https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-50/Thermex/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я утвердите
льно кивнул. Внезапно она вздрогнула и поёжилась.
Ч Надеюсь, что не начнётся спешка со всем этим. Что мы не погубим то, чего...
ни в коем случае нельзя губить.
Я раздумывал.
Ч Не думаю, чтобы он стал спешить. Кроме того, есть ... нечто такое, что не вяж
ется с нашими теориями. С какой стати кому-то захочется взваливать на себ
я такую гигантскую работу, создавая барьер длиной в десять световых лет
лишь для того, чтобы держать взаперти существ, вросших корнями в землю?
Каландра покачала головой.
Ч Не знаю. Но мне всё равно не нравится.
Я обнял её и почувствовал, как она напряжена.
Ч Я понимаю, что тебе не нравится, Ч тихо прошептал я. Ч Мне тоже.

ГЛАВА 26

Был поздний вечер. Я находился у себя, воспринимая то маленькое помещени
е, где жил сейчас, скорее как квартиру, чем как тюремную камеру, когда ко мн
е явились два сотрудника Службы безопасности Солитэра, чтобы препровод
ить меня к Айзенштадту. Было достаточно лишь взглянуть на них, чтобы все п
онять.
Ч Что-то случилось? Ч спросил я, чувствуя как начинает сводить живот.
Вместо ответа он жестом руки пригласил меня сесть и повернул ко мне дисп
лей телефона. На экране было лицо Рэндона... и тоже чем-то весьма озабоченн
ое.
Ч Почему вы не хотите повторить то, что только что сказали мне, мистер Ке
лси-Рамос? Ч довольно ядовито спросил Айзенштадт, когда я уселся.
Ч Бенедар, Ч кивнул мне Рэндон с экрана, его глаза были как два маленьки
х буравчика. Ч Как там с вами обращаются?
Ч Всё великолепно, сэр, Ч ответил я. Ч Что-нибудь произошло?
На мгновение на губах появилась знакомая мне кривоватая улыбка.
Ч Я только что имел контакт с губернатором Рыбаковой, Ч сообщил он.
Мне было ясно, что за этим последует.
Ч Полагаю, что она не собирается ради нас временно приостанавливать де
йствие закона о зомби.
Ч Всё обстоит намного хуже, Ч мрачно произнес он, показывая валик в руке
. Ч У меня имеется копия прошения, поданного губернатору два дня назад. Эт
от документ напоминает Рыбаковой, что отсрочка от исполнения приговора
Каландры Пакуин незаконно затягивается, и далее следуют рекомендации п
ривести приговор в исполнение.
Я уставился на него.
Ч Айкман? Ч спросил я одеревеневшими губами.
Ч Кому же ещё быть? Ч угрюмо ответил Рэндон. Ч И, что ещё опаснее, Рыбаков
ой остаётся лишь отнестись к этому с должным вниманием... и, как она сказал
а мне по большому секрету, его аргументация вполне убедительна.
Ч Как это могло так повернуться? Ч требовательно спросил я. Ч Каландра
находится в распоряжении представителя Патри в официальных целях.
Айзенштадт откашлялся.
Ч К сожалению, Бенедар, мои полномочия не настолько широки. Лишь по любез
ному согласию мистера Келси-Рамоса она находится здесь на Сполле, и по за
кону он может в любое время отозвать ее обратно на борт «Вожака».
Я тупо уставился на дисплей, и мне показалось, что мое колотившиеся сердц
е начало последний отсчет секунд жизни Каландры. Вера в ее невиновность,
все попытки любой ценой выкупить для нее как можно больше времени и выби
ть возможность повторного рассмотрения дела Ч всё оказалось вдруг под
угрозой по прихоти закона.
Горе вам, стражам закона, потому что вы возложили на плечи
людские бремя несносное, бремя, коего персты ваши не коснулись...

Сжав зубы, я попытался растопить лед, в одно мгновение сковавший мой разу
м, лишив его способности думать и понимать.
Ч Очень хорошо. Но, поскольку Каландра приписана к «Вожаку», не означает
ли это, что и исполнение приговора должно осуществляться на «Вожаке»?
Ч Поскольку «Вожак» находится временно на планете из соображений безо
пасности, Ч закончил за меня Рэндон, его интонации сообщили мне, что и он
тоже над этим задумывался, Ч то и исполнение приговора временно может б
ыть отложено. Прекрасная идея; правда, проблема состоит в том, что она прик
реплена к компании «Эйч-ти-ай Транспорт», а не к «Вожаку». Случилось так, ч
то в настоящее время внутри Солитэра кружат два грузовых корабля, принад
лежащих «Эйч-ти-ай», на борту любого из них может осуществиться исполнен
ие приговора.
Ч За исключением того, что оба уже имеют своих зомби.
Я замолчал, ошеломленной ужасной догадкой.
Ч Конечно, имеют, Ч подтвердил Рэндон недовольным тоном. Ч Но поскольк
у их зомби были приговорены предположительно позже Пакуин, то не разумне
е ли будет обменяться соответствующим образом с «Вожаком»?
В мыслях возник облик Айкмана: его лицо, переполненное ненавистью, злопа
мятная, мстительная душонка, изворотливый ум... и я внезапно понял, что он з
амышлял.
Ч Они ничего не дадут вам взамен, Ч сказал я, живот свело ещё сильнее. Ч Е
сли губернатор даст ход этому документу, они заберут Каландру и оставят
вас здесь, так сказать, отдыхать на бережке.
Ч Что вы такое говорите? Ч требовательно спросил Айзенштадт. Ч У них ве
дь есть свой собственный зомби...
Ч Который уже будет либо мёртвым, либо умирающим, когда его заполучит «В
ожак».
Оба уставились на меня... и медленно понимание появилось в их глазах.
Ч Вы имеете в виду... они способны преднамеренно умертвить одного из свои
х зомби? Ч спросил Айзенштадт с таким видом, будто сделал какое-то ужасно
е открытие.
Ч Он может с самого начала оказаться мёртвым, Ч я взглянул на Рэндона, в
се мои инстинкты, дремавшие во мне, возопили о немедленном действии. Ч С э
тими транспортными кораблями кто-нибудь из правления «Эйч-ти-ай» контак
тировал?
Ч Возможно, мне удастся это выяснить. Ч Недоверие Рэндона внезапно сме
нилось недоброй решимостью. Ч Весьма остроумное решение, ничего не скаж
ешь. Конечно, это риск, и риск огромный, но я могу поверить в то, что эта банд
а хищников может пойти на такое.
Ч В особенности, под предводительством Айкмана, Ч добавил я дрожащим г
олосом. Ч Сэр, у нас может не хватить времени...
Ч Спокойнее, Бенедар, спокойнее. Они не решатся прикончить этого зомби, п
ока не заручатся официальной санкцией на его передачу Ч это было бы глу
по с их стороны. Иначе может статься, что им самим придется куковать здесь
вместо нас.
Об этом я не подумал. Мне стало легче, но ненамного.
Ч Не думаю, что нам следует уповать на их логичность и последовательнос
ть. И чем скорее вы намекнёте об этом губернатору, тем лучше.
Ч Согласен, Ч не стал возражать Айзенштадт. Его голос звучал по-прежнем
у мрачно. Ч Но коль нам удалось все это раскусить, давайте и мы предпримем
небольшую атаку на официальном уровне. Что нам стоит сделать, так это под
ать Рыбаковой встречную бумагу с просьбой продлить на неопределённое в
ремя отсрочку выполнения приговора, пока Патри официально не подтверди
т, что она входит в мою команду специалистов.
Ч Может, одновременно обратиться к адмиралу Фрейтагу с просьбой послат
ь на борт транспорта, принадлежащего «Эйч-ти-ай», досмотровую группу из С
лужбы безопасности Солитэра? Ч дополнил Рэндон. Ч Думаю, стоит попробо
вать. К сожалению, Ч он повернулся ко мне, Ч это всего лишь некоторым обр
азом свяжет руки Айкману, но так как документ, автором которого он являет
ся, подан, именно это и представляет для нас наибольшую проблему. Его бума
га придет практически сразу после вашего собственного запроса относит
ельно зомби, доктор Айзенштадт, и это даст возможность Рыбаковой одним у
даром убить двух зайцев, переслав Каландру на корабль, на котором вы соби
раетесь предпринять эту поездочку. Именно это и позволяет Айкману добит
ься своего.
Я многозначительно посмотрел на Айзенштадта, но тот лишь покачал голово
й.
Ч Это всего лишь совпадение. Стечение обстоятельств. Не следует забыва
ть, что мы вплоть до сегодняшнего дня не знали, что нам понадобится зомби.

Хотя к тому всё шло, но говорить и сожалеть по этому поводу было уже поздно
, как и гадать, где в наших расчетах оказались дыры.
Ч А что, у нас нет совершенно никаких юридических возможностей восполь
зоваться преступником с Солитэра? Ч поинтересовался я.
Ч Никаких, Ч убежденно заявил Айзенштадт. Ч Даже если бы преступники б
ыли. Нарушение этой юридической традиции имело бы для Рыбаковой последс
твия, равносильные самоубийству. Солитэр тут же потребовал бы ее смещени
я с поста губернатора, и Патри пришлось бы немало поплясать, чтобы ублажи
ть их всех.
И все как один возопили: Прочь его! Дайте вам Варавву!

Ч Понимаю, Ч пробормотал я, стараясь, чтобы огорчение было не очень заме
тно.
Рэндон откашлялся.
Ч Бенедар... назовите мне, пожалуйста, истинную причину того, что вы потащ
или с собой на Сполл Пакуин. Вы хоть чего-нибудь сумели этим добиться? Что-
нибудь отыскать?
Наша одиссея преследовала цель обнаружить секретную базу контрабандис
тов. С тех пор так много всего произошло, что я успел забыть об этом.
Ч Нет, сэр, Ч вынужден был признаться я. Ч Если бы у нас было больше време
ни... Ч я беспомощно пожал плечами.
Ч А что же Служба безопасности Солитэра? Ч не отставал Рэндон. Ч Полага
ю, что хоть кто-нибудь из них, хоть один человек, заинтересован в том, чтобы
помочь нам.
Я покачал головой. В памяти всплыло лицо адмирала Фрейтага, каким я видел
его во время последней встречи. На нем читалась непреклонная решимость б
ороться с контрабандистами.
Ч Я беседовал с адмиралом перед тем, как отправиться на Сполл. Он ни в чём
не был заинтересован так, как в быстром и окончательном решении этой про
блемы.
Ч Ни в чем ином?
Ч Решительно. Ч Я вздохнул. Ч Должен заявить, что я целиком разделяю ег
о точку зрения.
Рэндон скривился в очередной раз, но я чувствовал, что он готов поверить с
казанному.
Ч Понимаю. Ладно, расскажете мне обо всем этом в другой раз, когда у нас бу
дет побольше времени. А сейчас, Ч он стал искать глазами Айзенштадта, Ч д
октор, что вы думаете по этому поводу?
Айзенштадт покачал головой.
Ч Ничего, кроме того, что мы уже обговорили. Я направлю свою собственную
петицию и пошлю весточку Фрейтагу, чтобы он отправил своих людей на тран
спортные корабли «Эйч-ти-ай» для контроля за зомби. Больше ничего не прих
одит в голову.
Рэндон кивнул.
Ч Я должен поискать кое-что относительно неофициального участия во все
м этом «Эйч-ти-ай». И если что-то обнаружу, то сделаю все, чтобы принудить их
к отступлению.
Ч Да, это стоит попробовать, Ч согласился Айзенштадт. Ч Ну, а теперь... мн
е хотелось бы от всей души поблагодарить вас за поддержку, мистер Келси-Р
амос. Всего вам хорошего, и держите меня в курсе дела.
Ч Непременно. До свидания, доктор.
Ч До свидания.
Айзенштадт выключил дисплей, и на несколько секунд воцарилось молчание.
Затем он поёрзал в своем кресле.
Ч Мне просто хотелось, чтобы вы знали об этом разговоре, понимаете? Ч чу
ть ворчливо пояснил он.
Но его нарочитая грубоватость была лишь щитом, прикрытием озабоченност
и сложившейся ситуацией.
Ч Благодарю вас, Ч ответил я. Ч Хотелось бы, чтобы вы, несмотря ни на что,
продолжали свою работу.
Он колебался.
Ч Пакуин находится в Батт-сити, Ч сообщил он. Ч Если желаете отправитьс
я к ней и побеседовать, могу снабдить вас эскортом из Службы безопасност
и.
Другими словами, меня ожидала участь дурного вестника, чего мне совсем н
е хотелось. Ни за что на свете. И всё же для нее будет лучше, если об этом рас
скажет друг.

Вдоль всего забора, который с двух сторон ограждал двухсотметровый кори
дор до Батт-сити, горели лампочки, но в эту ночь здесь не проводилось никак
их работ, и они горели вполнакала. Мой эскорт вызвался отвезти меня на маш
ине, но тихая спокойная ночь гораздо лучше подходила для пешей прогулки.
Кроме того, мне было необходимо время, чтобы как следует все обдумать.
Это было впервые, когда я находился вне помещения в тёмное время суток Ч
впервые с тех пор, как увидел цепочку огоньков в небе над собой в нашем имп
ровизированном лагере. Очень многое с тех пор произошло. По сути, на одном
энтузиазме мы с Каландрой обеспечили человечеству первый в его истории
контакт с разумными существами из другого мира Ч обнаружили их, распозн
али, даже сумели найти способ общения с ними... Но ни одна из этих несомненн
ых заслуг, казалось, не могла разорвать липкую паутину крючкотворства Ай
кмана, направленного на то, чтобы уничтожить нас.
Именно нас, потому что погибни Каландра, и я превращусь в их новую мишень.
Тогда, на борту «Вожака», мне удалось вынудить его к отступлению, а для так
ого человека, как Айкман, подобный вызов его гордыне равносилен смертель
ному оскорблению. Оставить корабль Рэндона на Солитэре без зомби было не
плохим началом его плана мщения Ч у него окажется достаточно времени, ч
тобы опутать меня паутиной и задушить.
И я ничего не мог предпринять, чтобы воспрепятствовать этому.
Батт-сити, как и ведущий к нему коридор, был освещен весьма скудно, но я всё
же смог различить три силуэта во тьме Ч это были Каландра и двое сотрудн
иков Службы безопасности. Завидев нас, она тут же, несмотря на темноту, мгн
овенно определила мое присутствие.
Ч Здравствуй, Джилид, Ч негромко поприветствовала она меня. Ч На звёзд
ы посмотреть вышел?
Ч Не совсем, Ч ответил я.
Заслышав напряженность в моем голосе, она вся как будто сжалась.
Ч В чём дело?
Я молчал, внезапно почувствовав себя скованно в присутствии посторонни
х.
Ч Можем мы с мисс Пакуин побыть минуту наедине? Ч спросил я сопровождаю
щего меня офицера.
Ч Почему нет, Ч добродушно ответил он и, достав свой телефон, набрал на н
ём цифровой код. Огни, освещавшие Батт-сити, стали ярче. Освещение достигл
о уровня комнаты с одной единственной тусклой лампочкой.
Ч Можете общаться столько, сколько вам потребуется, Ч добавил офицер. С
делав знак эскорту Каландры следовать за ним, он повернулся и, обогнув за
росли гремучников, удалился.
Ч В чём дело? Ч повторила вопрос Каландра, когда группа агентов отошла н
а достаточное расстояние.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я