https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/80x80cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч О… Я хотел сказать… неваж
но, я могу прийти позже.
Ч Пожалуйста, Ч остановил его Ли, Ч садитесь. Я чувствую, что мистеру Ха
ракамяну результаты вашего исследования могут показаться не менее инт
ересными, чем мне.
Молодой человек поклонился и с неловкой поспешностью принялся отряхив
ать от крошек свой помятый комбинезон. Его глаза были обведены кругами, с
ловно бы он проработал без сна несколько ночей подряд.
Ч Дельзаки, Ч сказал он, Ч мне кажется, вы не понимаете. Этот человек уже
однажды пытался похитить Акорну.
Ч Прошу меня простить, Ч проговорил Хафиз, Ч но мне не кажется, что я име
л честь быть с вами знакомым.
Ч Калум Бэрд, Ч представился молодой человек. Теперь, когда Хафиз смог р
азглядеть его поближе, стало ясно, что он не так молод, как казалось на пер
вый взгляд: ему было изрядно за тридцать. Хафиза ввели в заблуждение его н
еловкость и юношеский энтузиазм. Ч кроме того, Мы встречались… в вашем д
оме на Лябу… хотя, возможно, вы меня и не узнаете. Я был старшей “женой” Раф
ика, с насмешливой улыбкой закончил он. Ч Той, которая была “слишком урод
лива”.
Против воли, Хафиз рассмеялся:
Ч Ах, мерзавец, как же он меня провел! Воистину, достойный наследник Дома
Харакамянов! Как он вас убедил надеть хиджаб? Вы не выглядите человеком, к
оторый любит переодеваться в женское платье... хотя внешность и бывает об
манчива. Я , по крайней мере, был обманут.
Ч Рафик меня уговорил, Ч ответил Калум. Ч Как вы имели возможность убед
иться, Рафик может уговорить кого угодно почти на что угодно.
Ч Конечно, может, Ч серьезно кивнул Хафиз. Ч В конце концов, он Ч мой пле
мянник. Что ж, по крайней мере, в его жилах течет истинная кровь Харакамяно
в.
В отличие от Тафы…. впрочем, Тафу уже можно было сбросить со счетов.
Ч Однако я прервал вас. Вы что-то собирались сообщить мистеру Ли?
Почти незаметный кивок Дельзаки Ли убедил Калума в том, что он действите
льно может продолжать.
Ч Мне кажется, мы нашли родную планету Акорны, сэр. Как только я упорядоч
ил астрономическую базу данных…
Ч Родную планету? Ч невольно вырвалось у Хафиза.
Ч Да. Ту, на которой живет ее народ. Конечно же, она хочет вернуться к своей
расе, Ч ответил Калум.
Ч Ее расе ? Но я думал…
Ч Что она Ч человек? Ч Калум покачал головой. Ч Никоим образом. Мы немн
огое знаем о ее прошлом, но та спасательная капсула, в которой ее нашли, ук
азывает на то, что она принадлежит к расе с развитой космической техноло
гией, во многих отношениях превосходящей нашу.
Ч Капсула, в которой ее нашли… Ч повторил Хафиз. Кажется, он только и дел
ал, что повторял чужие слова. У него было чувство, что мир вокруг него неук
лонно меняется, а земля уходит из-под ног Ч и это чувство ему не нравилось
Ч Вы хотите сказать, есть и другие, такие, как она?
Ч Сомневаюсь, Ч сказал Калум, Ч что было бы возможно создать высокотех
ничную цивилизацию, способную путешествовать в космосе, с населением ме
нее чем, скажем, несколько миллионов, по самым заниженным оценкам. Необхо
димость специализации не позволила бы настолько развиться меньшей гру
ппе разумных существо.
Ч Несколько миллионов, Ч во имя Трех Пророков, он вес время повторяется
! Хафиз сделал над собой усилие и взял себя в руки. Ч Вы должны были сказат
ь мне об этом раньше, Ч сурово проговорил он. Ч Это могло избавить нас вс
ех от многих проблем.
Ч Я не знал, где расположена ее планета, вплоть до сегодняшнего утра, Ч в
озразил Калум. Ч Я имею в виду Ч где она вероятнее всего находится. Удост
овериться можно только одним способом. Кому-то придется полететь туда и
проверить…
Хафиза удивило то, что на лице Калума явно читалась тоска, но у него не был
о времени разобраться, что это может значить, поскольку в комнату так же б
есцеремонно, как до этого Ч Калум, вошел другой человек.
Ч Я мог бы и догадаться, что ты здесь, Ч прорычал своему дяде Рафик, ввали
ваясь в комнату. Ч Я развернул корабль, как только услышал, что корабль Ха
ракамянов просит разрешения войти в пространство Кездета. Тебе не пришл
ось долго стараться, чтобы выяснить, где находится Акорна, верно? Но учти:
это не сработает! Она не здесь, и ты не получишь ее, чтобы выставить в своем
музее!
Ч Я тоже очень рад тебя видеть, мой возлюбленный племянник, Ч вежливо ск
азал Хафиз. Ч Что же до Акорны... полагаю, мы можем прийти к соглашению, кото
рое устроит нас обоих.
Ч А прах Тафы?
Ч Лучше живой племянник, чем мертвый сын, Ч с благожелательной улыбкой
заметил Хафиз.
Рафик еле заметно напрягся:
Ч Что ж. Я все равно собирался отдать тебе его прах. А кремация была прове
дена в соответствии со всеми ортодоксальными ритуалами.
Ч Я это знаю, Ч ответил Хафиз, Ч как знаю и то, что на самом деле ты осталс
я верен той религии, в лоне которой тебя воспитали, и не позволил нео-хадди
тской ерунде заморочить тебе голову.
Ч Откуда... Ч хрипло выговорил Рафик.
Хафиз улыбнулся и жестом указал на Калума.
Ч Что ж, мальчик мой, навряд ли ты позволил б
ы своей старшей “жене” разгуливать без хиджаба, если бы был истинным нео-
хаддитом, верно? Я должен признать, что в этот раз тебе удалось провести ме
ня, Ч продолжал он, чувствуя, что может себе позволить быть снисходитель
ным, поскольку Рафик был и так совершенно выбит из колеи. Это сделает маль
чика более податливым Ч Но я не сержусь на тебя. Ты показал мне, что у тебя
истинный ум Харакамяна.
И, пока Рафик ошеломленно смотрел на него, Хафиз продолжал, не глядя на мол
одого человека:
Ч Потеряв единственного сына, я нуждаюсь в наследнике. В достойном насл
еднике, Ч подчеркнул он, Ч в человеке моей крови, почти таком же умном, ка
к и я сам. Конечно, этот наследник должен вникнуть в сложные и временами за
путанные дела Дома. Его обучение будет отнимать у меня почти все время. По
дозреваю, что у меня будет очень мало времени на хобби Ч на собирание... ре
дкостей.
Рафик громко сглотнул.
Ч Я обязан завершить проект строительства лунной базы на Маганосе, Ч н
аконец сказал он.
Ч Дом Харакамяна чтит свои обязательства, Ч ответил Хафиз.
Ч Мое партнерство с Калумом и Гиллом…
Ч Это контракт, заключенный на пожизненный срок?
Ч Это не официальный контракт, Ч ответил Рафик. Ч Просто... дело в том, чт
о нам так хорошо все удавалось, когда мы работали вместе..
Ч Возможно, Ч предположил Хафиз, подбирая слова с той же тщательностью,
с какой хирург делает надрез, чтобы удалить опухоль, Ч вам всем настало в
ремя работать поодиночке?
Рафик взглянул на своего партнера:
Ч Калум?
Ч Строго говоря, Ч сказал Калум, Ч мне бы хотелось самому проверить ист
инность моих результатов по розыску родной планеты Акорны.
Ч Гилл…
Ч Если Гилл получит компенсацию за распад вашего партнерства, Ч спрос
ил Дельзаки ЛИ, Ч будет ли для вас приемлемым предложение мистера Харак
амяна?
Рафик твердо взглянул на своего дядю:
Ч И ты оставишь в покое Акорну?
Ч Я поклянусь в этом на Трех Книгах, Ч ответил Хафиз.
Ч Что ж, Ч кажется, Рафик смог, наконец, расслабиться. Ч Если это тебя уст
раивает... я тоже поклянусь на Трех Книгах вернуться на Лябу и начать вника
ть в дела Дома Харакамянов Ч как только будет достроена лунная база на М
аганосе… если мои партнеры получат достойную компенсацию.
После недолгих формальных переговоров они сошлись на том, что Хафиз Хара
камян выкупит у Гилла долю Рафика и Калума в “Ухуру” и обеспечит Калума д
ля его исследований кораблем-разведчиком из флота Харакамяна, оснащенн
ым по последнему слову космической техники. Рафик и Калум удалились, взм
окшие от напряжения после переговоров и явно желавшие поддержать свои с
илы чем-нибудь покрепче кавы, в то время как Хафиз и Дельзаки смогли рассл
абиться с удовлетворением пожилых людей, которым удалось хорошо устрои
ть свои дела.
Как только они оказались за пределами слышимости, Рафик начал хихикать.

Ч Дядя Хафиз заключил хорошую сделку. как ему кажется! Но если тебя дейст
вительно не слишком огорчит окончание нашего партнерства, Калум…
Ч Я не могу дождаться того момента, когда смогу отправиться к созвездию
Волосы Вероники, чтобы лично проверить результаты моих расчетов, Ч отве
тил Калум, Ч но мне не хотелось ничего говорить тебе или Гиллу. Все равно
мы становимся стары для всего этого порхания от астероида к астероиду. Г
илл тоже. Я думаю, он почти готов сменить работу им осесть на какой-нибудь
планете... особенно если на этой планете будет находиться и Джудит Кендор
о!
Ч А я с удовлетворением заметил Рафик, Ч обнаружил у себя неплохие зада
тки торговца, пока старался поставить наш лунный проект на коммерческую
основу. Я уже подумывал о том, как забавно было бы вложить в это предприяти
е часть доходов Дома Харакамянов. Впрочем, путь дядя Хафиз думает, что зак
лючил хорошую сделку. Старика это порадует.
В то же время Дельзаки Ли и Хафиз Харакамян также обсуждали сделку за тре
тьей чашечкой кавы.
Ч Мой племянник обладает острым умом, Ч хмыкнул Хафиз, Ч таким острым,
что и сам может порезаться. Если бы он не торопился так, стремясь получить
с меня обещания, он заметил бы то, что, как я полагаю, давно заметили вы.
ПО лицу Ли разбежались лучики смешливых морщинок.
Ч Что теперь, когда вы знаете, что Акорна отнюдь не уникальна, она больше
не представляет для вас интереса?
Хафиз кивнул:
Ч Когда этот Калум найдет ее дом Ч а он показался мне человеком, принадл
ежащим к тем фанатикам идеи, которые не будут знать покоя, пока не решат пр
облемы, Ч люди-единороги станут столь же обычными, сколь и нео-хаддиты. Я
выглядел бы полным глупцом, включив в свою коллекцию “редкость”, которая
вскоре станет совершенно обычной и которую можно будет увидеть на любой
улице. Но все хорошо, что хорошо кончается. У
меня есть наследник моей крови, который продолжит вести дела моего Дома,
а молодой Рафик наконец займет подобающее ему положение, отвечающее его
уму. Я по-прежнему думаю о нем как о мальчике, но от этого он не становится м
оложе.
Ч Никто из нас не молодеет, Ч спокойно заметил Ли.
Да, но мы Ч вы и я Ч уже выполнили свою работу. А Рафику нужна жена Ч насто
ящая жена, Ч Хафиз улыбнулся, Ч которая произведет на свет следующее по
коление Харакамянов. Что ж, как только мы вернемся домой, я займусь этим во
просом.
Ч Несомненно, Ч промурлыкал Ли, Ч но, возможно, было бы неразумно сейча
с объявлять Рафику об этих планах. Пусть тешит себя иллюзией, что он сам вы
берет себе жену. Еще кавы?

Глава 12

Команда из четырех человек вернулась с Маганоса ранним в
ечером, привезя с собой видеозаписи, инфокубы, чертежи, анализы воды и воз
духа и все прочие данные, какие только могли понадобиться для того, чтобы
доказать, что лунная станция на Маганосе не просто потенциально может ст
ать пригодной для жизни, но что на ней уже м
ожно жить.
Ч Зачем нам ждать второй фазы? Ч спросила Акорна у Дельзаки Ли, едва усп
ев войти в двери. Ч База уже работает. Там живет команда строителей и прое
ктировщиков. Как этот Тумим Виггерс может говорить, что база небезопасна
? И там много свободного места. Провола Куэро построила большую ремонтну
ю мастерскую, которая понадобится позже Ч но пока что вес помещения мас
терской ей не нужны Ч лишь небольшая их часть, Ч она с упреком посмотрел
а на Гилла, на лице которого было написано возмущение. Ч Мы могли бы отгор
одить небольшую часть здания под мастерскую, а в оставшейся части постав
ить детские койки и использовать ее как спальню, пока не будет завершено
строительство жилых помещений. Зачем им прозябать в ужасающих условиях,
если в это больше нет необходимости? Более того, Брантли Герам теперь зна
ет, как можно расширить систему гидропоники достаточно быстро, чтобы она
соответствовала быстрому росту населения базы.
Ч За это отвечает Акорна, Ч ввернул Пал. Ч Пока мы народились там, она об
наружила избыток азота в воздухе и недостаток калия в воде, а также показ
ала Гераму, как можно утроить производительный уровень секции гидропон
ики практически за одну ночь, не нарушая при этом атмосферного баланса.
Ч Первые два момента можно было установить и при помощи приборов, и я уве
рена, что мистер Герам сам додумался бы до системы экобаланса, если бы у не
го было на это время, Ч пробормотала Акорна. Ч Но вес это неважно, Пал Ч п
рошу, не перебивай меня!
Она снова повернулась к Дельзаки Ли: ее бледное лицо мерцало серебристым
светом, как это бывало всегда, когда она чувствовала волнение, ее глаза ра
спахнулись так широко, что казались двумя серебряными лунами. Ч Поверьт
е, мистер Ли, нет ни одной технической проблемы, которая не позволяла бы на
чать эксплуатацию базы немедленно Ч ни одной!
Ч К сожалению, Ч ответил Дельзаки Ли, Ч те
хнические проблемы Ч не единственные, с которыми мы столкнулись. Власти
Кездета запретили нам продолжать работу над проектом базы на Маганосе и
ли набирать новый персонал, пока не получат полный отчет независимой ком
иссии о том, что все конструкции базы соответствуют строительному кодек
су Кездета.
Пал фыркнул:
Ч Если спичечная фабрика, на которой я работал, отвечает требованиям ст
роительного кодекса, то Маганос настолько превосходить ее, что к нему эт
от кодекс и вовсе нельзя применять!
Ч Возможно, строительная комиссия никогда не проводила инспекцию спич
ечной фабрики, Ч серьезно ответил мистер Ли.
Ч Кто входит в состав этой “независимой комиссии”? Ч спросил Гилл. Ч Мы
можем встретиться с ними прямо сейчас, показать им все данные… Я лично су
мею убедить их в том, что Маганос соответствует требованиям Кодекса, и я с
делаю это, даже если мне придется загнать все эти инфокубы им в глотки!
Ч Члены комиссии еще не назначены, Ч ответил Ли. Ч Информированные ист
очники в Департаменте Общественных Работ утверждают, что выбор комисси
и может занять несколько лет, Ч он задумчиво и мягко посмотрел на молоды
х людей Ч с его точки зрения, еще детей:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я