https://wodolei.ru/catalog/accessories/kosmeticheskie-zerkala/
Убрать патенты из-под носа у представителей корпорации под таким благов
идным предлогом было очень умным ходом. А самое главное, присутствие про
фессора делало этот трюк безопасным на будущее. Я была удивлена и немног
о взволнованна: а вдруг этот профессор раскопает наш главный козырь?
Когда Майк с профессором удалились, прихватив две коробки с документами
, Глэдис с невинным видом достала огромный коричневый бумажный пакет и п
оставила его на стол.
Ц Как насчет чудесных рождественских угощений? Ц спросила она тоном з
аботливой тетушки.
Следующие два часа члены женского клуба беседовали с членами правления
корпорации небольшими дозами. Микроскопическими, я бы сказала. Женщины с
новали между ними, заводя то с одним, то с другим разговоры по очереди. Все
это время Милт потратил на то, чтобы не отрывать от меня влюбленного взор
а, которым так пугал меня в университете. Странно, сейчас мне это даже понр
авилось. А вокруг нас жужжали разговоры. Очень тихие и светские. Женщины б
еседовали об искусстве, пересказали гостям по очереди весь репертуар на
шего театра, описали все картины в галерее и сообщили все программы конц
ертов симфонического оркестра Миннеаполиса. Нью-йоркские ребята перег
лядывались друг с другом, незаметно возводя глаза к небу с видом великом
учеников, но стойко терпели, сохраняя вежливый вид и даже вставляя по сло
ву в разговор. Большего от них и не требовалось. Женщины щебетали, как птич
ки. Наконец дверь распахнулась, и в зал вернулся удрученный профессор. Он
огорченно покачивал головой, приговаривая, что давно не видел таких безг
рамотных и отставших от времени патентов и разработок. Это выглядело мра
чно, но
У меня был больший угол обзора, чем у остальных. Я увидела Майка Мейтлэнда
, подпрыгивавшего от радости и корчившего смешные рожи с явным удовольст
вием. Я тут же сообразила, что поведение профессора не что иное, как очеред
ной психологический трюк моих женщин. Я впервые в жизни поверила рассказ
ам матери, что Майк Мейтлэнд был самым веселым проказником в ее классе.
Затем Майк с удрученным видом тоже появился в зале, заставив меня повери
ть еще и в то, что он действительно здорово играл в школьной пьесе роль дон
а Педро. Он подошел к профессору.
Ц Если вы не возражаете, док, я могу вернуть вас назад в цивилизацию до сн
егопада, Ц сказал он громко.
Ц Слава богу, Ц ответил профессор, передернув плечами от холода.
До меня дошло, что в зале действительно не теплее, чем на улице.
Когда они вдвоем ушли, Марта поняла намек. Она посмотрела на всех с равнод
ушным видом, как будто оценка патентов, а еще больше дрожь профессора воо
бще убили в ней всякий интерес к покупке завода.
Ц Ладно, скорее всего, это все бесполезно, но все же надо попытаться спаст
и людям работу. Что вы скажете, если мы закажем ленч, а сами пока займемся д
елом? Ц спросила она.
Ее слова как бы послужили сигналом к новому всплеску разговоров. Только
теперь темы сменились. Разговор пошел о домашних животных и различных ре
цептах. Даже у меня потекли слюнки.
Но я уже закончила свою роль Белоснежки у семи гномов и должна была прист
упать к своим основным обязанностям главного юридического консультант
а инвестиционного женского клуба.
Ц Может быть, Ц кашлянув, сказала я, вытягивая бумаги перед собой, Ц мы п
опросим мистера Грина освежить в нашей памяти основные пункты нашего пр
едложения?
***
Милт говорил около часа и, казалось, все прояснил. К тому времени, когда он
закончил, я, как и все остальные, уже совершенно точно знала, что корпораци
я выручит гораздо больше денег, если продаст завод нам, чем при переезде в
Мексику.
Как раз в этот момент привезли заказанный ленч. Молодые официанты вкатил
и загруженные тележки. Но на двух из них были только жалкого вида сандвич
и и чуть теплый томатно-картофельный суп.
Но третья тележка привлекла внимание всех. Ее торжественно подкатили к г
лавному обеденному столу. И в его центр было поставлено большое серебрян
ое блюдо с крышкой. Ньюйоркцы с надеждой потянулись к столу.
Они сели вокруг блюда, напоминая сфинксов своей неподвижностью.
Ц Думаю, джентльмены, вы по достоинству оцените наш местный деликатес,
Ц сказал Милт с очаровательной улыбкой и с ловкостью карточного фокусн
ика открыл крышку. Ц Это лутфиск в масляном соусе! Кому?
Это блюдо всегда с запашком. На самом деле это просто подтухшая до нужной
кондиции рыба, которая при не очень приятном запахе великолепна на вкус,
конечно, если она правильно приготовлена. Но то, что лежало на блюде, запах
ом и видом напоминало зелье ведьмы из какого-нибудь фильма про Конана Ва
рвара. От этого запаха глаза могли вылезти на лоб. Милт любезно обносил уг
ощением гостей, накладывая им на тарелки щедрые порции местного деликат
еса.
Ц Каждый четверг и пятницу входит в меню в этом обеденном зале. В Миннесо
те нет ничего вкуснее, Ц приговаривал Милт.
Я изо всех сил старалась не вскочить и не запеть сейчас гимн Миннесоты, на
столько его патриотизм был заразителен! И ведь я даже не выпила еще двух б
окалов красного сухого вина.
Но никакой буран за окном не мог отвлечь нас от того, что должен был принес
ти нам этот день.
Все наши усилия пока были тщетны. Наши гости, конечно, хотели помочь Ларкс
дейлу сохранить рабочие места, но если за это не надо было платить.
Так что переговоры продвигались медленно и трудно. Возможно, нам удалось
слегка навешать лапшу на уши наших гостей, но все же это были уши професси
оналов. Мы знали, что наше предложение заинтересовало их, иначе они никог
да бы не прилетели сюда на Рождество. Вопрос был в том, удастся ли нам сбит
ь цену до той суммы, которую мы могли себе позволить, исходя из наших доста
точно скромных для таких сделок средств.
Мы спорили весь день и почти половину праздничного вечера. Мы бились за к
аждую часть собственности, налоги, недвижимость и прочие глупые юридиче
ские термины. Женщины стояли твердо, не уступая ни пенни. Скай продемонст
рировала, что она не просто хорошенькая девушка с дипломом. Мы многого до
бились, но конечная стоимость все еще превышала наши возможности. Гости
хотели больше, чем мы могли им заплатить.
День заканчивался, и мы выложили наш последний козырь: процент с каждого
проданного изделия в течение трех лет. Возможно, у наших гостей сердца бы
ли добрые, но мозги этим, надо сказать, не отличались. Они хотели избавитьс
я от завода, но не желали остаться при этом в дураках, перестраховываясь н
а всякий случай, если мы хитрее, чем кажемся. Это закон бизнеса.
После двухчасовых споров все свелось к вопросу о процентах. Наши гости х
отели пять процентов за четыре года. Четвертый год был для нас смертью. Я б
ыстро подсчитала, что это выльется в сумму в пятнадцать миллионов доллар
ов. Ни одна из сторон не шла на уступки. Обстановка накалилась.
Именно в этот момент Милт попросил о перерыве.
Мы на десять минут удалились выпить кофе и посовещаться в холл.
Когда мы шли по темному коридору, Милт выглядел измученным, но дико возбу
жденным. Я чувствовала то же самое. Теперь я понимала, почему он полюбил би
знес. Это было все равно что кататься на лыжах с гор, только денежных.
Как только дверь за нами плотно закрылась, вскочила возбужденная Дебора.
Ц Как вы думаете, они уступят? Ц возбужденно спросила она.
Ц Я думаю, они продадут за два с половиной за четыре года, Ц сглотнув, отв
етил Милт.
Ц Мы можем себе это позволить?
Ц Да, Ц подумав, кивнул Милт.
Дебора посмотрела на остальных. На этот раз никаких тайных кодов. Она дож
далась твердого выражения согласия от каждой. Потом повернулась опять к
Милту:
Ц Мы согласны. Делайте им предложение.
Мы возвращались назад по тому же темному коридору. Милт мчался впереди, я
едва поспевала за ним. Когда мы были недалеко от двери, Милт резко останов
ился и, схватив меня за руку, отвел в сторонку, пока женщины проходили мимо
нас.
Ц Твой выход, детка! Ц сказал он мне тихо,
Ц Что?
Ц Ты можешь выбрать любой способ. План такой. Женщины хотят сделку на их у
словиях. Я считаю, что они переплачивают.
Я хотела отказаться, но женщины уже входили в зал. Поэтому, стараясь не под
даваться панике, я кивнула.
Ц Отлично. Пойдем сделаем их, детка, Ц сказал мне Милт и, взяв за руку, пов
ел в зал.
Когда мы вошли, все посмотрели на Милта, а он на меня, чтобы я попала в центр
внимания. Я думала, что меня начнет трясти от страха, но оказалось, что нет.
Милт посмотрел на меня уверенным взглядом, стараясь поддержать. Но это б
ыло ни к чему. Я собиралась сделать все по-своему. Все смотрели на меня.
Ц Джентльмены, два с половиной процента в течение четырех лет. Это все, чт
о мы можем вам предложить. Это наше последнее слово.
Я ожидала большего. Думала, что они начнут обмениваться тайными знаками.
Но Хеммингс перевел проницательный взгляд с меня на Милта, затем на свои
х коллег. Должно быть, что-то было в его голубых глазах, коллеги ответили е
му таким взглядом, каким провожают футболисты полет мяча, не попавшего в
ворота на последних секундах матча. Затем двое из них выпрямились и кивн
ули, а третий скривился и отвернулся, как будто это именно он послал тот мя
ч.
Бэнкрофт Хеммингс повернулся ко мне, усмехнулся, подошел и протянул мне
руку:
Ц Счастливого Рождества! Вы только что купили себе компанию, поздравляю
!
Глава 71
КОРОТКОЕ ПРОЩАНИЕ
Свершилось! В половине пятого вечера в канун Рождества мы торжественно с
ели за стол, и обе стороны поставили свои подписи под окончательным дого
вором о продаже завода электронного оборудования города Ларксдейла.
Процедура прошла на удивление весело, возможно, потому, что, пока окончат
ельный вариант договора печатался, Мэри ускользнула на четверть часа и в
ернулась с громадной вместительной серебряной чашей, наполненной темн
ой жидкостью, в которой плавали маленькие восхитительные кусочки самых
разных фруктов и орехов.
Воздух в зале сразу наполнился чудесным ароматом, в котором угадывались
запахи не только апельсинов, гвоздики и лимона, но и хорошего бренди.
Аромат, дразнивший наше обоняние, принадлежал старому шведскому традиц
ионному праздничному напитку под названием «глег», восхитительной рож
дественской смеси красного вина, бренди, виски и (для того, чтобы кое-кто м
ог окончательно свихнуться) водки и джина. Кусочки фруктов и орехов выпо
лняли в данном случае чисто декоративную функцию. Впрочем, из-за них кто-
нибудь излишне доверчивый мог принять напиток за пунш.
Мэри, отозвав меня в сторонку, хихикнула.
Ц Майк припрятал все ингридиенты в своей мастерской на случай удачи. С п
обедой, дорогая! Ц сказала она мне, чокаясь бокалом.
Официально подписать документ должны были только главы компаний, что он
и и сделали. А затем вдруг расписаться захотелось всем. Благо копий догов
ора у нас хватало. Неужели на нас так подействовал «глег»? Не знаю. Помню, ч
то настроение было праздничным и все постоянно расписывались, причем от
женщин не отставали и гости. Ни в смысле росписей, ни в смысле возлияний. М
огу только сказать, что еще немного, и мы бы заставили всех собак охраны по
ставить рядом с нашими подписями отпечатки своих лап.
На летном поле было темно. Светились только красные сигнальные огни само
летов и звезды в небе. Буран закончился к Рождеству как по заказу. В лимузи
нах зажгли фары, и сразу стало светлее. Можете себе представить, что чувст
вовала я после целого бокала этого восхитительного напитка. Петь гимн мн
е не хотелось. Я решила написать книгу для детей под названием «Корпорат
ивное Рождество Софии». Все же очень крепкие напитки пили шведы раньше и
продолжают пить до сих пор.
Опьяненная напитком и результатом сделки, я не осознавала того, что прои
сходит вокруг меня. Надо почаще совершать сделки, тогда никому не будет д
ела до того, чем занимаются другие люди.
Оказывается, мы ехали в лимузине к самолету провожать гостей. Парни из «А
рктуриса» забрались в мини-бар, чтобы смягчить действие шведского напит
ка, и очень громко беседовали о том, как им не терпится скорее попасть домо
й к своим семьям. Думаю, они были искренними в этот момент. После холода, за
сохших сандвичей и лутфиска это было неудивительно. Машину вдруг резко п
одбросило на кочке, и нас всех швырнуло друг на друга.
Но я не могла отделаться от мысли, что кто-то из нас должен оставаться вес
елым, чтобы не дать моей грусти выйти из берегов при расставании с ними.
***
Когда мы подъехали к самолету, на небе сияли звезды, снег на взлетной поло
се был уже расчищен и двигатели прогреты.
Мы попрощались с деловыми партнерами тепло, но кратко по причине мороза
и вернулись в лимузин, чтобы не замерзнуть в ожидании, когда подгонят сам
олет членов клуба.
Когда мы опять вышли из машины, Харви Деттермейер вдруг выудил из карман
а фотоаппарат.
Ц Эй! Фотография команды на память! Ц крикнул он.
Сначала все решили, что это слишком, но потом, наоборот, вдруг захотели уве
ковечить этот день.
Мы выстроились в линию под самолетом, пока Харви наводил на нас объектив.
У меня нос был красным, от «глега» или мороза, я не знаю.
Милт скромно стоял позади, не попадая в кадр, пока Дебора не схватила его и
не поставила рядом с собой. Я запомнила только взгляд, которым мы успели о
бменяться с ним.
И еще один, которым мы обменялись с Глэдис. Почему мы с ней так хорошо пони
мали друг друга, было для меня загадкой. Она взяла меня за руку и посмотрел
а на меня молча несколько секунд. Я абсолютно точно знаю, что мы подумали с
ней об одном и том же.
Самая захватывающая, рискованная и интересная часть нашей сделки закон
чилась. То, что будет дальше, независимо от того, успех это или провал, буде
т будничным, скучным и чисто формальным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36