https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/10l/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Но, миссис Пикстон…
Ц Идите. Разговор с вами состоится чуть позже.
Какое-то мгновение Терри колебался, но затем поклонился экономке и неох
отно повиновался приказу.
Как только дверь за ним закрылась, миссис Пикстон подняла глаза на Софи и
резким тоном приказала:
Ц А теперь, девочка, давайте-ка все начистоту.
Ц Что?! Ц переспросила Софи, смутившись и даже испугавшись.
Ц Вы слышите? Все начистоту!
Ц Что Ц начистоту? Я не совсем вас понимаю.
Глядя на Софи пронизывающим взглядом, экономка грозно отчеканила:
Ц Видите ли, девочка, я не слепая и отлично вижу, что вы не простая птичка.
И хотела бы знать, откуда она прилетела. Понятно? Извольте откровенно рас
сказать, кто вы и какую игру затеяли.
Ц Меня действительно зовут Софи Бартон. Я хотела бы работать у вас служа
нкой, Ц пролепетала Софи, с трудом выдерживая беспощадный, проникающий
до мозга костей взгляд миссис Пикстон.
Она подумала о том, что Терри не зря называл эту женщину драконом. Может бы
ть, это еще мягко сказано. Сейчас Софи казалось, что экономка видит все нас
квозь и читает ее мысли. В ней было что-то почти демоническое.
Помолчав несколько секунд, миссис Пикстон бросила взгляд на модный плащ
Софи.
Ц Если все, что вы говорите, правда, то просветите меня, зачем такой даме, к
ак вы, понадобилось предлагать свои услуги в качестве служанки?
Пока Софи молча смотрела на экономку, лихорадочно придумывая более или м
енее правдоподобное объяснение своему поступку, миссис Пикстон очень р
езким голосом ответила на свой вопрос:
Ц Насколько я понимаю, вы приехали сюда, чтобы соблазнить сына его сияте
льства и женить его на себе.
Ц Сына? Ц с трудом выдавила из себя Софи.
Она даже еще не успела узнать, есть ли у маркиза дети. Но если экономка гов
орит о сыне, и, видимо, достаточно молодом, то он, несомненно, вхож в высшее о
бщество Лондона. И сейчас, в разгар светского сезона, непременно находит
ся в столице. А значит, в курсе разразившегося там скандала, героиней кото
рого оказалась она!
Ц Да, сына! Ц подтвердила миссис Пикстон. Ц Молодого человека по имени
Колин. И если вы за ним охотитесь, то можете сейчас же уезжать. Ибо сегодня
утром ее сиятельство получила письмо от Колина, где он пишет, что едет в Шо
тландию рыбачить.
Колин? Софи судорожно пыталась вспомнить молодого человека с таким имен
ем. Она знала двух Колинов. Один из них Ц виконт Колин Редмонд. Но ему шест
ьдесят лет, если не больше! А другому Колину, сыну леди Берджес, всего четы
ре года. Экономка же представила сына маркиза как вполне зрелого, хотя и м
олодого, человека. Софи подумала, что он вполне может принадлежать к кого
рте тех лондонских хлыщей, которые не вылезают из публичных и игорных до
мов.
Она покачала головой:
Ц Я не знала, что у маркиза есть сын. Это меня совсем не интересовало. Един
ственное, чего бы мне хотелось, так это получить здесь место.
Ц Серьезно? Хорошо, тогда могу ли я взять на себя смелость высказать еще
одно предположение о причинах вашего появления в этом доме? Ц Тут мисси
с Пикстон многозначительно посмотрела на живот Софи. Ц А что, если вы бер
еменны и убежали из дома, чтобы избежать позора?
Ц Конечно, нет! Ц воскликнула Софи, возмущенная тем, что эта женщина мож
ет даже допустить подобную мысль. Ц Уверяю вас, что моя мораль не может с
тавиться под сомнение! И так будет всегда! А приехала я сюда только для тог
о, чтобы получить работу.
Ц Вам действительно нужна работа? Я правильно поняла? Ц Миссис Пикстон
вновь просверлила Софи своим всевидящим взглядом и, сделав паузу, решите
льно кивнула. Ц Что ж, я могу этому поверить. Допустим, что вы приехали сюд
а в поисках работы, то есть в силу необходимости. Но прежде чем согласитьс
я предоставить вам место, я хотела бы знать: что стало причиной возникнов
ения подобной ситуации? Как случилось, что вы, девушка из явно обеспеченн
ой семьи и с положением в обществе, дошли до такой жизни, при которой наним
аетесь на работу прислугой? Предупреждаю, что хочу услышать от вас тольк
о правду.
Видя, что выхода у нее нет, Софи наклонила голову и глядя в пол, начала расс
казывать. Конечно, открыть этой женщине всю правду она не могла, но в какой
-то мере ее история была недалека от истины.
Ц Мне нужна работа, Ц говорила Софи, Ц поскольку отец… проиграл наш до
м. И мне теперь просто некуда пойти. Негде жить. Нет денег… Приходится иска
ть работу… Любую… Ибо нужны крыша над головой и кусок хлеба.
Украдкой Софи посмотрела на экономку, но маленькое личико миссис Пиксто
н оставалось непроницаемым. Она только спросила:
Ц А где был ваш дом?
Где? Наверное, где-то далеко? Что ответить? Софи попыталась вспомнить то, ч
то когда-то читала в учебнике географии.
Ц В Дургаме. Мой отец Ц барон.
Ц Говорите, барон? Гм-м… А где ваша матушка, баронесса?
Софи вдруг осенило:
Ц Моя мама умерла от родов при моем появлении на свет. Я оказалась первым
и последним ребенком у своих родителей. После смерти матери отец запил. С
тал играть…
Софи заметила, как зеленые глаза миссис Пикстон стали снова сужаться. Эт
о предвещало недоброе.
Ц А где сейчас ваш отец? Ц спросила экономка. Ц Или он совсем опустился
и бросил вас?
Ц Д-да… Он бросил меня…
Ц Все это произошло в Дургаме?
Ц Да.
Ц Как же вы оказались в Экзетере?
Действительно: как она сюда попала? Решив, что полуправда все же не столь р
искованна, нежели прямая ложь, Софи ответила:
Ц Я вспомнила, что у меня есть родная тетушка… старшая сестра покойной м
амы. Поскольку, кроме меня, у нее не осталось никаких родственников, я поду
мала, что смогу на первых порах найти у нее приют и поддержку. Истратив пос
ледние деньги, я приехала в Экзетер, но оказалось, что тетушка давно здесь
не живет. Ц Софи сделала паузу, глубоко вздохнула и принялась рассказыв
ать дальше свою полуправдивую историю: Ц Я долго блуждала по улицам гор
ода, пока случайно не попала на ярмарку. Там же, как оказалось, располагала
сь и биржа труда. Мне пришла в голову мысль пойти туда и попытаться получи
ть работу. Так я и сделала. Там я познакомилась с мистером Маббетом. Расска
зала ему о всех своих несчастьях. Он сжалился надо мной и привез сюда…
Ц Итак, это Ц конец вашей печальной истории, Ц заключила вместо Софи э
кономка.
Некоторое время миссис Пикстон молчала и по-прежнему не сводила взгляда
с лица девушки. И снова Софи показалось, что та читает ее мысли. Наконец, ко
гда она уже решила, что разговор окончен и ее сейчас попросят убираться в
он, экономка прищурилась и вдруг почти пролаяла:
Ц Вы действительно будете работать, девочка? Предупреждаю: работа буде
т очень тяжелой!
Ц Да! Конечно! Ц воскликнула Софи, с надеждой посмотрев на миссис Пикст
он.
Ц И обещаете аккуратно исполнять все мои указания?
Ц По первому же вашему слову!
Экономка почесала подбородок, как бы оценивая ответ Софи. Потом лицо ее р
асплылось в приветливой улыбке:
Ц Добро пожаловать к нам, в Хоксбери-Мэнор, Софи Бартон!

Глава 8

Прошел всего лишь один день изнурительного труда Софи в доме маркиза Бер
есфорда, а чувство ее благодарности к Терри уже начало заметно таять.
Еще через неделю, каждый из очередных дней которой был для новоявленной
служанки унизительнее предыдущего, Софи пришла к мрачному выводу, что их
встреча с Терри явилась отнюдь не ниспосланным свыше избавлением. Скоре
е, это было наказание Господнее за все грехи ее короткой восемнадцатилет
ней жизни.
Но действительно ли заслужена кара? И не слишком ли сурова? Ведь она чуть л
и не мгновенно лишилась счастья, безоблачной, обеспеченной жизни и высок
ого положения, очутившись почти на самом дне общества. За что? Не потому ли
, что Он стремится силой навязать простым смертным веру в Себя как в вопло
щение добра и всепрощения? И подвергает их суровым наказаниям за малейши
й проступок, чтобы потом всемилостивейше прощать?
Такие греховные мысли все чаще приходили в голову Софи. Так было и в тот по
здний вечер, когда она вышла в коридор с тяжелой корзиной и вдруг почувст
вовала сильную боль в ушибленной руке. Быстро поставив корзину на пол, Со
фи выпрямилась и только тогда увидела, что остановилась перед дверью одн
ой из комнат слуг. И тут ей в голову неожиданно пришла мысль…
Никогда раньше Софи не думала о том, что среди слуг также существует служ
ебная иерархия. Даже мысль об этом показалась бы ей абсурдом. Любому чело
веку очевидно, что слуга Ц он и есть слуга и в социальном плане все они ра
вны, но в Хоксбери слуги считали иначе. Это не только удивляло Софи, но и ра
здражало ее. Особенно возмущала манера поведения каждого из них при обще
нии между собой.
В отличие от светских кругов, где главную роль играли происхождение, вос
питание, внешность и богатство, статус каждого слуги в доме лорда Бересф
орда целиком зависел от того места, которое он занимал. Так, экономка мисс
ис Пикстон и мажордом мистер Диксон почитались остальными слугами за ко
роля и королеву. Камердинер и горничная хозяйки приравнивались к герцог
у и герцогине. И так далее… На самой нижней ступени находилась прислуга, н
анимаемая для поденной работы. Среди таковой оказалась и она, мисс Софи Б
аррингтон Ц внучка графа и звезда высшего света английской столицы.
Софи презрительно фыркнула, подумав о вопиющей несправедливости. Ведь л
юбой слуга, будь у него всего лишь полторы извилины в мозгу, не мог не пони
мать, насколько Софи выше любого из них во всех отношениях! Но прислуга в д
оме Бересфорда почему-то позволяла себе ничего не замечать!
Мириться с подобным положением Софи было просто невмоготу… «Но я должна
все это терпеть, Ц думала она. Ц По меньшей мере в течение месяца!»
Софи подняла корзину здоровой левой рукой и медленно потащилась дальше
по темному коридору. По стенам были развешаны всевозможные картины, грав
юры, портреты. В углах приютились тумбы со скульптурами, а на подоконника
х стояли большие вазы с живыми цветами.
Повернув за угол в правое крыло дома, Софи по запаху определила дорогу к к
онечному пункту своего путешествия. Ей предстояло очистить от нечистот
и вытряхнуть пыль из коврика около двери комнаты маркизы. Автором же все
х гадостей был живший в доме презлющий кот.
Подойдя к двери маркизы, Софи чуть не задохнулась от зловония. В этот моме
нт ей больше всего хотелось вытрясти загаженный котом ковер на голову Фэ
нси, ибо она не сомневалась, что та специально дает такие мерзкие поручен
ия новенькой служанке из чувства ревности.
Проклиная в душе несносную служанку и ее подленькие проделки, Софи опуст
илась на колени рядом с кучей кошачьих экскрементов, которые было велено
убрать. Софи подумала, что Фэнси, объясняя хозяину причины появления неч
истот у двери его супруги, всегда привирала. Она уверяла, что это проделки
терьера садовника, который обычно бегает по двору, но иногда пробирается
в дом. Надо быть совсем безмозглым, чтобы поверить в такую сказку! Кошачий
запах невозможно перепутать ни с каким другим! А уж с собачьим тем более!
Кроме того, коврик был обгажен ночью, когда все наружные двери дома наглу
хо закрыты, за чем бдительно следит привратник Диксон. Нет, терьер здесь б
ыл совершенно ни при чем! Кто-то, неизвестно по каким причинам ненавидевш
ий Софи, специально подбросил к двери маркизы кота, чтобы доставить ей не
приятности, поскольку знал, что именно ей придется за ним убирать.
Скорее всего это была Фэнси Ц ведь она относилась к Софи с особой неприя
знью. И это была далеко не первая ее пакость: уже не раз Фэнси всячески ста
ралась помешать новой служанке работать, чтобы потом обвинить в нерадив
ости.
Софи стало жалко себя, она тяжело вздохнула. Затем вытащила из корзины ст
арую газету и собрала в нее отвратительную кучу. Ладно! Надо продержатьс
я всего три недели. Самое большее Ц месяц! К тому же после всего, что она вы
страдала, это выглядело не так уж страшно.
Снова вздохнув, Софи отложила в сторону газету с кошачьими экскрементам
и, вынула из корзины скребок, щетку, кусок мыла и тряпку. Потом взяла кувши
н и, налив в него воды из стоявшего в углу ведра, принялась усердно оттират
ь коврик. Но скоро остановилась и, выпрямившись, задумалась.
Она думала о том, что этот омерзительный случай с котом Ц уже не первое ее
унижение за прошедшую неделю. Взять хотя бы условия для ночлега. Могла ли
Софи когда-нибудь подумать, что ей придется с кем-то делить кровать? Нет, н
е с мужем или любовником! Просто с едва знакомой женщиной по имени Пэнси, р
аботающей в доме обыкновенной прачкой!
Это же настоящая мука! Пэнси Ц неугомонная болтушка. Как только их голов
ы касались подушек, она начинала тараторить, трещать, ворчать, жаловатьс
я… И так все ночи напролет! Причем всегда на одну и ту же тему Ц о ее безумн
ой любви к какому-то работнику с соседней фермы. Неугомонной прачке не пр
иходило в голову, что смертельно уставшей за день Софи не было никакого д
ела ни до соседа-работника, ни до их романа. Хотя бы потому, что она едва зна
ла Пэнси и никогда в глаза не видела ее возлюбленного. Но благодаря лирич
еским излияниям соседки по постели Софи с момента приезда в Хоксбери спа
ла каждую ночь не более четырех часов…
Чем дольше Софи скребла и чистила коврик, тем громче в ее душе звучал голо
с протеста. Здесь она должна вставать по утрам в пять часов. Почему так ран
о? Это же просто бесчеловечно! Антигуманно, когда речь идет о знатном чело
веке. Для тех, кто стоит на низших ступенях социальной лестницы, это вполн
е нормально. Жизненные трудности выпали им по жребию от рождения. А потом
у им вовсе не пристало роптать. Она же рождена совсем для другой жизни, ибо
принадлежит к привилегированному классу. Ей на роду было написано жить
с комфортом, в богатстве, легко и счастливо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я