Положительные эмоции магазин 

 


Всё возвращается на круги своя
Первоисточник — Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говорится о ветре, для которого это круговое, спиралевидное движение и характерно: «Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои» (рус. пер.).
Смысл выражения: нет ничего нового на земле, все повторяется.
Иногда используется в ироническом смысле применительно ко всевозможной бюрократической волоките, к незавершенному делу, предприятию.
Всё врут календари
Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова старухи Хлестовой (действ. 3, явл. 21).
Цитируется иронически по поводу всякого рода газетных прогнозов, метеосводок, предсказаний астрологов, толкований сонников и т. п.
Всё выше, выше и выше
Из припева к песне (1922) на стихи советского поэта Павла Давидовича Германа (1894—1952) «Всё выше...» («Авиамарш»):
Всё выше, выше и выше
Стремим мы полет наших птиц,
И в каждом пропеллере дышит
Спокойствие наших границ.
12 августа 1933 г. в «Правде» был опубликован приказ Революционного Совета СССР № 132 от 7.VIII. 1933 г.: «Установить авиационным маршем Военных Воздушных Сил РККА «Всё выше», музыка Юлия Хайта, слова Павла Германа».
Используется шутливо-иронически как форма поощрения чьей-либо успешной деятельности или комментарий к ней.
Всё действительное разумно
Слова немецкого философа Георга Вильгельма Фридриха Гегеля (1770— 1831): «Что разумно, то действительно, и что действительно, то разумно».
Аналогичное суждение было и у английского философа Александра Попа (1668— 1744): «Всё существующее разумно».
Используется, как правило, иронически, применительно к совершенно неудовлетворительному положению дел.
Всё или ничего
Название пьесы «Всё или ничего» норвежского драматурга Генрика Ибсена (1828—1906), а также девиз ее главного героя Бранда. Иносказательно о позиции максималиста.
Всё к лучшему в этом лучшем из миров
С французского: Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles.
Из романа «Кандид, или Оптимизм» (1759) Вольтера (псевдоним Франсуа Мари Аруэ, 1694—1778), в котором доктор Панглос доказывает, что «в этом наилучшем из возможных миров» всё создано для какой-либо цели и всё, что бы ни происходило, всё — «к лучшему». Роман являет собой насмешку над многими модными в то время философскими течениями, в частности, над учением немецкого философа Лейбница (1646—1716), в «Теодицее» (1710) которого присутствует мысль, что «Бог не создал бы мира, если бы он не был лучшим из всех возможных». Используется как совет успокоиться, не волноваться (шутл.).
Всё мгновенно, всё пройдет; / Что пройдет, то будет мило
Из называемого по первой строке восьмистишия «Если жизнь тебя обманет» (1825) А. С. Пушкина (1799—1837), которое поэт посвятил Е. Н. Вульф:
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Всё мгновенно, всё пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
Цитируется как совет, пожелание относиться к жизни, ее проблемам и треволнениям по-философски, спокойно.
Всё мое ношу с собой
С латинского: Omnia mea mecum porto [омниа мэа мэкум порто].
Слова легендарного философа Бианта (VI в. до н. э.), одного из великих «семи мудрецов» Древней Греции.
По преданию, сообщенному Цицероном, когда персидский царь-завоеватель Кир готовился вступить в греческий город Приену в Ионии, жители стали спешно покидать его, унося с собой все самое ценное из своего имущества. Лишь Биант шел с пустыми руками. И в ответ на недоуменные вопросы он сказал: «Всё мое ношу с собой».
Позднее это выражение стало часто употребляться в латинской фо-мулировке, автором которой является известный римский оратор Цицерон (Марк Туллий Цицерон, 106—43 до н. э.), Omnia mea mecum porto. В последнем варианте эти слова и вошли в мировую культуру.
Ответ мудреца Бианта обычно истолковывают по-разному. По одной версии, он тем самым хотел сказать, что главное достояние человека — это чувство его внутреннего достоинства, по другой — сумма знаний, профессиональных навыков и т. п., располагая которыми человек никогда и нигде не пропадет. Но наилучшее объяснение этой фразы дал сам философ Биант в своем другом известном изречении: «Единственная вечная собственность — это мудрость».
Используется обычно как автохарактеристика человека предусмотрительного (он имеет при себе всё, что нужно в данный момент) или бедного — всё немногое, что имею, то и при мне (ирон.).
Философу Бианту принадлежат также и другие классические изречения:
Лучше разбирать спор между своими врагами, чем между друзьями, ибо после этого один из друзей станет твоим врагом, а один из врагов — другом (Биант был известен как мудрый и справедливый судья);
Когда многие возьмутся за дело, не быть добру (аналог русской пословицы: «У семи нянек дитя без глазу»);
Говори не торопясь, спешка — знак безумия;
Самый несчастный тот, кто не умеет переносить несчастья;
Самое большое богатство — уметь ничего не желать;
Сначала думаю, потом — действую;
Худших всегда больше;
Большинство — зло.
Последняя фраза Бианта высечена на находящейся сейчас в Ватикане герме (четырехгранном столбе с вершиной в виде скульптурной головы), на которой есть изображение философа.
Некоторые ответы мыслителя на вопросы учеников также стали легендарными. Так, на вопрос: Кто есть наилучший советник? — он ответил: Время, а на вопрос: Что человеку слаще всего?— Надежда.
Всё новое — это хорошо забытое старое
Из мемуаров (1824) Розы Бертэн, личной портнихи французской королевы Марии-Антуанетты. Однажды она, слегка подновив старое платье королевы, предложила его королеве, и та с удовольствием его приняла. «Новое — это хорошо забытое старое», — прокомментировала этот случай портниха.
В действительности автором этих слов, как и самих мемуаров, является французский литератор Жак Пеше (1758—1830), который написал эти «Мемуары» и издал их от имени мадемуазель Бертэн (Ланн Е. Литературная мистификация. М. ; Л., 1930).
История самой мысли не нова: еще английский поэт Джефри Чосер (1340—1400) говорил о том, что «нет того нового обычая, который не был бы старым». Эту цитату из Чосера приводит в своем сборнике народных баллад «Народные песни южной Шотландии» (1803) английский писатель Вальтер Скотт (1771 — 1832).
Употребляется в прямом смысле. В России начала XX в. была популярна поэтическая версия этой фразы — строка из стихотворения «Дума в Царском Селе» (1889) поэта Константина Михайловича Фофанова (1862—1911): «Ах, экономна мудрость бытия: все новое в ней шьется из старья».
Всё на продажу
С польского: Wszystko na sprzedaz.
Название фильма (1969) польского кинорежиссера Анджея Вайды (р. 1926), которое впоследствии зажило самостоятельной жизнью — стало употребляется как фраза-символ хищнической приватизации, казнокрадства, психологии мародерства (презрит.).
Всё оды пишем, пишем, / А ни себе, ни им похвал нигде не слышим
Из сатиры «Чужой толк» (1794) поэта Ивана Ивановича Дмитриева (1760— 1837), в которой поэт высмеивает бездарных поэтов-графоманов, вкладывая им в уста следующие слова:
Что за диковина? лет двадцать уж прошло,
Как мы, напрягши ум, наморщивши чело,
Со всеусердием всё оды пишем, пишем,
А ни себе, ни им похвал нигде не слышим.
Используется как ироническая самооценка пишущего человека, а также как иронический комментарий к чьей-либо не слишком успешной литературной деятельности или графоманским наклонностям.
Всё остается людям
Название пьесы (1959, экранизация в 1963) драматурга Самуила Иосифовича Алешина (р. 1913).
Шутливо о проделанной работе, о неких делах и свершениях.
Всё понять — всё простить
С латинского: Cognoscere ignoscere [когносцэрэ игносцэрэ].
Первоисточник выражения — комедия «Самоистязатель» (ст. 218) римского драматурга Теренция (Публий Теренций Афр, ок. 195 — 159 до н. э.).
Эта мысль была популяризирована романом «Коринна, или Италия» (1807) французской писательницы Жермены де Сталь (1766—1817), где содержится фраза: Tout comprendre rend tres indulgent — Всё понять — значит стать очень снисходительным.
Фраза известна также в форме: Понять означает простить.
Смысл выражения: тот, кто понял мотивы или обстоятельства, в которых совершен поступок, не может не простить человека, его совершившего.
Всё потеряно, кроме чести
см. Потеряно всё, кроме чести.
Всё пройдет, как с белых яблонь дым
Из стихотворения «Не жалею, не зову, не плачу...» (1921) Сергея Александровича Есенина (1895—1925):
Не жалею, не зову, не плачу,
Всё пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Цитируется в качестве утешения, как совет относиться к жизни спокойно, по-философски, поскольку всё проходит — и хорошее, и дурное.
Всё пустяки в сравнении с вечностью
Из повести «Молотов» (1861) русского писателя Николая Герасимовича Помяловского (1835—1863), слова художника Череванина.
Первоисточник — известное латинское выражение: С точки зрения вечности.
Цитируется шутливо-иронически как способ успокоить себя или своего ближнего, при какой-либо жизненной неудаче.
Всё расхищено, предано, продано
Начальная строка из стихотворения «Всё расхищено, предано, продано...» (июнь, 1921) русской поэтессы Анны Андреевны Ахматовой (псевдоним А. А. Горенко, 1889—1966).
Всё расхищено, предано, продано,
Черной смерти мелькало крыло,
Все голодною тоскою изглодано,
Отчего же нам стало светло?
Используется как комментарий по поводу неудовлетворительной для говорящего ситуации в стране, учреждении или собственной жизни.
Всё сметено могучим ураганом
Из популярного в России в 20-х гг. XX в. романса «Там бубна звон», написанного композитором Ан. Ленцевым на стихи поэта, автора многих романсов Оскара Осенина (даты жизни не установлены, известно только. что в конце 20-х — начале 30-х гг. О. Осенин эмигрировал из СССР).
Иронический парафраз этого выражения используется в романе «Золотой теленок» И. Ильфа и Е. Петрова: «Все учтено могучим ураганом».
Всё смешалось в доме Облонских
Из романа (ч. 1, гл. 1) «Анна Каренина» (1877) Л. Н. Толстого (1828— 1910): «Всё смешалось в доме Облонских. Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме... Жена не выходила из своих комнат, мужа третий день не было дома. Дети бегали по всему дому как потерянные; англичанка поссорилась с экономкой и написала записку приятельнице, прося приискать ей новое место; повар ушел еще вчера со двора, во время обеда; черная кухарка и кучер просили расчета». Иронически о неразберихе, беспорядке, путанице и т. д.
Всё стало вокруг голубым и зеленым
Слова из песни, написанной композитором Юрием Милютиным на стихи поэта Евгения Ароновича Долматовского (1915— 1994) для советского кинофильма «Сердца четырех» (1941, премьера — январь 1945 г., режиссер К. Юдин, сценарий А. Гранберга и А. Файко). Эту песню поет одна из героинь фильма — молодая ученая-математик Галина Мурашева (актриса Валентина Серова):
Всё стало вокруг голубым и зеленым,
В ручьях забурлила, запела вода,
Вся жизнь потекла по весенним законам,
Теперь от любви не уйти никуда, не уйти никуда,
Никуда...
Шутливо-иронически о ситуации, переменившейся к лучшему.
Всё страньше и страньше
Из сказки (гл. 2 «Море слез») «Приключения Алисы в стране чудес» (1865) английского писателя, математика и логика Льюиса Кэрролла (псевдоним Чарльза Латуиджа Доджсона, 1832—1898).
Начало главы (перевод Н. Демуровой):
«— Всё страньше и страньше! — вскричала Алиса. От изумления она совсем забыла, как нужно говорить. — Я теперь раздвигаюсь, словно подзорная труба. Прощайте, ноги!
(В эту минуту она как раз взглянула на ноги и увидела, как стремительно они уносятся вниз. Еще мгновение — и они скроются из виду).
Шутливо-иронически о странной, непонятной ситуации, которая становится все более нелепой.
Всё суета
см. Суета сует, и всяческая суета.
Всё существующее разумно
см. Всё действительное разумно.
Всё тайное становится явным
Первоисточник — Библия. В Евангелии от Марка (гл. 4, ст. 22) и от Луки (гл. 8, ст. 17) сказано: «Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы».
Употребляется в прямом смысле.
Всё течет, всё меняется
С древнегреческого: Panta rhei. Буквально: Всё движется.
Первоисточник — слова древнегреческого философа Гераклита (Гераклит из Эфеса, ок. 554 — 483 до н. э.), которые для истории сохранил философ Платон: «Гераклит говорит, что всё движется и ничего не стоит, и, уподобляя сущее течению реки, прибавляет, что дважды в одну и ту же реку войти невозможно».
Эта фраза Гераклита стала крылатой также в форме: Нельзя дважды войти в одну и ту же реку.
Популярное выражение, используемое по поводу постоянных и неизбежных перемен в жизни человека и общества.
Всё учтено могучим ураганом
Из романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942). Слова Остапа Бендера.
Иносказательно о тонком расчете, о тщательно рассчитанной комбинации, за которой стоит сильный ум, влиятельная организация и т. п. (шутл.-ирон.). Об истории выражения см. Всё сметено могучим ураганом.
Всё хорошо, прекрасная маркиза
см. А в остальном, прекрасная маркиза, / Всё хорошо, всё хорошо.
Всё, что вы хотели узнать о сексе, но боялись спросить
С английского: Everything You've Always Wanted to Know About Sex, But Were Afraid to Ask.
Название книги (1969) Дэвида Рубена (р. 1933).
Так же назывался фильм американского режиссера Вуди Аллена (1972), не имевший с книгой ничего общего, кроме названия.
Фраза служит основой для образования однотипных выражений.
Всё это было бы смешно, / Когда бы не было так грустно
Из стихотворения «Александре Осиповне Смирновой» (1840) М. Ю. Лермонтова (1814—1841):
Что ж делать?.. Речью неискусной
Занять ваш ум мне не дано...
Всё это было бы смешно.
Когда бы не было так грустно.
Используется как комментарий ко. внешне трагикомической, смешной, но по сути своей очень серьезной, тревожной ситуации.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133


А-П

П-Я