https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/visokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не сомневаюсь, что чувс
тва к этой особе у него нет и быть не может. А потому зачем им целоваться?
Ц А почему ты в этом так уверена? Эллен внешне очень даже мила. И мне кажет
ся, ему нравится.
Софи, возможно, была недалека от истины. Всю эту неделю Линдхерст постоян
но находился рядом с молодой гостьей. Они вместе гуляли, любовались зака
тами и до упаду танцевали на званых вечерах. Кроме того, внимание сына к до
чери герцогини с одобрением воспринималось маркизой. Одним словом, Софи
было о чем задуматься…
Но тут Фэнси надула губы и презрительно фыркнула:
Ц Она ему нравится?! Плохо же вы знаете нашего лорда!
Ц Разве? Зато ты, похоже, знаешь его очень хорошо…
Софи бросила эту фразу и вдруг почувствовала, как что-то вновь кольнуло е
е в самое сердце. А вдруг Ц Фэнси? Линдхерст и Фэнси… Почему бы и нет?
Наверное, ревнивое выражение, появившееся на лице Софи, выдало ее. Фэнси с
разу нахмурилась:
Ц Уж не думаете ли вы, что я и его сиятельство…
Она не закончила фразы и замолчала, кинув на Софи осуждающий взгляд. Но те
му подхватила Пэнси.
Ц Фэнси и лорд Линдхерст? Ц задумчиво проговорила она и, сделав коротку
ю паузу, отрицательно покачала головой.
Горничная тотчас сделала то же самое. После чего они обе обменялись взгл
ядами и рассмеялись. Софи посмотрела сначала на одну, потом на другую.
Ц Не понимаю, что тут смешного? Или вы в первый раз слышите, что знатные ве
льможи частенько развлекаются с хорошенькими служанками и горничными?

Ц Но только не лорд Линдхерст! Ц убежденно ответила Фэнси. Ц Зря вы на н
его наговариваете!
Ц Почему же наговариваю? Почему бы лорду Линдхерсту не вскружить голов
у какой-нибудь простой девушке? Скажем, своей служанке или горничной? Вед
ь он интересный, красивый мужчина.
Ц Это правда, Ц утвердительно кивнула Фэнси. Ц Едва ли не все здешние с
лужанки и горничные постоянно пялят на лорда глаза и готовы броситься ем
у на шею. Но его сиятельство терпеливо объясняет им, что никогда не ложилс
я в постель с женщиной, к которой не испытывал нежных чувств. И слишком ува
жает каждую из них, чтобы спать с ней как с уличной потаскушкой. Конечно, о
н никогда не употребит в разговоре с ними этого слова, поскольку настоящ
ий джентльмен. Как и не станет заводить шашни с горничными. Он благородны
й, прекрасный человек… Галантен до мозга костей! И считает для себя унизи
тельным использовать женщин только для удовольствия.
На этом обсуждение достоинств Николаса закончилось. Девушки замолчали.
Каждая занялась своим делом. В комнате воцарилась тишина. Софи тоже попы
талась забыться за работой, но у нее это не получалось. Она никак не могла
отрешиться от мыслей о Линдхерсте и его отношениях с Эллен. Действительн
о ли он увлечен своей гостьей? Или Фэнси права?
Поразмышляв об этом несколько минут, Софи подняла голову и посмотрела на
горничную.
Ц Фэнси, почему ты думаешь, что его сиятельство безразличен к леди Эллен?

Ц Потому что он ведет себя с ней как джентльмен, Ц ответила Фэнси и пожа
ла плечами. Ц К женщине, которую любят, так не относятся и смотрят на нее и
наче. Я не заметила, чтобы его сиятельство хоть раз нежно взглянул на леди
Эллен.
Софи недоверчиво покачала головой, вспоминая, какими голодными глазами
смотрели на нее светские денди на протяжении всего прошлого сезона. Но э
то отнюдь не означало, что каждый из них в нее влюбился!
Ц Если ты хочешь знать мое мнение, Ц сказала Пэнси, Ц я считаю, что очен
ь хорошо, если лорд не любит Эллен.
Ц Почему?
Ц Потому что иначе он женится на ней, а нам придется искать себе новое ме
сто. Среди нашей прислуги никто не хочет видеть эту дамочку своей хозяйк
ой.
Ц Особенно Кук! Ц воскликнула Фэнси.
Ц Софи, тебя не было на кухне, когда Эллен давала наставления нашей несча
стной поварихе. Она пришла к выводу, что Кук надо срочно изучать китайску
ю кухню, поскольку мисс Эллен обожает все китайское! Она так и сказала: «Им
ей в виду, я ем только китайские блюда!»
Ц А мерзкая собачонка тоже из Китая? Ц съехидничала Фэнси.
Ц Нет, Ц внесла ясность Софи. Ц Насколько мне известно, наш король пода
рил ее лорду Уиндфорду в награду за перевод каких-то очень важных докуме
нтов с китайского языка на английский. А он, в свою очередь, отдал собачку
дочери.
Ц Я никогда не видела подобных собак, Ц фыркнула Пэнси. Ц Она больше по
хожа на крысу!
Все трое посмотрели друг на друга и дружно рассмеялись. Собачонка мисс Э
ллен сразу же вызвала неприязнь всех домочадцев Хоксбери. Как, впрочем, и
ее хозяйка. Господа же своего отношения к любимице их молодой гостьи пок
а никак не продемонстрировали…
Ц Бедный мистер Линдхерст! Ц сокрушенно вздохнула Фэнси. Ц Я представ
ляю себе их брачную ночь, если он действительно женится на девице! Держу п
ари: его молодая супруга непременно настоит, чтобы эта ублюдочная тварь…

Ц Фэнси!
Ц Извините, Софи. Я хотела сказать, что мисс Эллен обязательно захочет, ч
тобы эта ужасная собачонка спала вместе с ними!
При упоминании о возможной брачной ночи Николаса с дочерью герцогини Со
фи вздрогнула и больно уколола иголкой палец. После чего окончательно по
няла, что лорд Линдхерст прочно обосновался в ее сердце. Или Ц почти обос
новался…
Но тут, как нарочно, подала реплику Пэнси.
Ц Ха-ха! Я лично уже вижу, как это будет выглядеть, Ц выдавила она из себя,
задыхаясь от еле сдерживаемого смеха.
Ц Это как же? Ц спросила Фэнси.
Ц А вот как. Леди Эллен неподвижно возлежит на постели с блаженным выраж
ением на лице, не решаясь потревожить любимицу. А эта мерзостная скотинк
а лижет половой член нашего лорда.
Ц Тьфу, Пэнси! Ц воскликнула Софи. Ц Как только у тебя язык поворачивае
тся говорить такие гадости!
Поскольку сама Пэнси и Фэнси дружно покатились со смеху, Софи приготовил
ась прочесть им нотацию, но не успела…
Дверь распахнулась, и в комнату ворвалась запыхавшаяся мисс Стюарт.
Ц Ах, вы здесь, Софи! Ц воскликнула она, с трудом переводя дыхание. Ц Соб
ирайтесь и быстро вниз! Мисс Эллен требует вас к себе!
Ц Мисс Эллен? Ц переспросила Софи и нахмурилась, не понимая, зачем она м
огла понадобиться дочери герцогини. Странным выглядело и то, что молодая
гостья, оказывается, не только осведомлена о ее существовании, но даже зн
ает имя…
Ц Да, Эллен! Ц подтвердила мисс Стюарт. Ц Мисс Эллен, леди Эллен или гос
пожа Эллен. Как вам больше нравится. Она ждет Софи Бартон сию же минуту.
Ц Зачем?
Ц Насколько я понимаю, ей случайно удалось увидеть, как заботливо вы уха
живали за больной маркизой. И видимо, она решила, что только вам сможет дов
ерить свою любимую маленькую собачку по кличке Минг-Минг.
Ц Слава тебе Господи! Ц воздела обе руки к небу Пэнси. Ц Как хорошо, что
я в отличие от нашей Софи не так прекрасно воспитана и не столь элегантна!
А то, не ровен час, подобная честь могла бы выпасть и мне!
Софи же, надеясь, что произошла какая-то ошибка, дрогнувшим голосом спрос
ила:
Ц Но ведь мисс Эллен всегда берет собачку с собой, а сегодня она собирает
ся к лорду Хеннингтону. Тогда зачем нужна я?
Ц В прошлый раз Минг-Минг затеяла драку с охотничьей собакой лорда, поэт
ому он очень просил ее больше не привозить.
Ц Понятно, мисс Стюарт! Но ведь я должна выполнять свои обязанности каме
ристки! Не лучше ли поручить заботу о Минг-Минг мадемуазель Лоринг? Тем бо
лее что собачка ее знает.
Ц Мадемуазель Лоринг будет сопровождать мисс Эллен во время визита.
Ц А матушка нашей гостьи?
Ц У герцогини острый приступ мигрени. Поскольку маркиза и лорд Линдхер
ст сегодня уехали по делам в Экзетер, то… Ц и мисс Стюарт со вздохом пожа
ла плечами, Ц то, как вы сами видите, сопровождать молодую хозяйку к лорд
у Хеннингтону придется мадемуазель Лоринг.
Софи поняла, что выбора нет. Волей-неволей придется становиться на какое-
то время нянькой противной, капризной собачонки. Отказ грозит большими н
еприятностями, вплоть до лишения места помощницы личной горничной марк
изы. А сама мысль о том, что ей придется вновь заниматься тяжелой грязной р
аботой поденной служанки, заставила Софи содрогнуться.
Ц Что ж, делать нечего, Ц с тяжким вздохом согласилась она. Ц Мисс Эллен
желает меня срочно видеть?
Ц Через четверть часа. Вы спуститесь к ней в голубую гостиную, где получи
те все наставления по поводу обращения с собакой.
У Софи было такое несчастное лицо, что мисс Стюарт пожалела ее. Она ободря
юще улыбнулась девушке и сказала почти извиняющимся тоном:
Ц Право, мне очень неприятно передавать вам подобное поручение. Я ведь о
тлично понимаю, каково возиться с гаденькой собачонкой. Но ведь это нена
долго. Во всяком случае, сегодня всего на несколько часов.
Ц Ну, несколько часов я, пожалуй, могу и потерпеть…
Софи вопросительно посмотрела на Пэнси и Фэнси.
Обе в ответ с сомнением покачали головами…
Ц И ни в коем случае не выводите Минг-Минг в сад! Ц строго наказывала мис
с Эллен. Ц От гравиевых дорожек у нее могут огрубеть и заболеть ножки.
Эллен стояла перед зеркалом, с видимым удовольствием рассматривая в нем
себя и собачку, которую держала в руках. Софи с трудом сдерживала смех. Дей
ствительно, картина ей представилась донельзя уморительная. Мисс Эллен
была в шляпке с широкими, отделанными жемчужными горошинками полями. Точ
но такая же красовалась на голове собачонки. Но если на хозяйке головной
убор хоть как-то смотрелся, то Минг-Минг выглядела в нем совершенно уродл
иво, чему особенно способствовала ее плоская широкая мордочка с приплюс
нутым носом.
Ц У-у-у, моя красавица! Ц сюсюкала мисс Эллен. Ц У тебя же самые изящные
ножки во всей Англии! Не правда ли, Минг-Минг? Ведь ты согласна? У-у-у, моя бу
у-бука! Ведь ты у меня просто принцесса! У-у-у, буу-бука! Минг-Минг, Минг-Минг
, Минг-Минг! У-у-у, буу-бука!
И Эллен принялась целовать собачонку. Сюсюканье при этом не прекращалос
ь:
Ц У-у-у, моя буу-бука! Буу-бука! Буу-бука!
Ничего подобного Софи в своей жизни еще не видела и не слышала, а потому ни
как не могла оторвать изумленного взгляда от этого странного, почти пато
логического альянса молодой женщины с омерзительной собачонкой…
Ц У-у-у! Ну, лизни же поскорее свою мамочку! Мамочка так любит буу-буку! У-у-
у, буу-бука!
За спиной Софи послышалось чье-то несмелое покашливание. Она обернулась
и увидела мадемуазель Лоринг Ц молодую француженку, служившую у мисс Э
ллен камеристкой. Но хозяйка не обращала на нее никакого внимания.
Ц У-у-у, моя буу-бука! Буу-бука, буу-бука, самая красивая буу-бука в мире!
Камеристка кашлянула еще раз, чуть громче.
Ц У-у-у, буу-бука!
Наконец мадемуазель Лоринг глубоко и шумно вздохнула, после чего решила
сь нарушить нежное объяснение хозяйки с ее любимицей:
Ц Извините, миледи, но нам уже пора ехать…
Буу-буканье оборвалось на середине слова. Мисс Эллен резко повернулась
к камеристке:
Ц Я, кажется, говорила вам…
Ц Что?
Ц Я, кажется, говорила вам не один раз…
Ц Но что, миледи?
Ц Я, кажется, говорила вам не один раз, что слугам запрещено первыми обра
щаться к своим господам! Разве нет?
Ц Говорили, миледи…
Ц А если говорила, то почему… Ц и она раздраженно щелкнула в воздухе тр
емя пальцами, Ц то почему вы позволяете себе обращаться ко мне…
Щелк! Щелк! Щелк!
Ц …обращаться ко мне раньше, чем… Щелк! Щелк! Щелк!
Ц …раньше, чем я сама заговорю с вами? Щелк! Щелк! Щелк!
Ц Чтобы этого больше не было!
Ц Слушаюсь, миледи!
Мисс Эллен перевела взгляд на Софи:
Ц А вы, деточка, извольте дословно повторить все, что я сказала по поводу
обращения с Минг-Минг. Вы все поняли?
Ха! Поняла ли? Очень даже хорошо поняла! Не раз, будучи мисс Баррингтон, Соф
и доводилось встречать в Лондоне подобных надменных идиоток, для которы
х издевательство над слугами было едва ли не наивысшим наслаждением.
Ц Ну, что вы молчите?
Щелк! Щелк!
Софи прикусила нижнюю губу, чтобы не сорваться. Она готова была отдать вс
е на свете, чтобы снова превратиться в звезду столичного света! Она поста
вила бы на место эту напыщенную пустышку, заставив валяться у нее в ногах
с мольбой о прощении! Ибо в противном случае пулей вылетела бы из обществ
а…
Но теперь для Софи наступили совсем другие времена. Она должна молчать и
покорно выслушивать все, вплоть до прямых оскорблений…
Софи вытянулась перед Эллен, как солдат перед генералом, и, уставившись н
а нее с нарочито тупым выражением лица, отрапортовала:
Ц Миледи! Ровно в три часа я должна буду вывести Минг-Минг на прогулку. Пр
одолжительность прогулки Ц точно полчаса. Место Ц центр юго-западного
парка Хоксбери. Перед тем как опустить Минг-Минг на траву, мне надлежит р
азуться и пройтись самой, чтобы убедиться в отсутствии там колючек, насе
комых и всего, что может повредить лапам Минг-Минг.
Щелк! Щелк!
Ц Ножкам!
Щелк!
Ц Что, извините?
Щелк! Щелк!
Ц Я сказала Ц ножкам, а не лапам. Лапы бывают у животных, а у Минг-Минг не л
апы, а ножки! Продолжайте!
Ц Минг-Минг очень чувствительна к холоду и сырости. Так что если трава в
парке окажется не совсем сухой, то мы перейдем в оранжерею.
Ц Дальше!
Ц После прогулки я причешу Минг-Минг, проведя щеточкой по шерсти сто раз
. Ни больше ни меньше. Затем уложу собачку спать в колыбельку, которая стои
т около вашей кровати.
Ц А если она не захочет спать?
Ц Тогда я стану ее убаюкивать и петь рождественскую песенку «Дин-Динг-Б
елл!».
Ц Сумеете спеть нефальшиво? Моя миленькая буу-бука терпеть не может неч
истого пения. Она сразу же начинает выть в знак протеста. Спойте-ка мне чт
о-нибудь. Я послушаю.
Софи знала, что начисто лишена слуха: об этом еще в детстве с сожалением го
ворил ее родителям учитель музыки, но его все-таки упрямо держали в доме.
Но сейчас признаваться в столь ужасном пороке перед мисс Эллен было ни к
чему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я