https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/krany-dlya-vody/
Джастин провел рукой по глазам. Мисс Пенфорд казалась озадаченной.
Ц Какая же еще причина, по-вашему, могла у меня быть?
Джастин решил не просвещать ее на этот счет, но это не заставило ее отказа
ться от проведения в жизнь своих планов.
Ц Если вы примете мое предложение, вы тоже выиграете, Ц заметила она. Ц
Вам не придется тратить деньги на то, чтобы снять отдельный дом со всеми с
лугами для Лэни. Признаюсь, что я была очень сердита на вас, когда вы не отв
ечали на мое письмо более трех месяцев, но...
Ц Я не отвечал, потому что вы послали его в Корнуэлл, и оно пришло ко мне в
Лондон только два дня назад. Мне было не очень-то приятно его получить.
Ц Так я и поняла по вашему ответу. Я пришла сегодня к вам только потому, чт
о получила еще одно письмо от бедняжки Лэни. Мне невыносимо сознавать, чт
о она так несчастна в этой жуткой школе. Уверяю вас, милорд, что не очень-то
приятно совать свой длинный острый нос в дела вашей семьи, но...
Ц Мисс Пенфорд, Ц прервал ее Джастин. Впервые в своей взрослой жизни он
чувствовал, как его лицо пылает от стыда. Ц Я прошу прощения за свои несде
ржанные замечания в отношении вас. Мне не следовало писать письмо в таки
х резких выражениях.
Ц Да уж, не следовало.
Ее возмущенный тон подстегнул его к самозащите.
Ц Но, если мне позволено объяснить, я был крайне оскорблен вашими беспоч
венными обвинениями, что будто бы пренебрегаю своими обязанностями по о
пеке моей сестры. Вы оказались далеки от истины.
На лице мисс Пенфорд отразилось такое недоверие, что он вынужден был поя
снить:
Ц Наоборот, я провел тщательный поиск самой лучшей школы для молодых де
виц из благородных семей. И все как один уверяли меня, что Академия леди Не
длейн Ц лучшая.
Ц Но уровень образования там удручающе низок! Лэни там умирает от скуки.
Ц Мисс Пенфорд, леди Недлейн предлагает лучшее образование для молодой
англичанки, которое можно приобрести за деньги.
Ц Как печально, не правда ли, что самое лучшее образование, которое можно
купить в этой великой стране, настолько убого!
Ц Убого? Почему?
Ц Во-первых, оно не предлагает ни естественных наук, ни математики, толь
ко простейшую арифметику.
Ц Боже правый! Ц воскликнул Джастин. Ц Ну какую пользу может биология и
ли математика принести девочке?
Ц Такую же, как вам, например, или любому другому мужчине! Ц с жаром ответ
ила мисс Пенфорд.
Мысль о сестре, занимающейся математикой, чуть не рассмешила его. Скольк
о бы он ни пытался поговорить с девчонкой, она едва способна была связать
два слова.
Ц Мелани не интересуют подобные предметы, Ц убежденно заявил он.
Ц Откуда вы знаете? Ц Глаза мисс Пенфорд пылали гневом. Ц Если бы вы про
вели хоть немного времени со своей сестрой, вы бы обнаружили, какая это ум
ная, живая девочка.
Ц Мелани? Ц недоверчиво воскликнул он. Ц Вы уверены, что мы говорим об о
дной и той же девочке?
Ц Вы бы знали, если бы соблаговолили хоть изредка навещать свою подопеч
ную, как и полагается ответственному опекуну.
Ее обвинение содержало в себе долю правды и вызвало в Джастине желание з
ащититься.
Ц Вам не нужно напоминать мне о моих обязанностях опекуна.
Ц Но кто-то же должен вам о них напомнить! Ц Ее глаза гневно сверкали. Ц
Я предупреждаю вас, если вы не уделите Лэни больше внимания и не обеспечи
те ей образование, соответствующее ее уму, она просто сбежит. И вам, милорд
, будет некого винить, кроме самого себя.
Ц Ерунда, Ц усмехнулся он. Ц Чтобы убежать из школы, нужна смелость. Мел
ани слишком труслива, чтобы пойти на это.
Ц Вы недооцениваете вашу сестру Ц и женщин вообще, Ц вспылила Джоржин
а.
Джастин молча обдумал ее слова. Единственная женщина, которую он когда-л
ибо недооценил, сейчас стояла перед ним, рассерженная, как шершень, чье гн
ездо разрушили, и прекрасная в своем праведном гневе.
Ц Если моя сестра так ужасно несчастна у леди Недлейн, то почему она не н
аписала мне о своих проблемах?
Ц Она вам не писала? Ц Мисс Пенфорд откровенно удивилась. Ц Но я думала...
Ц Нет, она не писала мне. Вообще ни слова.
Ц Может быть, ее письма затерялись где-то между Лондоном и Корнуэллом, к
ак и мое, которое я послала три месяца назад, Ц язвительно заметила она.
Джастин постарался сдержать улыбку. Черт возьми, эту мисс Пенфорд нелегк
о переспорить, но он все-таки попытается.
Ц Или, возможно, на почте не смогли разобрать ужасный почерк моей сестры
. А-а, я вижу по блеску в ваших глазах, что вы знаете, как плохо она пишет.
Ц К сожалению, знаю, Ц призналась она, улыбаясь своей ослепительной улы
бкой. Ц Пожалуйста, милорд, разрешите Лэни жить со мной в нашем доме.
Ц Я не могу...
Она перебила его.
Ц Разве вы не видите, это и вам будет на пользу. Только подумайте, вам не пр
идется тратиться на устройство отдельного дома для нее. Я полагаю, что об
щество поступает глупо, когда обвиняет девочку-сироту за то, что она живе
т у своего брата-холостяка, но я признаю, что вы, должно быть, больше в этом
понимаете.
Джастин не решился прояснить это положение и тем самым еще больше разгне
вать Джорджину. Вместо этого он спросил:
Ц А как насчет вашего бывшего учителя?
Ц Если вы не наймете его или кого-то другого для образования вашей сестр
ы, я возьму на себя эту ответственность.
Джастин, уязвленный тем, что мисс Пенфорд считает его таким скупым, серди
то сказал:
Ц Мне вовсе не жалко денег, просто это непристойно Ц иметь учителя для д
евочки ее возраста. Кроме того, я не могу позволить моей сестре жить у женщ
ины, которая дружит с Нэнси Уайлд.
Ц Почему?
Ц Потому что я должен блюсти нравственность своей сестры.
Ц До сих пор вам это очень плохо удавалось.
На протяжении беседы Джастин изо всех сил старался сдержать свой горячи
й темперамент и свои язык, но это несправедливое обвинение вывело его из
себя.
Ц Для Мелани будет губительно иметь малейшее знакомство с вами, учитыв
ая компанию, которую вы водите, Ц выпалил он. Ц Ее шансы выйти замуж буду
т такими же нулевыми, как и у вас.
Мисс Пенфорд гневно сверкнула глазами.
Ц Так вы поэтому не женитесь, милорд?
Джастин смотрел на нее, ничего не понимая.
Ц Прошу прощения?
Ц Вы так и не нашли себе жену, потому что были когда-то близким другом Нэн
си Уайлд?
Ц Я не нашел жену, потому что я этого не хотел, Ц процедил Джастин сквозь
зубы. Ц Чего мне меньше всего хочется, это жениться еще раз.
Ц Значит, вы вполне можете понять мое отношение к браку.
Ц Женщина в вашем положении не может так к этому относиться. Чем вы еще м
ожете заняться?
Джорджина была возмущена до глубины души.
Ц Действительно, чем же, если учесть, что, по-вашему, женщины рождаются на
свет только для того, чтобы служить мужчинам!
Ц Это еще неизвестно, кто кому служит! Ц После своего собственного неуд
ачного опыта семейной жизни Джастин был уверен в обратном. Ц Это мужчин
а должен защищать и поддерживать свою жену, и вам следует быть очень благ
одарными, что мы столько делаем для вас. Джорджина вздернула курносый но
сик.
Ц Ну так вот: я совсем НЕ благодарна! Нет сомнения, милорд, вы считаете, что
защищать ваших жен и дочерей значит запирать их, так что...
Ц У меня нет жен, в единственном числе или во множественном, и нет дочере
й. И...
Ц И слава Богу! Не могу себе представить худшую судьбу для женщины, чем б
ыть связанной с вами какими бы то ни было узами, Ц резко заявила Джорджин
а.
Его губы дрогнули при этом оскорблении.
Ц К вашему сведению, за эти годы достаточно большое число женщин соперн
ичало за право называться моей женой.
Ц Хвастаетесь, милорд?
Ц Нет, констатирую. Ц Плимптон и Инглэм были правы по крайней мере в одн
ом Ц мисс Пенфорд имела язык сродни осиному жалу, и он уже начал уставать
от его непрестанных укусов. Ц Разве вы станете отрицать, что женщины наш
его круга просто помешаны на проблеме замужества?
Ц Нет, но вина за это лежит на мужчинах, Ц возразила она.
Ц Вздор! Вы что, вообще во всем вините мужской пол?
Ц Женщины отчаянно хотят выйти замуж, милорд, только потому, что это един
ственная позволенная им роль в жизни, которая приносит уважение. Если он
и не выходят замуж, они превращаются в жалеемый, нежелательный довесок в
доме брата или какого-нибудь другого родственника. Если же никто не бере
т их в дом, они вынуждены зарабатывать себе на жизнь единственным доступ
ным им путем, служа компаньонкой или гувернанткой, а это, как одно, так и др
угое, лишь мягкая форма рабства.
Джастин не мог оспаривать правдивость ее утверждения. Хмурясь, он сказал
:
Ц Я согласен, что это трудная проблема и, по-видимому, не имеющая решения.
Ц Она может иметь очень простое решение, если только мужчины проявят бл
агоразумие.
Ц И что же это за решение, с вашего позволения?
Ц Равное образование для девочек и мальчиков, а также право контролиро
вать свои деньги и имущество после вступления в брак, Ц заявила Джоржин
а.
Ц Нелепая идея, Ц усмехнулся Джастин. Ц Каждый знает, что у женщины нед
останет ума ни для того, ни для другого.
Ц Ошибаетесь, далеко не все думают так, милорд, Ц только доисторические
ископаемые вроде вас.
Уязвленный этим сравнением, Джастин взорвался:
Ц Не стоит подвергать сомнению, что женщина ничего не понимает ни в фина
нсах, ни в экономике.
Ц Это весьма ошибочный миф, созданный мужчинами.
Не обратив внимания на ее замечание, Джастин упрямо сказал:
Ц Если мужчина не будет контролировать деньги жены, то она Ц а то и он са
м Ц останется без единого пенни. Женщина нуждается в твердой руке мужа в
том, что касается расходов.
Ц Скажите это бедной леди Инглэм! Твердая рука ее расточительного мужа
спускает ее состояние быстрее, чем пробегает дистанцию самая быстрая ло
шадь на скачках в Ньюкасле.
Джастин не мог не признать справедливость замечания мисс Пенфорд.
Ц Вы считаете, что для женщины огромная честь, если мужчина желает вступ
ить с ней в брак, даже если, как у Инглэма, его единственный интерес в ней Ц
ее деньги или же ее происхождение! Ц горячо воскликнула Джорджина.
Ц Не каждый мужчина проматывает состояние своей жены или превращает ее
в племенную кобылу, Ц возразил Рэвенстон.
Ц Правда, не каждый, но таких уж слишком много. Брак Ц это настоящая запа
дня для женщины.
Ц Что за ерунда! Это...
Ц Вот почему я не хочу никоим образом в этом участвовать.
Ц Ну, вам-то можно не волноваться! Ц резко бросил Джастин.
Ц Да, и как я вам уже говорила, вы даже представить себе не можете, какое эт
о для меня облегчение! Ц Мисс Пенфорд развернулась и направилась к двер
и. Ц Как бы мне ни было приятно выслушивать ваши оскорбления в мой адрес,
мне пора идти. Пожалуйста, не трудитесь провожать меня, милорд. Подобная в
ежливость сведет на нет все ваше безобразное поведение сегодня.
С этими словами она открыла дверь и, высоко держа голову и гордо выпрямив
спину, вышла в холл.
Джастин, который собирался достойно ответить на ее выпад, закрыл рот, уви
дев, как несколько слуг поспешно разбегаются от дверей. Очевидно, что его
словесный поединок с гостьей проходил не в таком уединении, как он предп
олагал.
Уже второй раз за один и тот же день он почувствовал, как от стыда у него го
рят щеки. Да, это был не лучший час в его жизни. Он очень редко оказывался по
бежденным в словесных спорах, и уж никогда победителем не была женщина.
До сегодняшнего дня и до встречи с мисс Джорджиной Пенфорд.
Страшно уязвленный в своем самолюбии, Джастин пообещал себе, что если он
будет иметь несчастье встретить ее еще раз, то больше такого не допустит.
6
От Рэвенстона Джорджина сразу же направилась домой. Она застала отца в б
иблиотеке за чтением какого-то делового письма. Оторвавшись от дел, вико
нт Пенфорд молча указал ей рукой на соседнее кресло. Когда она села, он пои
нтересовался:
Ц Ну как, тебе удалось убедить Рэвенстона позволить Лэни жить у нас?
Все еще не придя в себя от встречи с этим самодовольным высокомерным тип
ом, Джорджина с горячностью ответила:
Ц Нет, не удалось! Это самый грубый и невоспитанный человек, каких мне ко
гда-либо приходилось встречать. Ты не поверишь, как он меня оскорблял. Ц
Ее щеки разгорелись при одном воспоминании об этом. Ц Теперь я не сомнев
аюсь в том, что этот человек просто безумец.
Отец недоверчиво посмотрел на нее поверх очков.
Ц Почему ты так решила, Джорджина? Рэвенстон всегда казался мне разумны
м и порядочным человеком.
Ц Ты сразу же изменишь свое мнение, как только узнаешь, что он мне нагово
рил. Представь, после того отвратительного письма, которое он мне присла
л, он имел наглость заявить, что очень мной восхищается.
Виконт Пенфорд наклонился поближе, заинтересованно глядя на дочь внима
тельными добрыми глазами.
Ц Представь, он даже сказал, что у меня очаровательный носик!
Ц Да, я понимаю, что он тебя ужасно оскорбил, Ц с иронией заметил он. В его
глазах светилась довольная улыбка. Ц А был ли Рэвенстон удивлен, когда у
знал, кто ты на самом деле?
Ц Нет, Нэнси Уайлд уже проговорилась ему. Никак не ожидала этого от нее! Х
отя надо отдать ей должное, она сказала ему только, что меня зовут Джина, т
ы же знаешь, она всегда меня так зовет. Об остальном он догадался сам.
Отец нахмурился.
Ц Неужели?
В его голосе было столько скептицизма, что Джорджина понимающе улыбнула
сь.
Ц Я сама была изумлена его сообразительностью.
Ц Как он объяснил свое нежелание разрешить своей сестре жить у нас?
Ц Он сказал, что не может позволить ей жить под одной крышей с женщиной, к
оторая дружит с Нэнси Уайлд.
Отец нахмурился еще больше. Джорджина знала, что он не одобряет ее дружбы
с Нэнси Уайлд, и поспешно заметила:
Ц Но гораздо больше его вывело из себя мое предложение нанять учителя д
ля Лэни. Он назвал это неприличным. Он просто напыщенное доисторическое
ископаемое, когда дело доходит до женщин, и я так ему и сказала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39