Это примерно две сотни
кораблей.
Айзенштадт уставился на него.
Ч Это что же, война? Захватчики?
Ч Не вижу другого варианта, Ч согласился Фрейтаг.
Ч А не могут быть просто какие-нибудь корабли из колоний? Ч Я задал этот
явно дурацкий вопрос в надежде, что они попытаются хотя бы усомниться в п
роисходящем.
Фрейтаг посмотрел на меня.
Ч Что, это играет какую-нибудь роль? Ч спросил он. Если они желают заполу
чить территорию или сражаться, конечный результат будет таким же. Это на
падение на Солитэр.

ГЛАВА 28

Ч Размер этих кораблей, к счастью, оказался примерно в два раза меньше пр
едполагаемого, Ч заключил Фрейтаг, демонстрируя на дисплее их компьюте
рное изображение. Ч Приблизительно сорок процентов от их массы занимае
т зонтикообразное устройство, которое служит для магнитного улавливан
ия находящегося в космическом пространстве водорода, используемого в к
ачестве топлива. А основной корпус корабля здесь, позади, Ч адмирал пока
зал на цветную модель, застывшую на экране компьютера, Ч примерно в кило
метре от приводного узла, он как бы подвешен снизу.
Ч На чём же он подвешен? Ч холодно поинтересовалась губернатор Рыбако
ва. Несмотря ни на что, она воспринимала происходящее с удивительным хла
днокровием.
Ч Мне кажется, это нечто вроде кабеля, Ч пояснил Фрейтаг. Ч К сожалению,
камеры «Карга» не обладают достаточной разрешающей способностью, чтоб
ы мы могли сделать окончательные выводы.
Ч Какая же мощность должна быть у этого корабля? Ч продолжала расспрос
ы Рыбакова. Ч Мы располагаем чем-нибудь подобным?
Ч Она примерно равна мощности самых крупных наших кораблей, Ч пришел н
а помощь Фрейтагу Айзенштадт.
Напряжённость в голосе Рыбаковой немного спала.
Ч Выходит, их технологии сравнимы с теми, что имеются на Патри, Ч пробор
мотала она. Ч Что же, и на том спасибо.
Фрейтаг и Айзенштадт переглянулись.
Ч Вероятно, это, действительно, так, губернатор, Ч осторожно согласился
адмирал. Ч Но прошу вас не забывать о том, что эти суденышки могут лет по в
осемьдесят без дозаправки находиться в пространстве. А это говорит о том
, что их технологии, хоть и сравнимы с нашими, но все жё более развиты.
Ч К тому же мы не знаем, есть ли на борту этих кораблей люди, Ч продолжала
Рыбакова. Ч По моему мнению, это вполне могут быть и роботы, из чего следу
ет заключить, что они не очень-то надеются на свою высокую технологию. Отк
уда нам знать, сколько их сюда долетело? Вполне вероятно, что эти сто девян
осто кораблей Ч лишь мизерная часть тысячной армады, стартовавшей когд
а-то.
Ч Непохоже, Ч ворчливо возразил Фрейтаг. Ч Впрочем, это нетрудно прове
рить. Всё, что требуется, Ч это как следует прочесать пространство в поис
ках обломков.
Ч Вероятно, вы надеетесь, что гремучники помогут вам в этом? Ч ехидно сп
росила Рыбакова, впервые за все время удостоив меня взглядом. Ч Именно п
оэтому я и пожелала видеть на нашем совещании Бенедара.
Ч Посодействую, как смогу, Ч не обращая внимания на иронию, ответил я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я