https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Grohe/
Или к ней самой.
Выйдя из магазина, Хоуп свернула за угол на Юнион-стрит и столкнулась с толпой туристов, охавших и ахавших при виде каждого изящного георгианского особняка из песчаника. Бат действительно был красивым городом, но Хоуп, прожившая в нем пять лет, уже привыкла к его красотам. В первые шесть месяцев она едва не свернула себе шею, любуясь местными достопримечательностями, однако сейчас, как и все жители Бата, ходила по городу, не обращая на памятники никакого внимания и проклиная туристов, которые шатались по улицам, как школьники, сбежавшие с уроков.
Хоуп толкнула стеклянную дверь ипотечного банка Уизерспуна, зная, что сейчас уже без двадцати три, а она должна была вернуться в четырнадцать тридцать. Мистер Кэмпбелл, местный управляющий и большой педант, тоже знал, сколько сейчас времени.
– Миссис Паркер, вы опоздали на десять минут, – негромко сказал он.
Хоуп сделала вид, будто ужасно запыхалась. Впрочем, после пробежки по Юнион-стрит это было нетрудно.
– Мне очень жаль, мистер Кэмпбелл, – пролепетала она. – Сегодня моему мужу исполняется сорок лет, и я покупала ему подарок…
– Ничего страшного, – успокоил ее управляющий. – Но чтобы это было в последний раз.
Хоуп быстро прошла в комнату для служащих, положила покупки в шкаф, сняла синее шерстяное пальто и поспешила занять место за стойкой.
– Как тебе удается опаздывать и при этом не злить нашего тирана? – спросила Ивонна, сидящая за соседней стойкой.
– Потому что у меня невинное лицо, – ответила Хоуп, продолжая улыбаться мистеру Кэмпбеллу через стеклянную перегородку, – а у тебя физиономия проныры.
Хоуп знала, что подруга будет польщена. Ивонне нравилось быть пронырой. Кроме того, она обладала чувством юмора и никогда не обижалась. В отличие от второй лучшей подруги Хоуп, которую звали Бетси. Бетси обижалась на все и непременно спросила бы, что имела в виду Хоуп, назвав ее пронырой. Сама Хоуп просто не могла выглядеть пронырой. У проныр не бывает кудрявых от природы русых волос – особенно если они окружают спокойное круглое личико с удивленными большими темно-серыми глазами и маленьким ротиком, как у девочек с портретов французских художников восемнадцатого века.
Мэтт однажды обмолвился, что полюбил ее за вид «не от мира сего». «Как будто ты вышла из исторического телесериала, переоделась и оказалась в двадцать первом веке», – сказал он. У Мэтта дар говорить необычные, романтические вещи. «Он напрасно тратит свой поэтический талант, работая в рекламном агентстве», – с любовью подумала Хоуп.
Следующие полчаса за всеми пятью стойками кипела лихорадочная работа. Толпы нетерпеливых туристов стремились поменять аккредитивы на наличные, чтобы до возвращения в автобус купить как можно больше кухонных полотенец, маек и керамических кружек с изображением Батского аббатства.
Когда поток наконец схлынул, Хоуп откинулась на спинку стула, думая о сегодняшнем вечере, главным украшением которого должен был стать праздничный ужин. Они с Мэттом будут только вдвоем – конечно, если Милли не взбрыкнет и не откажется идти спать. Девочке было только четыре года, но она уже держала всех домашних в ежовых рукавицах. Двухлетний Тоби был полной противоположностью своей старшей сестре. Он был таким тихим, что Хоуп каждое утро нервничала, отводя его в ясли. Она знала, что Милли сумеет постоять за себя, но станет ли девочка заступаться за братишку? Задир среди детей хватало, и Хоуп была готова убить любого, кто обидел бы ее ненаглядного Тоби. Нежное бледное личико и внимательные глаза делали его похожим на Хоуп в детстве. Она молила небо, чтобы мальчик вырос таким же большим и сильным, как его отец.
– Что ты купила Мэтту? – спросила Ивонна, протягивая Хоуп пакет со сливочными тянучками.
– Галстук, бутылку его любимого вина и одеколон, – ответила Хоуп, развернув конфету.
– Неплохо, – промычала Ивонна с набитым ртом. – Но я бы тебе посоветовала сегодня сделать Мэтту особый подарок.
– Какой?
Ивонна понизила голос, потому что как раз в этот момент мистер Кэмпбелл вышел из кабинета и остановился у фотокопировальной машины.
– Надень что-нибудь сверхсексуальное и скажи Мэтту, что это последняя часть подарка.
Хоуп зарделась, как всегда, когда кто-нибудь заговаривал о ее интимной жизни. Тетя Рут приучила ее не болтать о таких вещах. Когда у Хоуп начались первые месячные, тетка молча вручила ей книгу для девочек-подростков, и эта тема больше никогда не затрагивалась.
– Ивонна, я начинаю думать, что у тебя мания.
– Ага. На сексуальной почве, – хихикнула Ивонна, отбросив со лба прядь черных как смоль волос.
Тут вошли сразу три посетителя, и Хоуп сумела забыть про предложение Ивонны. Нельзя сказать, что ей претила мысль надеть сексуальное белье и удивить Мэтта. Но ей казалось, что муж гораздо больше обрадуется новому галстуку и бутылке хорошего вина.
Два часа спустя Хоуп уже ехала домой по Молтингс-лейн. Одна из наиболее современных улиц Бата представляла собой извилистый ряд красивых домов, выстроенных из котсуолдского камня медового цвета. Поскольку дома были маленькими и относительно недорогими, здесь селились молодые работающие пары с детьми, не имевшие времени на уход за палисадниками размером с носовой платок.
Когда они переехали сюда пять лет назад, Хоуп носилась с грандиозными планами стать умелым садоводом и купила энциклопедию приусадебного хозяйства вместе с книгой о том, как создать рай на крошечном участке перед окнами. Теперь эти опусы пылились на полке рядом с трактатом об оформлении дома, купленным Хоуп на распродаже по сниженным ценам. Сегодня же Хоуп даже не взглянула на палисадник, зная, что если заберет детей позже, чем в шесть пятнадцать, Марта выйдет из себя. Марта была хозяйкой яслей «Ваши маленькие сокровища», которые ежедневно посещали Тоби и Милли. Ясли считались образцовыми, и Хоуп приходилось помалкивать о том, что при общении с родителями своих питомцев Марта превращается в настоящую злобную стерву. За место в «ВМС» шли настоящие битвы, и Хоуп предпочитала не связываться. На каждое освободившееся в яслях место претендовало тридцать семей. Ясли закрывались в шесть пятнадцать, и каждый родитель, опоздавший хотя бы на минуту, выслушивал лекцию типа «если вы считаете, что моим временем можно злоупотреблять, то сильно ошибаетесь». Но Хоуп не могла представить себе человека, который посмел бы злоупотреблять временем Марты.
Вынув сумки из багажника, Хоуп отнесла их в дом, сунула продукты в холодильник и опрометью помчалась в ясли. Благо, они находились за углом, и ей не приходилось, подобно другим усталым родителям, по полчаса искать место для парковки.
– Привет! – делано весело поздоровалась она с Мартой, которая стояла в дверях, как ротвейлер, сосредоточенно решавший, кого лизнуть, а кого укусить. – Прохладно, правда?
– Уже почти октябрь, – бросила Марта, сердито тряхнув цыганскими серьгами.
Хоуп искательно улыбнулась, ненавидя себя за трусость. Если бы ей хватило смелости сказать Марте, куда она может засунуть свои саркастические реплики! Уже не в первый раз Хоуп предавалась своей любимой мечте: будто они с Мэттом выиграли в лотерею, она бросила работу и посвятила себя воспитанию детей. Этот воображаемый мир предусматривал приходящую уборщицу, прачку и человека, который доставлял бы продукты из супермаркета. Тогда она смогла бы сказать Марте все, что о ней думает, потому что больше не нуждалась бы в яслях. Большое спасибо, отныне она сама будет присматривать за своими детьми. Сможет проводить с ними каждый день, учить их рисовать, рассказывать им сказки, варить какао и рисовую кашу, не вздрагивая При мысли о том, что они опаздывают в ясли. Она будет готовить вкусную домашнюю еду, а не покупать полуфабрикаты, освоит рукоделие и превратит сад в прекрасно ухоженные джунгли. Настоящий рай земной…
В главном помещении яслей – просторной комнате, окрашенной в теплые тона и обставленной детской мебелью, – ее ждали Милли и Тоби, закутанные в теплые стеганые куртки и похожие на маленьких эскимосов. На розовом личике Милли, такой же нетерпеливой, как и ее отец, застыло сердитое выражение. Зачем ее нарядили в тесную куртку и заставили ждать, если в это время можно было поиграть в кубики? Тоби, бледный и серьезный, тихо стоял с шапкой в руках. При виде Хоуп его пухлое личико озарила улыбка.
– Мамочка, получил звездочку! – радостно воскликнул он.
– Неправильно! – злобно перебила его Милли, которая всегда заботилась о чистоте языка. – Нужно говорить «я получил звездочку»! У Тоби вытянулось лицо.
– Милли, – укоризненно сказала мать, – будь с братом повежливее!
– Он маленький и глупый! – фыркнула девочка, сморщив курносый носик.
– Он твой брат, ты должна заботиться о нем и не обижать.
Милли тут же взяла Тоби за ручку и посмотрела на мать снизу вверх, ожидая похвалы. Хоуп волей-неволей пришлось улыбнуться. В чем, в чем, а в сообразительности Милли отказать было нельзя.
Попрощавшись с Мартой, которая стояла на крыльце и вглядывалась в даль, звеня ключами, как тюремщик, они пошли домой, держась за руки. Милли весело болтала, Тоби молчал. Так было каждый вечер – Тоби вел себя очень тихо примерно полчаса. Потом, оказываясь в теплом, уютном доме, он постепенно оттаивал, начинал говорить, смеяться и играть. Поведение сынишки тревожило Хоуп. Она подозревала, что Тоби ненавидит ясли, но боялась спрашивать. А вдруг малыш вцепится в нее и попросит не посылать его туда? Каждый вечер Хоуп пристально рассматривала лицо Тоби, отыскивая на нем следы слез. Если бы ребенок плакал в яслях, она не колеблясь бросила бы банк и сказала Мэтту, что нужно найти другой способ выплачивать жилищную ссуду. Разве она смогла бы ходить на работу, зная, что ее дорогой малыш страдает? Но Тоби никогда не плакал. Он каждое утро безропотно надевал куртку с капюшоном и только широко раскрывал глаза, когда Хоуп крепко обнимала его на виду у бдительной Марты.
– У вас очень спокойный мальчик, – сказала ей воспитательница Клер, с которой Хоуп однажды поделилась своей тревогой. – Не волнуйтесь, он вполне доволен жизнью. Честное слово. Он любит лепить из пластилина и слушать сказки. Мы знаем, что он немного стеснителен, и заботимся о нем, так что можете не беспокоиться.
Едва войдя в дом, Милли отправилась в детскую, собрала кукол, усадила их за стол, велела пить молоко и вести себя как следует, если они не хотят неприятностей. Она точно повторяла интонации Марты, разговаривавшей с родителями. Хоуп опустилась на колени, снимая с Тоби курточку.
– Хорошо прошел день, милый? – тихо спросила она, обняв мальчика.
Тоби кивнул, и Хоуп поцеловала его в макушку, вдохнув аромат мягких светлых волос.
– Тоби, малыш, ты знаешь, как мама тебя любит? Больше всех на свете!
Он улыбнулся и пухлой ручкой погладил мать по щеке.
– Маме нужно приготовить для папы праздничный ужин, а вы пока поиграйте, хорошо?
Тоби снова кивнул.
Хоуп с гордостью подумала о новой поваренной книге, которая лежала в пластиковом пакете, оставленном в коридоре. Скоро она будет готовить чудесные блюда, которые придутся по вкусу всем. А пока… Хоуп сняла упаковку с бифштексов и сунула их в микроволновку. Она с удовольствием отправилась бы поужинать в ресторан, однако лучший друг Мэтта Дэн через три дня сам отмечал день рождениями решено было праздновать вместе. Кроме того, агентство получило очень выгодный заказ и устраивало по этому случаю банкет, так что праздник предстоял объединенный. Говорить, что Хоуп предпочла бы скромный обед на две персоны в ресторанчике неподалеку, было бессмысленно. Мэтт был гораздо более общительным человеком и любил большие сборища, где можно очаровывать всех направо и налево и выслушивать комплименты в свой адрес. Но Хоуп на таких праздниках всегда чувствовала себя неуютно.
Она напомнила себе, что к банкету нужно обязательно купить новое платье. У Адама, босса Мэтта, была красивая молодая жена, которую звали Джесмин. Мэтт как-то проговорился, назвав ее «лучшим украшением Бата», после чего Хоуп решила, что не имеет права ударить в грязь лицом.
Думая о предстоящем празднике, она положила детям на тарелки рыбные палочки, а себе заварила чай.
– Тоби! Милли! Ужинать! – позвала она.
Милли, как всегда, притащила с собой Барби и начала ее кормить, разбрасывая вокруг кусочки.
– Милли, ешь аккуратно! – недовольно предупредила Хоуп. Она отняла у девочки куклу, и Милли тут же заревела. На пол упало еще несколько кусочков.
– Милли, это просто безобразие! – сказала Хоуп, пытаясь справиться с гневом и жалея, что она слишком устала. Чтобы иметь дело с детьми, нужно много терпения.
В ответ девочка извернулась и толкнула стол так, что из чашки Хоуп выплеснулся чай.
– Милли! – крикнула Хоуп, когда чай пролился на юбку, в которой она ходила на работу. Черт, нужно было переодеться сразу же, как только она пришла домой!
– Когда я подошел к двери и услышал крики, то понял, что не ошибся адресом, – кисло заметил Мэтт, появившись на пороге кухни. Как всегда, он был безукоризненно одет и выглядел на запущенной кухне довольно неуместно.
Хоуп стиснула зубы. День рождения мужа представлялся ей совсем по-другому. Пламя свечей, аромат свежеприготовленных блюд, она сама облачена в бархат и благоухает духами… Вместо этого в доме хаос, она растрепана, как чучело, и воняет потом после беготни по магазинам. Сомневаться не приходилось: дети и романтические обеды при свечах – понятия взаимоисключающие.
Милли тут же прекратила рев, подбежала к отцу, обхватила руками его колени и зарылась лицом в серые шерстяные брюки.
– Папочка! – радостно заворковала она, как будто только что не разбрасывала еду по кухне, словно озорной эльф.
Мэтт подхватил ее на руки, и две темноволосых головы оказались рядом: одна кудрявая, другая коротко стриженная, с сединой на висках. Мэтт был высоким, мускулистым и стройным, с темными, глубоко сидящими глазами, от которых у женщин учащался пульс, и решительным квадратным подбородком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Выйдя из магазина, Хоуп свернула за угол на Юнион-стрит и столкнулась с толпой туристов, охавших и ахавших при виде каждого изящного георгианского особняка из песчаника. Бат действительно был красивым городом, но Хоуп, прожившая в нем пять лет, уже привыкла к его красотам. В первые шесть месяцев она едва не свернула себе шею, любуясь местными достопримечательностями, однако сейчас, как и все жители Бата, ходила по городу, не обращая на памятники никакого внимания и проклиная туристов, которые шатались по улицам, как школьники, сбежавшие с уроков.
Хоуп толкнула стеклянную дверь ипотечного банка Уизерспуна, зная, что сейчас уже без двадцати три, а она должна была вернуться в четырнадцать тридцать. Мистер Кэмпбелл, местный управляющий и большой педант, тоже знал, сколько сейчас времени.
– Миссис Паркер, вы опоздали на десять минут, – негромко сказал он.
Хоуп сделала вид, будто ужасно запыхалась. Впрочем, после пробежки по Юнион-стрит это было нетрудно.
– Мне очень жаль, мистер Кэмпбелл, – пролепетала она. – Сегодня моему мужу исполняется сорок лет, и я покупала ему подарок…
– Ничего страшного, – успокоил ее управляющий. – Но чтобы это было в последний раз.
Хоуп быстро прошла в комнату для служащих, положила покупки в шкаф, сняла синее шерстяное пальто и поспешила занять место за стойкой.
– Как тебе удается опаздывать и при этом не злить нашего тирана? – спросила Ивонна, сидящая за соседней стойкой.
– Потому что у меня невинное лицо, – ответила Хоуп, продолжая улыбаться мистеру Кэмпбеллу через стеклянную перегородку, – а у тебя физиономия проныры.
Хоуп знала, что подруга будет польщена. Ивонне нравилось быть пронырой. Кроме того, она обладала чувством юмора и никогда не обижалась. В отличие от второй лучшей подруги Хоуп, которую звали Бетси. Бетси обижалась на все и непременно спросила бы, что имела в виду Хоуп, назвав ее пронырой. Сама Хоуп просто не могла выглядеть пронырой. У проныр не бывает кудрявых от природы русых волос – особенно если они окружают спокойное круглое личико с удивленными большими темно-серыми глазами и маленьким ротиком, как у девочек с портретов французских художников восемнадцатого века.
Мэтт однажды обмолвился, что полюбил ее за вид «не от мира сего». «Как будто ты вышла из исторического телесериала, переоделась и оказалась в двадцать первом веке», – сказал он. У Мэтта дар говорить необычные, романтические вещи. «Он напрасно тратит свой поэтический талант, работая в рекламном агентстве», – с любовью подумала Хоуп.
Следующие полчаса за всеми пятью стойками кипела лихорадочная работа. Толпы нетерпеливых туристов стремились поменять аккредитивы на наличные, чтобы до возвращения в автобус купить как можно больше кухонных полотенец, маек и керамических кружек с изображением Батского аббатства.
Когда поток наконец схлынул, Хоуп откинулась на спинку стула, думая о сегодняшнем вечере, главным украшением которого должен был стать праздничный ужин. Они с Мэттом будут только вдвоем – конечно, если Милли не взбрыкнет и не откажется идти спать. Девочке было только четыре года, но она уже держала всех домашних в ежовых рукавицах. Двухлетний Тоби был полной противоположностью своей старшей сестре. Он был таким тихим, что Хоуп каждое утро нервничала, отводя его в ясли. Она знала, что Милли сумеет постоять за себя, но станет ли девочка заступаться за братишку? Задир среди детей хватало, и Хоуп была готова убить любого, кто обидел бы ее ненаглядного Тоби. Нежное бледное личико и внимательные глаза делали его похожим на Хоуп в детстве. Она молила небо, чтобы мальчик вырос таким же большим и сильным, как его отец.
– Что ты купила Мэтту? – спросила Ивонна, протягивая Хоуп пакет со сливочными тянучками.
– Галстук, бутылку его любимого вина и одеколон, – ответила Хоуп, развернув конфету.
– Неплохо, – промычала Ивонна с набитым ртом. – Но я бы тебе посоветовала сегодня сделать Мэтту особый подарок.
– Какой?
Ивонна понизила голос, потому что как раз в этот момент мистер Кэмпбелл вышел из кабинета и остановился у фотокопировальной машины.
– Надень что-нибудь сверхсексуальное и скажи Мэтту, что это последняя часть подарка.
Хоуп зарделась, как всегда, когда кто-нибудь заговаривал о ее интимной жизни. Тетя Рут приучила ее не болтать о таких вещах. Когда у Хоуп начались первые месячные, тетка молча вручила ей книгу для девочек-подростков, и эта тема больше никогда не затрагивалась.
– Ивонна, я начинаю думать, что у тебя мания.
– Ага. На сексуальной почве, – хихикнула Ивонна, отбросив со лба прядь черных как смоль волос.
Тут вошли сразу три посетителя, и Хоуп сумела забыть про предложение Ивонны. Нельзя сказать, что ей претила мысль надеть сексуальное белье и удивить Мэтта. Но ей казалось, что муж гораздо больше обрадуется новому галстуку и бутылке хорошего вина.
Два часа спустя Хоуп уже ехала домой по Молтингс-лейн. Одна из наиболее современных улиц Бата представляла собой извилистый ряд красивых домов, выстроенных из котсуолдского камня медового цвета. Поскольку дома были маленькими и относительно недорогими, здесь селились молодые работающие пары с детьми, не имевшие времени на уход за палисадниками размером с носовой платок.
Когда они переехали сюда пять лет назад, Хоуп носилась с грандиозными планами стать умелым садоводом и купила энциклопедию приусадебного хозяйства вместе с книгой о том, как создать рай на крошечном участке перед окнами. Теперь эти опусы пылились на полке рядом с трактатом об оформлении дома, купленным Хоуп на распродаже по сниженным ценам. Сегодня же Хоуп даже не взглянула на палисадник, зная, что если заберет детей позже, чем в шесть пятнадцать, Марта выйдет из себя. Марта была хозяйкой яслей «Ваши маленькие сокровища», которые ежедневно посещали Тоби и Милли. Ясли считались образцовыми, и Хоуп приходилось помалкивать о том, что при общении с родителями своих питомцев Марта превращается в настоящую злобную стерву. За место в «ВМС» шли настоящие битвы, и Хоуп предпочитала не связываться. На каждое освободившееся в яслях место претендовало тридцать семей. Ясли закрывались в шесть пятнадцать, и каждый родитель, опоздавший хотя бы на минуту, выслушивал лекцию типа «если вы считаете, что моим временем можно злоупотреблять, то сильно ошибаетесь». Но Хоуп не могла представить себе человека, который посмел бы злоупотреблять временем Марты.
Вынув сумки из багажника, Хоуп отнесла их в дом, сунула продукты в холодильник и опрометью помчалась в ясли. Благо, они находились за углом, и ей не приходилось, подобно другим усталым родителям, по полчаса искать место для парковки.
– Привет! – делано весело поздоровалась она с Мартой, которая стояла в дверях, как ротвейлер, сосредоточенно решавший, кого лизнуть, а кого укусить. – Прохладно, правда?
– Уже почти октябрь, – бросила Марта, сердито тряхнув цыганскими серьгами.
Хоуп искательно улыбнулась, ненавидя себя за трусость. Если бы ей хватило смелости сказать Марте, куда она может засунуть свои саркастические реплики! Уже не в первый раз Хоуп предавалась своей любимой мечте: будто они с Мэттом выиграли в лотерею, она бросила работу и посвятила себя воспитанию детей. Этот воображаемый мир предусматривал приходящую уборщицу, прачку и человека, который доставлял бы продукты из супермаркета. Тогда она смогла бы сказать Марте все, что о ней думает, потому что больше не нуждалась бы в яслях. Большое спасибо, отныне она сама будет присматривать за своими детьми. Сможет проводить с ними каждый день, учить их рисовать, рассказывать им сказки, варить какао и рисовую кашу, не вздрагивая При мысли о том, что они опаздывают в ясли. Она будет готовить вкусную домашнюю еду, а не покупать полуфабрикаты, освоит рукоделие и превратит сад в прекрасно ухоженные джунгли. Настоящий рай земной…
В главном помещении яслей – просторной комнате, окрашенной в теплые тона и обставленной детской мебелью, – ее ждали Милли и Тоби, закутанные в теплые стеганые куртки и похожие на маленьких эскимосов. На розовом личике Милли, такой же нетерпеливой, как и ее отец, застыло сердитое выражение. Зачем ее нарядили в тесную куртку и заставили ждать, если в это время можно было поиграть в кубики? Тоби, бледный и серьезный, тихо стоял с шапкой в руках. При виде Хоуп его пухлое личико озарила улыбка.
– Мамочка, получил звездочку! – радостно воскликнул он.
– Неправильно! – злобно перебила его Милли, которая всегда заботилась о чистоте языка. – Нужно говорить «я получил звездочку»! У Тоби вытянулось лицо.
– Милли, – укоризненно сказала мать, – будь с братом повежливее!
– Он маленький и глупый! – фыркнула девочка, сморщив курносый носик.
– Он твой брат, ты должна заботиться о нем и не обижать.
Милли тут же взяла Тоби за ручку и посмотрела на мать снизу вверх, ожидая похвалы. Хоуп волей-неволей пришлось улыбнуться. В чем, в чем, а в сообразительности Милли отказать было нельзя.
Попрощавшись с Мартой, которая стояла на крыльце и вглядывалась в даль, звеня ключами, как тюремщик, они пошли домой, держась за руки. Милли весело болтала, Тоби молчал. Так было каждый вечер – Тоби вел себя очень тихо примерно полчаса. Потом, оказываясь в теплом, уютном доме, он постепенно оттаивал, начинал говорить, смеяться и играть. Поведение сынишки тревожило Хоуп. Она подозревала, что Тоби ненавидит ясли, но боялась спрашивать. А вдруг малыш вцепится в нее и попросит не посылать его туда? Каждый вечер Хоуп пристально рассматривала лицо Тоби, отыскивая на нем следы слез. Если бы ребенок плакал в яслях, она не колеблясь бросила бы банк и сказала Мэтту, что нужно найти другой способ выплачивать жилищную ссуду. Разве она смогла бы ходить на работу, зная, что ее дорогой малыш страдает? Но Тоби никогда не плакал. Он каждое утро безропотно надевал куртку с капюшоном и только широко раскрывал глаза, когда Хоуп крепко обнимала его на виду у бдительной Марты.
– У вас очень спокойный мальчик, – сказала ей воспитательница Клер, с которой Хоуп однажды поделилась своей тревогой. – Не волнуйтесь, он вполне доволен жизнью. Честное слово. Он любит лепить из пластилина и слушать сказки. Мы знаем, что он немного стеснителен, и заботимся о нем, так что можете не беспокоиться.
Едва войдя в дом, Милли отправилась в детскую, собрала кукол, усадила их за стол, велела пить молоко и вести себя как следует, если они не хотят неприятностей. Она точно повторяла интонации Марты, разговаривавшей с родителями. Хоуп опустилась на колени, снимая с Тоби курточку.
– Хорошо прошел день, милый? – тихо спросила она, обняв мальчика.
Тоби кивнул, и Хоуп поцеловала его в макушку, вдохнув аромат мягких светлых волос.
– Тоби, малыш, ты знаешь, как мама тебя любит? Больше всех на свете!
Он улыбнулся и пухлой ручкой погладил мать по щеке.
– Маме нужно приготовить для папы праздничный ужин, а вы пока поиграйте, хорошо?
Тоби снова кивнул.
Хоуп с гордостью подумала о новой поваренной книге, которая лежала в пластиковом пакете, оставленном в коридоре. Скоро она будет готовить чудесные блюда, которые придутся по вкусу всем. А пока… Хоуп сняла упаковку с бифштексов и сунула их в микроволновку. Она с удовольствием отправилась бы поужинать в ресторан, однако лучший друг Мэтта Дэн через три дня сам отмечал день рождениями решено было праздновать вместе. Кроме того, агентство получило очень выгодный заказ и устраивало по этому случаю банкет, так что праздник предстоял объединенный. Говорить, что Хоуп предпочла бы скромный обед на две персоны в ресторанчике неподалеку, было бессмысленно. Мэтт был гораздо более общительным человеком и любил большие сборища, где можно очаровывать всех направо и налево и выслушивать комплименты в свой адрес. Но Хоуп на таких праздниках всегда чувствовала себя неуютно.
Она напомнила себе, что к банкету нужно обязательно купить новое платье. У Адама, босса Мэтта, была красивая молодая жена, которую звали Джесмин. Мэтт как-то проговорился, назвав ее «лучшим украшением Бата», после чего Хоуп решила, что не имеет права ударить в грязь лицом.
Думая о предстоящем празднике, она положила детям на тарелки рыбные палочки, а себе заварила чай.
– Тоби! Милли! Ужинать! – позвала она.
Милли, как всегда, притащила с собой Барби и начала ее кормить, разбрасывая вокруг кусочки.
– Милли, ешь аккуратно! – недовольно предупредила Хоуп. Она отняла у девочки куклу, и Милли тут же заревела. На пол упало еще несколько кусочков.
– Милли, это просто безобразие! – сказала Хоуп, пытаясь справиться с гневом и жалея, что она слишком устала. Чтобы иметь дело с детьми, нужно много терпения.
В ответ девочка извернулась и толкнула стол так, что из чашки Хоуп выплеснулся чай.
– Милли! – крикнула Хоуп, когда чай пролился на юбку, в которой она ходила на работу. Черт, нужно было переодеться сразу же, как только она пришла домой!
– Когда я подошел к двери и услышал крики, то понял, что не ошибся адресом, – кисло заметил Мэтт, появившись на пороге кухни. Как всегда, он был безукоризненно одет и выглядел на запущенной кухне довольно неуместно.
Хоуп стиснула зубы. День рождения мужа представлялся ей совсем по-другому. Пламя свечей, аромат свежеприготовленных блюд, она сама облачена в бархат и благоухает духами… Вместо этого в доме хаос, она растрепана, как чучело, и воняет потом после беготни по магазинам. Сомневаться не приходилось: дети и романтические обеды при свечах – понятия взаимоисключающие.
Милли тут же прекратила рев, подбежала к отцу, обхватила руками его колени и зарылась лицом в серые шерстяные брюки.
– Папочка! – радостно заворковала она, как будто только что не разбрасывала еду по кухне, словно озорной эльф.
Мэтт подхватил ее на руки, и две темноволосых головы оказались рядом: одна кудрявая, другая коротко стриженная, с сединой на висках. Мэтт был высоким, мускулистым и стройным, с темными, глубоко сидящими глазами, от которых у женщин учащался пульс, и решительным квадратным подбородком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62