https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/dlya-kvartiry/
Поэтому она-то как раз имеет п
олное право роптать и протестовать против подобного обращения! Ничего, о
ни услышат голос протеста! Пусть только вернется дядя и вызволит ее отсю
да!
Софи улыбнулась, предвосхищая счастливый день. Она выскажет им все, прип
омнит каждую обиду и унижение! А самое главное Ц сбросит наконец с себя о
скорбительную одежду прислуги.
Снова прервав чистку коврика, Софи посмотрела на свою одежду. Одного взг
ляда было достаточно, чтобы привести девушку в полнейшее отчаяние. Здесь
считалось, что поденная прислуга очень редко встречается с хозяевами, а
потому одежда для нее подбиралась самая дешевая. Внешний вид служанки ни
кого не интересовал, поэтому в отличие от горничных, одетых в узорчатые г
олубые платья, Софи довольствовалась холщовой серой юбкой и старомодны
м жакетом с корсажем из материи, напоминавшей очень жесткую мешковину.
О, корсаж был просто ужасен! И не только из-за совершенно немыслимого цвет
а разведенной горчицы. Он был велик по размеру и сильно уродовал фигуру. О
каких-либо, даже самых отдаленных, намеках на моду говорить просто не при
ходилось. В подобном одеянии Софи выглядела на все сорок лет, если не боль
ше. Для полноты впечатления оставалось водрузить на голову бесформенны
й обветшалый чепец!
Застонав от отчаяния и проклиная весь белый свет, Софи вновь принялась с
коблить и отмывать коврик. Она смотрела на свои огрубевшие руки и не узна
вала их. Господи, когда только вернется дядя и вызволит ее из этого отврат
ительного рабства!
Коврик тем временем вновь стал чистым и пушистым. Исчез и мерзкий запах, с
менившийся свежим ароматом дорогого мыла. Софи поднялась с колен, собрал
а щетку, тряпку, скребок и положила в корзину. Подняв ее здоровой левой рук
ой, она собралась уходить, но в этот момент услышала скрип ступенек. Кто-т
о спускался по лестнице.
«Черт побери, вот не повезло!» Ц с досадой подумала Софи. Это, наверное, ло
рд Бересфорд идет к своей больной супруге пожелать ей доброй ночи. Мисси
с Пикетом предупреждала Софи, чтобы она поторопилась с чисткой коврика,
потому что хозяин обычно навещает жену перед сном. Прислуге не следует п
опадаться лорду на глаза, дабы не оскорблять своим внешним видом.
Чтобы не нарываться на очередную выволочку, Софи отступила к дальней сте
не, куда не падал свет от свечей, надеясь, что здесь ее не заметят. За все вре
мя, проведенное в доме, она лишь мельком видела хозяина и заметила только,
что он высокого роста и хорошо сложен. Но сейчас, в полутьме, ей показалось
, что по лестнице спускается чуть ли не гигант. Похожий на На Линдхерста!
У Софи перехватило дыхание. Господи, неужели это действительно он?!
Да нет же! Такого просто не может быть! Ей почудилось! Наверное, галлюцинац
ия от постоянного недосыпания. Вот и кажется черт знает что Все же на вся
кий случай Софи еще плотнее прижалась к темной стене.
Гм-м Странно! На нем пальто и шляпа. Почему этот человек не отдал их мажор
дому, когда вошел? Ведь Диксон не раз хвалился, что обладает особым нюхом н
а приближающихся к дому гостей и обслуживает каждого за несколько секун
д. Почему же он пропустил незнакомца?
Но еще больше встревожило Софи то, что неизвестный великан гулял по дому
в одиночестве. В ее душе зародилось и с каждым мигом росло чувство неведо
мой опасности. Что делает этот человек вечером в хозяйском крыле дома? Да
же если Диксона почему-то не оказалось на месте, то любой джентльмен знае
т, что никто не имеет права входить в чужой дом без разрешения хозяев.
А если никакой он не джентльмен?
При этой мысли Софи вздрогнула. Тревога сменилась страхом. Боже праведны
й! А вдруг он один из тех насильников и убийц, о которых так много рассказы
вал брат Лидии?! Что, если он один из тех, кто по ночам врывается в дома и уби
вает хозяев прямо в постели?
Крик ужаса замер у Софи в груди. Да, это, несомненно, насильник и убийца! Име
нно так! Иначе почему он крадется в темноте по коридорам чужого дома в пал
ьто, сапогах и шляпе?
Пока Софи думала, закричать или нет, неизвестный наклонился и снял шляпу.
Бледный свет мигающих свечей упал на его голову. У Софи потемнело в глаза
х, а вместо отчаянного крика вырвался еле слышный мышиный писк. Ибо силы о
ставили девушку, она чувствовала, что вот-вот упадет в обморок
У незнакомца были густые каштановые волосы, отливавшие глянцем. Как у Ли
ндхерста
Прижав левой рукой под мышкой шляпу, он правой поправил галстук. И тут Соф
и увидела его лицо. Боже!..
Через всю щеку незнакомца тянулся широкий белый шрам.
Пальцы Софи разжались, корзина выскользнула из рук, и все, что в ней было, в
ывалилось на пол. Металлический скребок зазвенел. Линдхерст на мгновени
е обернулся, но в этот момент дверь комнаты распахнулась и на пороге возн
ик сам маркиз.
Ц Что за шум? Ц испуганно спросил он в темноту, но, увидев Софи, растерянн
о застывшую над опрокинутой корзиной, бросил на нее испепеляющий взгляд
и заревел: Ц Черт побери! Неужели вы, безмозглая тупица, не можете усвоить
, что хозяйка Ц Тут он увидел Линдхерста и замолчал.
Ц Отец! Ц негромко воскликнул тот.
Ц Колин! Мой дорогой мальчик! Ц Маркиз бросился к сыну и заключил его в о
бъятия. Ц Колин! Не могу передать, как рад тебя видеть! Матушка потеряла п
окой и каждый день спрашивает, когда же ты, наконец, приедешь?
Колин? Софи нахмурилась, пытаясь понять, что все это значит. Ведь ее бывшег
о жениха звали Николасом. При чем здесь Колин?.. И тут она чуть не застонала
вслух. Боже, ведь Колин Ц это уменьшительное имя от Николас! Значит, тот с
амый «молодой Колин», которого упоминала в их первом разговоре миссис Пи
кстон, не кто иной, как Николас Линдхерст! С замиранием сердца Софи ждала,
когда «молодой Колин» освободится от объятий отца и обратит внимание на
нее. В том, что в тени стены он все же ее увидел, Софи не сомневалась. Но вот у
знал или нет?
Однако Линдхерст как будто не замечал бывшую невесту.
Ц Как чувствует себя матушка? Ц задал он отцу вопрос, который, впрочем, н
епременно и должен был задать.
Софи растерялась. Узнал ли ее Линдхерст или сделал вид, что не узнает? Укра
дкой посмотрев на его лицо, Софи убедилась, что Николас никак не реагируе
т на ее присутствие.
Маркиз отпустил сына, но тут же снова обнял его за плечи и повел к комнате
маркизы. У самой двери они остановились.
Ц Если ты спросишь матушку о ее здоровье, Ц предупредил он сына, Ц то он
а непременно ответит, что вот-вот умрет. Правда, я сомневаюсь, что она сраз
у начнет жаловаться. Маркиза прекрасно себя чувствовала до тех пор, пока
ты не написал ей о своей неудачной помолвке с мисс Баррингтон. Прочитав т
вое письмо, матушка через два часа уже лежала в постели, стонала и бредила
. Ведь ты знаешь о ее мечте стать бабушкой, поэтому она все время говорила,
что умрет, не дождавшись внуков.
Ц О Господи! Ц воскликнул Линдхерст. Ц Как я могу этого не знать после м
ноголетних попыток меня женить и бесконечных требований исполнить сво
й фамильный долг! Она доходила до прямой жестокости в своем стремлении п
оскорее надеть мне на шею семейный хомут.
Ц Что ж, сомневаюсь, чтобы она отступилась от своего намерения, Ц усмех
нулся маркиз. Ц Скажу даже больше: уверен, что история с мисс Баррингтон
вдохнула в нее новые силы для поиска тебе достойной пары.
Ц Что?! Ц прошипел Линдхерст и, казалось, при этих словах отца потерял да
р речи.
Маркиз кивнул:
Ц Боюсь, дорогой, что я не ошибаюсь. Ведь это для нее Ц единственное сред
ство поправить пошатнувшееся здоровье.
Ц Но почему она привязалась именно ко мне? Я же не единственный ее сын! А к
ак же Квентин? Если матушка и впрямь собралась умирать, он бы тоже мог поси
деть у ее постели. Впрочем, нет у нее никакой смертельной болезни. Видимо,
она хочет поймать меня на удочку и заставить подарить ей внуков!
Ц Скорее всего это действительно так. Но ничего не поделаешь, маркиза вц
епится в тебя мертвой хваткой. Нам остается только догадываться, кого он
а теперь будет прочить тебе в жены. Ладно, пойдем к ней.
Маркиз повернул дверную ручку и вошел в комнату. Линдхерст остался стоят
ь в коридоре и медленно повернул голову к прятавшейся у темной стены Соф
и, которая горячо молила Бога, чтобы Николас не узнал ее. Но по выражению л
ица Линдхерста стало ясно: на сей раз молитвы не долетели до Творца
Николас смотрел на нее с горечью и негодованием. Софи вплотную прижалась
к стене и замерла, безмолвно покачивая головой, как бы умоляя Линдхерста
о прощении, хотя знала, что надежды на это быть не может.
Он тоже наклонил голову. Софи на секунду показалось, что Николас догадал
ся о ее молитве и теперь думает, внять ей или нет. Но тут же на его лице появи
лась жестокая, беспощадная улыбка. Он повернулся к Софи спиной и исчез в к
омнате матери.
Она почувствовала, как все тело пронизывает могильный холод. Улыбка Линд
херста была угрозой, а раз он кивнул Ц значит, обещает угрозу выполнить
Черт побери! Что она здесь делает?!
Когда Николас взялся за холодную ручку двери, то почувствовал, как у него
дрожат пальцы. Неожиданная встреча с Софи сразу лишила его обычного хлад
нокровия. Он хотел найти покой в Хоксбери, убежать от любопытных глаз све
та и в тишине зализывать раны. А вместо этого нашел в отцовском доме. Ее Ц
девчонку с лживым сердцем! Ту, которая лишила его уверенности в себе и все
лила в душу чувство собственной неполноценности. Не говоря о том, что она
воскресила в нем болезненное ощущение уродства, связанное со шрамом на щ
еке
Проклиная себя за слабость, а Софи за то, что спровоцировала ее, Николас сж
ал кулаки. Нет, он не позволит ей и дальше скрываться от кредиторов в доме
своего отца! Линдхерст не сомневался, что именно так объясняется появлен
ие здесь мисс Баррингтон. Нет! Этот номер у нее не пройдет! Он сегодня же по
говорит с матерью и выяснит, как получилось, что Софи попала к ней на служб
у. А потом Потом надо подумать, как вести себя по отношению к бывшей невес
те в ее новом положении
Губы Николаса скривились в горькой усмешке. Что ж, теперь у него есть прек
расная возможность ей отомстить. Мисс Баррингтон дорого заплатит за сво
е гнусное предательство! Усмешка на лице Николаса превратилась в злобну
ю улыбку. О, теперь у него есть много возможностей для мести. И он найдет сп
особ воспользоваться ими. Софи теперь простая служанка в его семье, а пот
ому он, лорд Линдхерст, сын и наследник маркиза Сомервилла, может распоря
жаться ею по своему усмотрению. И Софи, хочет она того или нет, будет обяза
на ему подчиняться, если не желает потерять место
Ц Колин? Ц услышал он голос своего отца. Ц Где ты? Что там случилось с дв
ерью?
Николас вздрогнул.
Ц Что? О, все в порядке! Извините, отец!
Он поспешно вошел в комнату, которую хорошо помнил еще с детства. С тех пор
здесь ничего не изменилось. Ничего кроме хозяйки его матери
Сердце Николаса замерло, когда он взглянул на стоявшую в дальнем левом у
глу кровать. Лицо матери, обычно залитое ярким румянцем и пышущее здоров
ьем, сегодня поразило мертвенной бледностью. Отец писал ему, что мать сер
ьезно больна. Но такого Николас не мог себе даже представить
Он стоял и смотрел на мать, не решаясь произнести ни слова. Маркиза, видимо
, поняла состояние сына и, приподнявшись на постели, улыбнулась ему слабо
й, болезненной улыбкой.
Ц Колин! Дорогой мой сыночек! Подойди же к своей мамочке и поцелуй ее! Я уж
е
Маркиза вдруг замолчала, как будто удивившись чему-то, но тут же глаза ее
закатились и она вновь упала на подушки.
Николас в ужасе бросился к ее постели.
Ц Колин, Ц вновь чуть слышно прошептала маркиза.
Он с трудом сдерживал рыдания, слезы были готовы хлынуть из глаз. Николас
прижал голову матери к своей груди и проговорил, задыхаясь:
Ц Матушка Умоляю Я люблю вас
Маркиза слегка отстранилась и вновь сделала попытку улыбнуться.
Ц Мальчик мой! Какой же ты молодец, что приехал к своей умирающей матери,
чтобы скрасить ее последние дни!
Ц Нет, нет! Ц запротестовал Николас, снова горячо прижав голову матери
к груди. Ц Я не желаю слушать ничего подобного. Слышите? Очень скоро вы по
правитесь и будете чувствовать себя отлично. Не удивлюсь, если это произ
ойдет уже к концу недели!
Николас молил Всевышнего, чтобы предсказания сбылись, хотя и не питал ос
обых надежд на их осуществление. Он поцеловал маркизу в затылок и бережн
о опустил на подушки. Она тихо застонала и закрыла глаза.
Ц Можешь ли ты мне кое-что пообещать, сынок? Ц прошептали ее губы.
Ц Все, что только пожелаете! Ц поклялся Николас.
Ц Тогда обещай, что не будешь очень скорбеть о моей смерти.
Ц Матушка
. Ц Погоди. Я еще не все сказала. Обещай вспоминать обо мне только с радост
ью. И знай: я покину этот мир без малейшего сожаления. Кроме
Ц Кроме чего?
Губы маркизы задрожали, как будто она не решалась ответить. Николас с бес
покойством посмотрел на нее, но тут же раздавшийся за спиной кашель отца
заставил его обернуться. Маркиз сидел на стуле рядом с кроватью у ног бол
ьной, смотрел на сына широко раскрытыми глазами и многозначительно похл
опывал себя ладонью по груди.
Николас нахмурился, не понимая, чего он хочет. Маркиз поднял руку и показа
л пальцем на лацканы костюма сына. Николас наклонил голову и увидел, что е
го костюм на груди запачкан чем-то белым. Он посмотрел на отца и увидел, чт
о тот кивает в сторону лежавшей с закрытыми глазами матери, похлопывая с
ебя ладонью уже по щекам.
Ц Толченый мел, Ц прошептал маркиз.
Толченый мел? Николас бросил быстрый взгляд на лицо матери, и его глаза ср
азу сузились. В голове молнией мелькнуло неожиданное подозрение. Хотя те
нь от полога падала на лоб и щеки маркизы, все же он отчетливо заметил неес
тественность покрывавшей их бледности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
олное право роптать и протестовать против подобного обращения! Ничего, о
ни услышат голос протеста! Пусть только вернется дядя и вызволит ее отсю
да!
Софи улыбнулась, предвосхищая счастливый день. Она выскажет им все, прип
омнит каждую обиду и унижение! А самое главное Ц сбросит наконец с себя о
скорбительную одежду прислуги.
Снова прервав чистку коврика, Софи посмотрела на свою одежду. Одного взг
ляда было достаточно, чтобы привести девушку в полнейшее отчаяние. Здесь
считалось, что поденная прислуга очень редко встречается с хозяевами, а
потому одежда для нее подбиралась самая дешевая. Внешний вид служанки ни
кого не интересовал, поэтому в отличие от горничных, одетых в узорчатые г
олубые платья, Софи довольствовалась холщовой серой юбкой и старомодны
м жакетом с корсажем из материи, напоминавшей очень жесткую мешковину.
О, корсаж был просто ужасен! И не только из-за совершенно немыслимого цвет
а разведенной горчицы. Он был велик по размеру и сильно уродовал фигуру. О
каких-либо, даже самых отдаленных, намеках на моду говорить просто не при
ходилось. В подобном одеянии Софи выглядела на все сорок лет, если не боль
ше. Для полноты впечатления оставалось водрузить на голову бесформенны
й обветшалый чепец!
Застонав от отчаяния и проклиная весь белый свет, Софи вновь принялась с
коблить и отмывать коврик. Она смотрела на свои огрубевшие руки и не узна
вала их. Господи, когда только вернется дядя и вызволит ее из этого отврат
ительного рабства!
Коврик тем временем вновь стал чистым и пушистым. Исчез и мерзкий запах, с
менившийся свежим ароматом дорогого мыла. Софи поднялась с колен, собрал
а щетку, тряпку, скребок и положила в корзину. Подняв ее здоровой левой рук
ой, она собралась уходить, но в этот момент услышала скрип ступенек. Кто-т
о спускался по лестнице.
«Черт побери, вот не повезло!» Ц с досадой подумала Софи. Это, наверное, ло
рд Бересфорд идет к своей больной супруге пожелать ей доброй ночи. Мисси
с Пикетом предупреждала Софи, чтобы она поторопилась с чисткой коврика,
потому что хозяин обычно навещает жену перед сном. Прислуге не следует п
опадаться лорду на глаза, дабы не оскорблять своим внешним видом.
Чтобы не нарываться на очередную выволочку, Софи отступила к дальней сте
не, куда не падал свет от свечей, надеясь, что здесь ее не заметят. За все вре
мя, проведенное в доме, она лишь мельком видела хозяина и заметила только,
что он высокого роста и хорошо сложен. Но сейчас, в полутьме, ей показалось
, что по лестнице спускается чуть ли не гигант. Похожий на На Линдхерста!
У Софи перехватило дыхание. Господи, неужели это действительно он?!
Да нет же! Такого просто не может быть! Ей почудилось! Наверное, галлюцинац
ия от постоянного недосыпания. Вот и кажется черт знает что Все же на вся
кий случай Софи еще плотнее прижалась к темной стене.
Гм-м Странно! На нем пальто и шляпа. Почему этот человек не отдал их мажор
дому, когда вошел? Ведь Диксон не раз хвалился, что обладает особым нюхом н
а приближающихся к дому гостей и обслуживает каждого за несколько секун
д. Почему же он пропустил незнакомца?
Но еще больше встревожило Софи то, что неизвестный великан гулял по дому
в одиночестве. В ее душе зародилось и с каждым мигом росло чувство неведо
мой опасности. Что делает этот человек вечером в хозяйском крыле дома? Да
же если Диксона почему-то не оказалось на месте, то любой джентльмен знае
т, что никто не имеет права входить в чужой дом без разрешения хозяев.
А если никакой он не джентльмен?
При этой мысли Софи вздрогнула. Тревога сменилась страхом. Боже праведны
й! А вдруг он один из тех насильников и убийц, о которых так много рассказы
вал брат Лидии?! Что, если он один из тех, кто по ночам врывается в дома и уби
вает хозяев прямо в постели?
Крик ужаса замер у Софи в груди. Да, это, несомненно, насильник и убийца! Име
нно так! Иначе почему он крадется в темноте по коридорам чужого дома в пал
ьто, сапогах и шляпе?
Пока Софи думала, закричать или нет, неизвестный наклонился и снял шляпу.
Бледный свет мигающих свечей упал на его голову. У Софи потемнело в глаза
х, а вместо отчаянного крика вырвался еле слышный мышиный писк. Ибо силы о
ставили девушку, она чувствовала, что вот-вот упадет в обморок
У незнакомца были густые каштановые волосы, отливавшие глянцем. Как у Ли
ндхерста
Прижав левой рукой под мышкой шляпу, он правой поправил галстук. И тут Соф
и увидела его лицо. Боже!..
Через всю щеку незнакомца тянулся широкий белый шрам.
Пальцы Софи разжались, корзина выскользнула из рук, и все, что в ней было, в
ывалилось на пол. Металлический скребок зазвенел. Линдхерст на мгновени
е обернулся, но в этот момент дверь комнаты распахнулась и на пороге возн
ик сам маркиз.
Ц Что за шум? Ц испуганно спросил он в темноту, но, увидев Софи, растерянн
о застывшую над опрокинутой корзиной, бросил на нее испепеляющий взгляд
и заревел: Ц Черт побери! Неужели вы, безмозглая тупица, не можете усвоить
, что хозяйка Ц Тут он увидел Линдхерста и замолчал.
Ц Отец! Ц негромко воскликнул тот.
Ц Колин! Мой дорогой мальчик! Ц Маркиз бросился к сыну и заключил его в о
бъятия. Ц Колин! Не могу передать, как рад тебя видеть! Матушка потеряла п
окой и каждый день спрашивает, когда же ты, наконец, приедешь?
Колин? Софи нахмурилась, пытаясь понять, что все это значит. Ведь ее бывшег
о жениха звали Николасом. При чем здесь Колин?.. И тут она чуть не застонала
вслух. Боже, ведь Колин Ц это уменьшительное имя от Николас! Значит, тот с
амый «молодой Колин», которого упоминала в их первом разговоре миссис Пи
кстон, не кто иной, как Николас Линдхерст! С замиранием сердца Софи ждала,
когда «молодой Колин» освободится от объятий отца и обратит внимание на
нее. В том, что в тени стены он все же ее увидел, Софи не сомневалась. Но вот у
знал или нет?
Однако Линдхерст как будто не замечал бывшую невесту.
Ц Как чувствует себя матушка? Ц задал он отцу вопрос, который, впрочем, н
епременно и должен был задать.
Софи растерялась. Узнал ли ее Линдхерст или сделал вид, что не узнает? Укра
дкой посмотрев на его лицо, Софи убедилась, что Николас никак не реагируе
т на ее присутствие.
Маркиз отпустил сына, но тут же снова обнял его за плечи и повел к комнате
маркизы. У самой двери они остановились.
Ц Если ты спросишь матушку о ее здоровье, Ц предупредил он сына, Ц то он
а непременно ответит, что вот-вот умрет. Правда, я сомневаюсь, что она сраз
у начнет жаловаться. Маркиза прекрасно себя чувствовала до тех пор, пока
ты не написал ей о своей неудачной помолвке с мисс Баррингтон. Прочитав т
вое письмо, матушка через два часа уже лежала в постели, стонала и бредила
. Ведь ты знаешь о ее мечте стать бабушкой, поэтому она все время говорила,
что умрет, не дождавшись внуков.
Ц О Господи! Ц воскликнул Линдхерст. Ц Как я могу этого не знать после м
ноголетних попыток меня женить и бесконечных требований исполнить сво
й фамильный долг! Она доходила до прямой жестокости в своем стремлении п
оскорее надеть мне на шею семейный хомут.
Ц Что ж, сомневаюсь, чтобы она отступилась от своего намерения, Ц усмех
нулся маркиз. Ц Скажу даже больше: уверен, что история с мисс Баррингтон
вдохнула в нее новые силы для поиска тебе достойной пары.
Ц Что?! Ц прошипел Линдхерст и, казалось, при этих словах отца потерял да
р речи.
Маркиз кивнул:
Ц Боюсь, дорогой, что я не ошибаюсь. Ведь это для нее Ц единственное сред
ство поправить пошатнувшееся здоровье.
Ц Но почему она привязалась именно ко мне? Я же не единственный ее сын! А к
ак же Квентин? Если матушка и впрямь собралась умирать, он бы тоже мог поси
деть у ее постели. Впрочем, нет у нее никакой смертельной болезни. Видимо,
она хочет поймать меня на удочку и заставить подарить ей внуков!
Ц Скорее всего это действительно так. Но ничего не поделаешь, маркиза вц
епится в тебя мертвой хваткой. Нам остается только догадываться, кого он
а теперь будет прочить тебе в жены. Ладно, пойдем к ней.
Маркиз повернул дверную ручку и вошел в комнату. Линдхерст остался стоят
ь в коридоре и медленно повернул голову к прятавшейся у темной стены Соф
и, которая горячо молила Бога, чтобы Николас не узнал ее. Но по выражению л
ица Линдхерста стало ясно: на сей раз молитвы не долетели до Творца
Николас смотрел на нее с горечью и негодованием. Софи вплотную прижалась
к стене и замерла, безмолвно покачивая головой, как бы умоляя Линдхерста
о прощении, хотя знала, что надежды на это быть не может.
Он тоже наклонил голову. Софи на секунду показалось, что Николас догадал
ся о ее молитве и теперь думает, внять ей или нет. Но тут же на его лице появи
лась жестокая, беспощадная улыбка. Он повернулся к Софи спиной и исчез в к
омнате матери.
Она почувствовала, как все тело пронизывает могильный холод. Улыбка Линд
херста была угрозой, а раз он кивнул Ц значит, обещает угрозу выполнить
Черт побери! Что она здесь делает?!
Когда Николас взялся за холодную ручку двери, то почувствовал, как у него
дрожат пальцы. Неожиданная встреча с Софи сразу лишила его обычного хлад
нокровия. Он хотел найти покой в Хоксбери, убежать от любопытных глаз све
та и в тишине зализывать раны. А вместо этого нашел в отцовском доме. Ее Ц
девчонку с лживым сердцем! Ту, которая лишила его уверенности в себе и все
лила в душу чувство собственной неполноценности. Не говоря о том, что она
воскресила в нем болезненное ощущение уродства, связанное со шрамом на щ
еке
Проклиная себя за слабость, а Софи за то, что спровоцировала ее, Николас сж
ал кулаки. Нет, он не позволит ей и дальше скрываться от кредиторов в доме
своего отца! Линдхерст не сомневался, что именно так объясняется появлен
ие здесь мисс Баррингтон. Нет! Этот номер у нее не пройдет! Он сегодня же по
говорит с матерью и выяснит, как получилось, что Софи попала к ней на служб
у. А потом Потом надо подумать, как вести себя по отношению к бывшей невес
те в ее новом положении
Губы Николаса скривились в горькой усмешке. Что ж, теперь у него есть прек
расная возможность ей отомстить. Мисс Баррингтон дорого заплатит за сво
е гнусное предательство! Усмешка на лице Николаса превратилась в злобну
ю улыбку. О, теперь у него есть много возможностей для мести. И он найдет сп
особ воспользоваться ими. Софи теперь простая служанка в его семье, а пот
ому он, лорд Линдхерст, сын и наследник маркиза Сомервилла, может распоря
жаться ею по своему усмотрению. И Софи, хочет она того или нет, будет обяза
на ему подчиняться, если не желает потерять место
Ц Колин? Ц услышал он голос своего отца. Ц Где ты? Что там случилось с дв
ерью?
Николас вздрогнул.
Ц Что? О, все в порядке! Извините, отец!
Он поспешно вошел в комнату, которую хорошо помнил еще с детства. С тех пор
здесь ничего не изменилось. Ничего кроме хозяйки его матери
Сердце Николаса замерло, когда он взглянул на стоявшую в дальнем левом у
глу кровать. Лицо матери, обычно залитое ярким румянцем и пышущее здоров
ьем, сегодня поразило мертвенной бледностью. Отец писал ему, что мать сер
ьезно больна. Но такого Николас не мог себе даже представить
Он стоял и смотрел на мать, не решаясь произнести ни слова. Маркиза, видимо
, поняла состояние сына и, приподнявшись на постели, улыбнулась ему слабо
й, болезненной улыбкой.
Ц Колин! Дорогой мой сыночек! Подойди же к своей мамочке и поцелуй ее! Я уж
е
Маркиза вдруг замолчала, как будто удивившись чему-то, но тут же глаза ее
закатились и она вновь упала на подушки.
Николас в ужасе бросился к ее постели.
Ц Колин, Ц вновь чуть слышно прошептала маркиза.
Он с трудом сдерживал рыдания, слезы были готовы хлынуть из глаз. Николас
прижал голову матери к своей груди и проговорил, задыхаясь:
Ц Матушка Умоляю Я люблю вас
Маркиза слегка отстранилась и вновь сделала попытку улыбнуться.
Ц Мальчик мой! Какой же ты молодец, что приехал к своей умирающей матери,
чтобы скрасить ее последние дни!
Ц Нет, нет! Ц запротестовал Николас, снова горячо прижав голову матери
к груди. Ц Я не желаю слушать ничего подобного. Слышите? Очень скоро вы по
правитесь и будете чувствовать себя отлично. Не удивлюсь, если это произ
ойдет уже к концу недели!
Николас молил Всевышнего, чтобы предсказания сбылись, хотя и не питал ос
обых надежд на их осуществление. Он поцеловал маркизу в затылок и бережн
о опустил на подушки. Она тихо застонала и закрыла глаза.
Ц Можешь ли ты мне кое-что пообещать, сынок? Ц прошептали ее губы.
Ц Все, что только пожелаете! Ц поклялся Николас.
Ц Тогда обещай, что не будешь очень скорбеть о моей смерти.
Ц Матушка
. Ц Погоди. Я еще не все сказала. Обещай вспоминать обо мне только с радост
ью. И знай: я покину этот мир без малейшего сожаления. Кроме
Ц Кроме чего?
Губы маркизы задрожали, как будто она не решалась ответить. Николас с бес
покойством посмотрел на нее, но тут же раздавшийся за спиной кашель отца
заставил его обернуться. Маркиз сидел на стуле рядом с кроватью у ног бол
ьной, смотрел на сына широко раскрытыми глазами и многозначительно похл
опывал себя ладонью по груди.
Николас нахмурился, не понимая, чего он хочет. Маркиз поднял руку и показа
л пальцем на лацканы костюма сына. Николас наклонил голову и увидел, что е
го костюм на груди запачкан чем-то белым. Он посмотрел на отца и увидел, чт
о тот кивает в сторону лежавшей с закрытыми глазами матери, похлопывая с
ебя ладонью уже по щекам.
Ц Толченый мел, Ц прошептал маркиз.
Толченый мел? Николас бросил быстрый взгляд на лицо матери, и его глаза ср
азу сузились. В голове молнией мелькнуло неожиданное подозрение. Хотя те
нь от полога падала на лоб и щеки маркизы, все же он отчетливо заметил неес
тественность покрывавшей их бледности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42