Доставка супер магазин Wodolei 

 


Иносказательно: предугадать будущее (например, страны) можно, только изучив, подвергнув анализу ее историю, поскольку будущее — логическое продолжение прошлого.
Прощай, любимый город! / Уходим завтра в море
Из песни «Вечер на рейде», написанной композитором Василием Со-ловьевым-Седым (1907—1979) на стихи советского поэта Александра Дмитриевича Чуркина (1903—1971). Впервые эта песня прозвучала по радио в апреле 1942 г.
Используется как формула прощания с чем-либо, кем-либо (ирон.).
Прощай, немытая Россия
Из стихотворения (1841) М. Ю. Лермонтова (1814—1841), который написал эти строки перед своим отъездом во вторую ссылку на Кавказ.
Мундиры голубого цвета носили жандармы Третьего отделения Канцелярии российского императора Николая I («охранка»):
Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, послушный им народ...
Обычно цитируется шутливо-иронически при соответствующих обстоятельствах.
Прощай, оружие!
С английского: A Farewell to Arms.
Название романа (1929) американского писателя Эрнеста Хемингуэя (1899-1961).
Фраза-символ начала некоего миротворческого процесса, процесса разоружения, примирения и пр.
Прусский учитель выиграл сражение при Садовой
Обычно ошибочно приписывается «железному канцлеру» Германии Отто Эдуарду Леопольду Бисмарку.
Автор выражения — профессор географии из Лейпцига Оскар Пешель (1826—1875), и в оригинале его фраза звучит иначе. Так, в июле 1866 г. он писал в редактируемой им газете «Заграница»: «...Народное образование играет решающую роль в войне... когда пруссаки побили австрийцев, то это была победа прусского учителя над австрийским школьным учителем».
В России после франко-прусской войны выражение стало ассоциироваться именно с этой кампанией, и поэтому в русском языке стал популярен такой вариант фразы Оскара Пешеля: «Францию победил прусский учитель».
Употребляется как напоминание о роли школьного учителя в формировании нации, ее интеллектуального потенциала, морали, духа и пр.
Прыжок из царства необходимости в царство свободы
см. Скачок из царства необходимости в царство свободы.
Прямо, грубо, по-стариковски
Из пьесы «Голый король» (1934) советского драматурга Евгения Львовича Шварца (1896—1958), слова первого министра, который обращается к монарху:
«— Ваше величество! Вы знаете, что я старик честный, старик прямой. Я прямо говорю правду в глаза, даже если она неприятна... Позвольте мне сказать вам прямо, грубо, по-стариковски: вы великий человек, государь! — добавляет: — Простите мне мою разнузданность — вы великан! Светило!»
Фраза-символ грубой, беспардонной лести (ирон.).
Употребляется также как шутливая преамбула, смягчающая некое критическое замечание.
Псы войны
Из пьесы (действ. 3. явл. 1) «Юлий Цезарь» Уильяма Шекспира (1564— 1616). Перевод М. Зенкевича:
На всю страну монаршим криком грянет:
«Пощады нет!» — и спустит псов войны.
Выражение стало популярным после выхода в свет романа «Псы войны» («The Dogs of War», 1974) Фредерика Форсайта (р. 1938) и его экранизации (1980).
Иносказательно о солдатах-наемниках.
Птенцы гнезда Петрова
Из поэмы «Полтава» (1828—1829) А. С. Пушкина (1799-1837). Так поэт назвал ближайших сподвижников Петра Первого:
За ним вослед неслись толпой
Сии птенцы гнезда Петрова —
В пременах жребия земного,
В трудах державства и войны
Его товарищи, сыны:
И Шереметев благородный,
И Брюс, и Боур, и Репнин,
И, счастья баловень безродный,
Полудержавный властелин.
«Полудержавный властелин» — Александр Данилович Меншиков (1673—1729), ближайший сподвижник Петра 1.
Выражение иногда служит основой для однотипных фраз с соответствующей заменой принадлежности «гнезда».
Птица счастья завтрашнего дня
Из песни «Птица счастья», написанной композитором Александрой Пахмутовой на слова поэта Николая Николаевича Добронравова (р. 1928) для кинофильма «О спорт, ты — мир!» (1980, режиссер Юрий Озеров).
Иронически о заманчивых, но малореальных обещаниях, о надеждах.
Птица-тройка
Из поэмы (т. 1, гл. 11) «Мертвые души» (1842) Н. В. Гоголя (1809—1852): «Эх, тройка! птица тройка! кто тебя выдумал? Знать, у бойкого народа ты могла только родиться, — в той земле, что не любит шутить, а ровнем-гладнем разметнулась на полсвета, да и ступай считать версты, пока не зарябит тебе в очи».
Употребляется применительно к известному типу упряжи (коренник и две пристяжные лошади). Используется также как поэтический образ России.
Птица Феникс
см. Феникс.
Птицы небесные ни сеют, ни жнут — сыты бывают
Из Библии. Новый Завет (Евангелие от Матфея, гл. 6, ст. 26): «Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их...»
Шутливо-иронически о людях, которые не работают (или чья работа не видна), но вполне благополучны.
Птичий язык
Автор этого выражения профессор астрономии Московского университета Дмитрий Матвеевич Перевощиков (1788—1880), который охарактеризовал таким образом язык русских философских сочинений 1820 — 1840-х гг., перегруженных терминами и формулировками, понятными только «посвященным».
На его авторство указывает А. И. Герцен в своих воспоминаниях «Былое и думы» (т. 1, гл. 7):
«В 1844 г . встретился я с Перевощиковым у Щепкина и сидел возле него за обедом. Под конец он не выдержал и сказал:
— Жаль-с, очень жаль-с, что обстоятельства-с помешали-с заниматься делом-с, — у вас прекрасные-с были-с способности-с.
— Да ведь не всем же, — говорил я ему, — за вами на небо лезть. Мы здесь займемся, на земле, кой-чем.
— Помилуйте-с, как же-с это-с можно-с! Какое-с занятие-с — Гегелева-с философия-с! Ваши статьи-с читал-с: понимать-с нельзя-с, птичий язык-с. Какое это дело-с! Нет-с!
Я долго смеялся над этим приговором, т.е. долго не понимал, что язык-то у нас тогда действительно был скверный и если птичий, то, наверное, птицы, состоящей при Минерве» (Минерва — в древнеримской мифологии богиня мудрости, и ее символом считалась сова. Видимо, Герцен имеет в виду эту птицу. — Сост.).
Д. М. Перевощиков придал иронический смысл выражению, которое было и раньше хорошо известно на Руси. Так называли систему условных сигналов (в основном подражание голосам птиц), которая широко использовалась в русском войске еще со времен Московской Руси. Так. в одной из царских грамот 1508 г. написано: «А пойдет на тебя крымская рать, хоти нам птичьим языком весть подай».
Иносказательно: непонятный профессиональный жаргон, неуместный в обыденной речи, а также заумный, искусственный, ломаный язык, чуждый правил и норм русского языка (ирон., презрит.).
Птичка Божия не знает ни заботы, ни труда
Из поэмы «Цыганы» (1824) А. С. Пушкина (1799—1837):
Птичка Божия не знает
Ни заботы, ни труда,
Хлопотливо не свивает
Долговечного гнезда...
Шутливо-иронически о праздном, легкомысленном человеке.
Птичье молоко
Выражение известно с древнейших времен, встречается у таких античных авторов, как Аристофан, Лукиан и др. Страбон, например, писал, что поэты, прославлявшие плодородие острова Самос, говорили, что на нем есть все, даже, по пословице, и птичье молоко (Тимошенко И. Е. Литературные источники трехсот русских пословиц и поговорок. Киев, 1897).
Иносказательно о пределе, вершине всех желаний, когда, по известной поговорке, «только птичьего молока не хватает».
Пуля — дура, штык — молодец
Из руководства по боевой подготовке войск «Суздальское учреждение», написанного (1796) полководцем Александром Васильевичем Суворовым (1730—1800) и опубликованного (1806) под названием Наука побеждать.
В оригинале: Береги пулю на три дня, и иногда и на целую кампанию, как негде взять. Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля — дура, штык — молодец.
Эта же мысль А. В. Суворова встречается в другом его афоризме: «Штыком может один человек заколоть троих, где и четверых, а сотня пуль летит на воздух» (Заветы Суворова. М., 1943).
В настоящее время, в новых условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями и т. д.
Пуститься во все тяжкие
Первоисточник — лексикон профессиональных звонарей: в нем колокола на звоннице называются обычно «тяжкая». Когда и как звонить, определял соответствующий церковный устав под названием «Типикон».
В оригинале: Ударять во вся тяжкая (то есть бить во все колокола сразу).
Отсюда, как считают авторы справочника «Крылатые слова» Н. С. и М. Г. Ашукины, и происходит выражение «пуститься по все тяжкие», которое было переосмыслено по ассоциации с выражением «тяжкий грех» и стало означать определенную модель поведения человека.
Иносказательно: сбиться с истинного пути, прожигать жизнь и т. д. (неодобр.).
Пустите Дуньку в Европу!
Из пьесы «Любовь Яровая» (1926) русского советского писателя Константина Андреевича Тренева (1876— 1945).
Иносказательно о восторженном отношении к внешней стороне жизни западных стран (ирон., презрит.).
Пусть всегда будет солнце
Автор этих слов, популярных в России XX в., неизвестный мальчик 4-х лет, родившийся в начале 1920-х гг. Об этом свидетельствует статья, опубликованная (1928) в журнале «Родной язык и литература в трудовой школе» (№ 4—5). Она называлась «Приемы стимулирования детского литературного творчества», а автор этой статьи К. Спасская писала: «Привожу стихи маленького четырехлетки, которому только что объяснили, что значит слово «всегда». Он долго бегал по дорожке, а потом подбежал к своей маме и сказал:
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
Разве это не поразительное по своей простоте, глубине и силе утверждение жизни? И разве для него не найдены соответствующие слова?»
Позднее К. И. Чуковский включил эти стихи в свой «сборник «От двух до пяти» (1928), который переиздавался более 20 раз.
В 1961 г. художник Н. Чарухин сделает плакат «Пусть всегда будет солнце». А в 1963 г. композитор А. И. Островский (1914—1967) напишет песню «Пусть всегда будет солнце» на стихи поэта Л. И. Ошанина (р. 1912), где в качестве припева будет использовано это четверостишие. Песня станет очень популярной как яркое выражение детского восприятия жизни.
Пусть ненавидят — лишь бы боялись
С латинского: Oderint, dum metuant [одэринт, дум мэтуант].
Авторство этих строк обычно приписывают римскому императору Калигуле (12—41 н. э.), прославившемуся своим жестоким правлением. Действительно, как пишет римский историк Светоний («Калигула»), эти слова часто повторял император Рима.
Но автором этих строк он не является. Калигула, будучи образованным человеком, просто цитировал фразу из трагедии «Атрей» римского писателя Акция (170—90 до н. э.).
Фраза-символ отношения диктатора к населению страны.
Пусть неудачник плачет
Из арии Германна в опере «Пиковая дама» (премьера — 7 декабря 1890 г.) П. И. Чайковского, либретто к которой написал Модест Ильич Чайковский (1850—1916), брат композитора. Цитируется шутливо-иронически.
Пусть погибнет мир, но свершится правосудие
С латинского: Pereat mundus et fiat justicia [пэрэат мундус эт фиат юстициа].
Ошибочно приписывается миру юристов Древнего Рима. На самом деле принадлежит позднему европейскому Средневековью: это девиз императора (1558—1564) Священой Римской империи германской нации Фердинанда I. По обычаю того времени, эта мысль была им выражена на латинском языке.
Употребляется как иронический комментарий к ситуации, когда буква закона заслоняет существо дела, а формальное ведение дел — судьбу отдельного человека.
Пусть расцветают сто цветов
Из речи «О правильном разрешении противоречий внутри народа» лидера Китайской компартии и главы Китайской Народной Республики Мао Цзэдуна (1893 - 1976).
В оригинале: Пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ.
Используется как шутливо-ироническая формула поощрения разнообразия, самостоятельности, поиска своих путей4, например, в искусстве и т.д.
Пусть сапожник судит не выше сапога
С латинского: Ne sutor supra crepidam judicet [нэ сутор супра крэпидам юдицэт].
Слова, которые, по преданию, произнес знаменитый древнегреческий живописец Апеллес в ответ на замечания непрошеного советчика-профана.
Цитируется в качестве совета критикам — высказывать свое мнение только по тем вопросам, в которых они разбираются, и не судить о том, в чем они несведущи. А. С. Пушкин («Сапожник»):
Картину раз высматривал сапожник
И в обуви ошибку указал;
Взяв тотчас кисть, исправился художник.
Вот, подбоченясь, сапожник продолжал:
«Мне кажется, лицо немного криво...
А эта грудь не слишком ли нага?»...
Тут Апеллес прервал нетерпеливо:
«Суди, дружок, не выше сапога!»
Пусть сильнее грянет буря!
Из стихотворения в прозе «Песня о Буревестнике» (1901) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868—1936), в котором на языке символов выражен призыв к революционной борьбе:
«— Буря! Скоро грянет буря!
— Это смелый Буревестник гордо реет между молний над ревущим гневно морем; то кричит пророк победы:
— Пусть сильнее грянет буря!..»
Иносказательно о желании очистительных потрясений и перемен.
Пусть убийцы начнут первыми
С французского: Que Messieurs les assassins commencent.
Слова французского писателя Альфонса Жана Kappa (1808—1890), которые он произнес в период бурных дискуссий во Франции об отмене смертной казни. Он выступил против ее отмены, опубликовав в издававшемся им журнале «Осы» (январь, 1849) статью, откуда и взята данная фраза.
Смысл выражения: если убийцы, то есть преступники, не будут убивать, то не будут убивать и их. Таким образом судьба института смертной казни в их руках. Все, что им нужно сделать для ее отмены, так это отказаться от своей преступной деятельности. Словом, «пусть господа убийцы начнут первыми».
Вскоре после публикации данной статьи фраза стала весьма популярной и в России, где ее обычно цитировали на языке оригинала.
Альфонс Карр — автор и другой крылатой фразы: Чем больше перемен, тем больше все остается по-старому.
Путевка в жизнь
Название фильма (1931), снятого режиссером Николаем Владимировичем Экком (псевдоним Н.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133


А-П

П-Я