Все для ванной, цена супер
А про себя подумала, что Дебора просто гений
.
***
Салон «Комбат» в мужском варианте (потому что парни тоже хотят быть гото
выми к борьбе за жизнь) открылся в середине августа большой вечеринкой и
находился всего в квартале от женского салона. Тамара знала, как его офор
мить. Она действовала на грани откровенного китча, но это имело огромный
успех и било наповал.
Но удивительнее всего, что Деборе нравилась ее популярность у мужчин. Ко
гда я как-то зашла туда, она прогуливалась между кресел, присматривая за м
астерами.
Ц Привет, Дебора! Как я выгляжу? Ц крикнул ей добродушный симпатяга банк
ир из кресла номер восемь.
Ц Как черт, Ц усмехнулась Дебора. Ц Убирайся, ты должен мне двадцатку з
а то, что обратился ко мне не по уставу.
И бедный парень встал и ушел под едкие шуточки Деборы.
Это было лето, когда половина работающих в деловой части города молодых
людей ходила со стрижками «Вверх и торчком», а половина женщин Ц с камуф
ляжными пятнами на голове.
***
Казалось, в начале лета слишком жарко, чтобы могло произойти что-то важно
е.
Мы все уговаривали Дебору немного отдохнуть, но она не обращала на нас ни
какого внимания.
Впрочем, вскоре нашелся человек, который привлек ее внимание даже слишко
м.
Однажды вечером в начале июня Дебора сидела в своем кабинете, подсчитыва
я выручку. К ней заглянула Тамара и тоном, каким могла бы объявить о появле
нии в салоне знаменитой кинозвезды, сообщила, что ее просит выйти в зал Ви
к Картер.
Виктор Картер не был кинозвездой. Но с такой внешностью он вполне мог бы и
грать в кино или вести телевизионные передачи. Высокий красивый брюнет с
ярко-синими глазами, способными поспорить цветом с озером Ларксдейл, Ви
к был процветающим владельцем трех самых известных парикмахерских сал
онов города..
Дебора вышла в зал, увидела Вика Картера и замерла. Он выглядел таким рома
нтическим красавцем, что это превзошло все ее ожидания. Она чувствовала,
что небесный оркестр в данный момент начинает играть вступление к симфо
нии любви, и боялась пошевелиться.
Чего нельзя было сказать о Белинде Кенией, молоденькой белокурой продав
щице из магазина женского белья. Как только она увидела Вика в дверях зал
а, она тут же выпрыгнула из кресла и устремилась к нему. Она даже успела от
крыть рот, чтобы заговорить с ним. Дебора поняла, что у нее нет никаких шан
сов, но тут бдительное око Тамары мгновенно оценило обстановку. Верная п
одруга, благо она была рядом, успела крепко схватить Белинду за руку и про
тащить мимо Вика в холл.
Ц Мы закрываемся, Ц прошипела она недостриженной Белинде и вытолкнула
ее на улицу.
Ц Это безобразие! Меня не достригли! Ц кричала Белинда, барабаня в дверь
.
Но Тамара успела запереть салон, развернулась и невозмутимо вернулась в
зал.
Странно, но Вик, казалось, не заметил этого инцидента. С тех пор как вошла Д
ебора, он не отрывал от нее взгляда. А она внезапно почувствовала, что в за
ле стало нестерпимо жарко. Чувствуя себя все более неловко, она все же наш
ла в себе силы подойти к нему и спросить:
Ц Хотите холодную кока-колу?
Вик очень медленно кивнул, и Дебора, как мышь под взглядом кошки, направил
ась к холодильнику, стоявшему в углу зала. Когда она шла назад с банкой кол
ы в руках, Вик смотрел на нее таким горящим взглядом, который до этого она
представляла себе только чисто теоретически. Дебора почувствовала себ
я кроликом, прямиком идущим в пасть удава.
Ц Что? Ц спросила она испуганно.
Ц Ничего.
Ц Да ладно, что?
Ц Просто вы такая Ц Он позволил себе запнуться и потом спросил ее таки
м тоном, каким можно обращаться только к ангелам: Ц У вас найдется возмож
ность со мной пообедать?
Ц Вы имеете в виду сейчас? Ц на всякий случай спросила Дебора, чувствуя,
что у нее плавятся мозги.
Ц Разумеется.
***
Они сели в кремовый «Роллс-Ройс» Вика. Видимо, Вик Картер все же не указыв
ал в декларациях большую часть своих доходов с трех процветающих парикм
ахерских салонов. С открытием «Золотых ножниц» и тем более «Комбатов» де
ла у него пошли гораздо хуже. Дебора чувствовала себя немного виноватой
в этом. Она откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.
Открыла она их, только когда Вик, обойдя машину, распахнул дверь с ее сторо
ны. Дебора не отказалась от его помощи, вылезая из машины, и он, держа Дебор
у за руку, повел ее ко входу в лучший ресторан города. Темная улица выгляде
ла таинственной. В черных стеклах на массивной двери с металлическими ук
рашениями отражались красные сполохи неоновой вывески.
Внутри ресторана царила такая полутьма, что помещение было похоже на лон
донское бомбоубежище 1942 года.
Деб видела только неясные движущиеся тени. Силуэт высокого мужчины, кото
рый оказался метрдотелем, выплыл справа. Метрдотель повел их к столику.
Ц Ах, это что, летучие мыши там висят? Ц спросила Дебора, заметив над чуть
освещенной стойкой бара на стене какие-то висящие комочки.
Ц Сыры, мадам.
Ц Ух ты! Ц сказала она неясной тени рядом, которую считала Виком. Ц Очен
ь стильно!
К тому времени, когда они сели за столик, глаза Деборы уже привыкли к полут
ьме. Во всяком случае, ей очень понравилось то, что она увидела напротив се
бя. У Вика такая благородная внешность, подумала она про себя.
Ей нравилось, как на нее действует его присутствие. Короче говоря, Дебора
уже была в самом подходящем настроении для романтического обеда, романт
ической поездки и вообще для всего романтического.
Обед начался прекрасно. Вик был из тех, кто достигает истинных высот в при
ятных мелочах жизни. Он был абсолютным мастером делать заказы в ресторан
ах. Задумчивый взгляд в меню, оценивающий Ц на Дебору. Затем Вик решитель
но захлопнул меню и небрежно протянул его официанту.
Далее последовало быстрое перечисление названий блюд и деликатесов, во
время которого официант целовал кончики пальцев, выражая полное одобре
ние вкусу клиента.
Ц Пойдет? Ц спросил Вик у Деборы, которая из всего перечисленного узнал
а только дыню.
Она кивнула.
Ц Хорошо, Ц обратился Вик к официанту. Ц И бутылку вашего самого лучше
го шампанского.
Ц Очень хорошо, мистер Картер.
Принесли закуски, которые показались Деборе восхитительными. Во-первых
, большую часть жизни она питалась полуфабрикатами. А во-вторых, она уже д
остигла той стадии жизни работающей женщины, когда большую часть недели
питаешься вообще всухомятку, мечтая о цыпленке, который будет печься в д
уховке в выходной день, пока ты убираешь дом и стираешь белье.
Ц Ты не обиделась, что я сделал заказ для тебя? Ц спросил Вик, когда офици
ант надолго исчез.
Ты шутишь? Последние четыре месяца я питалась гамбургерами и картошкой и
з бумажных пакетов. Любое блюдо в ресторане, которое пахнет едой, а не шамп
унем или лаком для волос, кажется мне просто сказкой.
Ц Прекрасно. Я рад, что ты так легко к этому относишься. Без этих, знаешь, фе
министических штучек, Ц с отвращением произнес Вик. Ц Пойми, я за равно
правие, но ненавижу терять контроль в истинно мужских делах.
Дебора промолчала, не желая портить вечер. Но у нее было что возразить по э
тому поводу.
К счастью, Вик быстро нашел более приятную тему для разговора. Он стал рас
сказывать Деборе, какая она чудесная и красивая женщина.
Он развивал эту тему примерно час. Они успели доесть десерт, вернуться в м
ашину и доехать до его элегантного пентхауса, а он все не мог остановитьс
я. Дома он притушил лампы, включил музыку и пригласил Дебору сесть с ним ря
дом на диван. Это был вечер, как в кино, немного неловкий, но, без сомнения, о
чень романтичный.
Вик чуть все не испортил, вернувшись к теме женского равноправия, которо
е его явно возмущало.
Но когда он замолчал, все было просто великолепно.
Глава 25
ЛЕТО С ВИКОМ
Дебора не была сумасшедшей или излишне простодушной. Она прекрасно пони
мала: есть что-то подозрительное в той неожиданной страсти, которой восп
ылал к ней Вик Картер, когда его парикмахерские попали в сложное положен
ие.
Почему же она закрыла на это глаза?
Тут были две причины. Одиночество и желание испытать нечто волнующее. Вы
бирайте, что вам больше по вкусу. Сама Дебора убедила себя, что заслужила н
емного внимания. Конечно, это было правдой. Она также хотела быть не тольк
о сильной женщиной, но и желанной, от которой сходят с ума мужчины. И так он
о, между прочим, и было.
Забавнее всего, как легко ей удалось внушить себе с самого начала, что нет
ничего постыдного в том, что Вика привлек к ней успех ее парикмахерских с
алонов. Женщины же влюбляются в мужчин, которые добиваются успеха, так чт
о плохого, если на этот раз все произошло наоборот? Таким образом Дебора у
говорила себя придерживаться следующей точки зрения: ее не должно волно
вать, что Вику нравится ее богатство, ведь это часть ее жизни. Но если она п
оймет, что он любит только ее деньги, а не ее лично, вот тогда придет время в
олноваться и переживать.
Разве не чудесная игра разума? В глубине души Дебора понимала, что просто
дурачит себя. Но она уже не могла остановиться.
Роман Деборы с Виком зародился в начале лета, когда на наш город устремля
ются полчища москитов. От них нет никакого спасения. Их армии каждый год в
это время идут в атаку на нас с неумолимой жестокостью. Но тактика борьбы
с ними могла бы многому научить Дебору, если бы она тогда была способна ра
ссуждать здраво.
«Будьте внимательны! Летающие кровопийцы могут быть разносчиками опас
ных инфекций!» Ц предупреждали плакаты по всему городу.
К сожалению, в романтическом порыве мы обычно забываем советы медиков. К
азалось бы, что здесь опасного? Прихлопнешь москита рукой, ну немного поч
ешется укус. Сначала в этом есть даже что-то приятное.
Вскоре Вик уже стал навязывать Деборе свои вкусы. Начало лета было очень
жарким, и из элегантного городского Ромео Вик преобразился в веселого сп
ортивного парня. Каждый уик-энд влюбленной парочки превращался в очеред
ное спортивное развлечение на природе. Пикники, купания, катание на лодк
ах. Но Деборе все это нравилось. Особенно потому, что Вик потрясающе выгля
дел в плавках.
Весь июнь того прекрасного лета Вик ухаживал за Деборой со старомодной г
алантностью. И очарованная Дебора с удовольствием подчинялась ему, что б
ы он ни предлагал. Сомнения начались только тогда, когда лето достигло св
оего апогея, на пикниках закраснели разрезанные арбузы, а в полях налива
лась кукуруза, готовясь превратиться в попкорн.
С точки зрения романтически настроенной Деборы, самым подходящим фоном
для их романа была поэзия. Раньше она не особенно афишировала свою страс
ть к книгам, но с детства очень любила читать и просто обожала Шекспира. В
это лето ей по-новому открылась гениальность его сонетов. Она с упоением
читала их вслух, пока Вик катал ее на лодке по озеру, но поэтической идилли
и почему-то не получалось.
После нескольких минут любовной лирики, выразительно прочитанной влюб
ленной Деборой, всегда раздавался громкий храп влюбленного Вика Картер
а. Но все эти досадные несоответствия пока были уравновешены другими вещ
ами, которые они делали чуть позже.
Чтобы обеспечить себе выходные в конце недели, Дебора работала в душной
задней комнатке своего салона все остальные дни до полуночи. Но игра сто
ила свеч. Ради Вика стоило так надрываться. Ее очарованное состояние сто
ило этих изматывающих вечеров.
Дебора долго потом не могла вспомнить, когда в их отношениях стало что-то
неуловимо меняться. Вернее, когда она наконец осознала, чего с самого нач
ала добивался от нее Вик Картер. Прозрение наступало постепенно, подобно
тому, как малоприятный зуд после укуса неумолимо превращается в красный
нарыв, который расчесываешь до крови.
Дебора довольно скоро обратила внимание, что все разговоры Вика неизбеж
но сводятся к бизнесу. Ее бизнесу, между прочим. Сначала это было как бы сл
овесным выражением единения в любви. «Могу себе представить, что мы еще м
ожем сотворить с тобой вместе!» Ц мечтательно говорил Вик после моменто
в наивысшего экстаза. Или: «Хотел бы я, чтобы мы во всем были такими подход
ящими друг другу партнерами!» Или более откровенно: «Ты многому можешь н
аучить меня, девочка!» Сначала Дебора думала, что солидный, немного старо
модный Вик Картер таким образом намекает на будущие крепкие, узаконенны
е отношения, освященные церковью.
И только к концу июля до нее дошло, что все эти высказывания касаются толь
ко парикмахерского дела.
Сначала Дебора притворялась, что не понимает, о чем идет речь. Потом опять
подумала, что в этом его желании нет ничего ужасного. Просто он восхищает
ся ее деловой хваткой, ее талантом в бизнесе. Но со временем эти разговоры
после занятий любовью стали возмущать, тяготить ее и разбудили наконец п
одозрительность.
Вик становился все назойливее. Он хотел владеть секретом ее успеха, допы
тывался, как она ведет дела, хотел получить от нее ключ к процветанию. И бо
лее того, когда однажды Дебора не выдержала и спросила его откровенно, че
го он этими намеками добивается, оказалось, что он хочет объединить все п
арикмахерские салоны Ларксдейла в одно целое, чтобы они стали равноценн
ыми партнерами.
Ко второй половине лета они уже почти все время проводили на кухне у Дебо
ры, обсуждая и планируя совместное финансовое будущее. Романтические пи
кники и прогулки были забыты. Дебора всеми способами пыталась отвлечь ег
о от этой идеи, но он прилип к ней, как магнит к холодильнику.
Ц Мы можем поговорить о чем-нибудь другом, кроме бизнеса?
Ц Не злись, девочка, я просто стараюсь быть практичным.
Именно в это время Дебора впервые задумалась: а почему она не пошлет его к
черту? Она чувствовала себя ужасно глупо, но еще не была готова его бросит
ь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
.
***
Салон «Комбат» в мужском варианте (потому что парни тоже хотят быть гото
выми к борьбе за жизнь) открылся в середине августа большой вечеринкой и
находился всего в квартале от женского салона. Тамара знала, как его офор
мить. Она действовала на грани откровенного китча, но это имело огромный
успех и било наповал.
Но удивительнее всего, что Деборе нравилась ее популярность у мужчин. Ко
гда я как-то зашла туда, она прогуливалась между кресел, присматривая за м
астерами.
Ц Привет, Дебора! Как я выгляжу? Ц крикнул ей добродушный симпатяга банк
ир из кресла номер восемь.
Ц Как черт, Ц усмехнулась Дебора. Ц Убирайся, ты должен мне двадцатку з
а то, что обратился ко мне не по уставу.
И бедный парень встал и ушел под едкие шуточки Деборы.
Это было лето, когда половина работающих в деловой части города молодых
людей ходила со стрижками «Вверх и торчком», а половина женщин Ц с камуф
ляжными пятнами на голове.
***
Казалось, в начале лета слишком жарко, чтобы могло произойти что-то важно
е.
Мы все уговаривали Дебору немного отдохнуть, но она не обращала на нас ни
какого внимания.
Впрочем, вскоре нашелся человек, который привлек ее внимание даже слишко
м.
Однажды вечером в начале июня Дебора сидела в своем кабинете, подсчитыва
я выручку. К ней заглянула Тамара и тоном, каким могла бы объявить о появле
нии в салоне знаменитой кинозвезды, сообщила, что ее просит выйти в зал Ви
к Картер.
Виктор Картер не был кинозвездой. Но с такой внешностью он вполне мог бы и
грать в кино или вести телевизионные передачи. Высокий красивый брюнет с
ярко-синими глазами, способными поспорить цветом с озером Ларксдейл, Ви
к был процветающим владельцем трех самых известных парикмахерских сал
онов города..
Дебора вышла в зал, увидела Вика Картера и замерла. Он выглядел таким рома
нтическим красавцем, что это превзошло все ее ожидания. Она чувствовала,
что небесный оркестр в данный момент начинает играть вступление к симфо
нии любви, и боялась пошевелиться.
Чего нельзя было сказать о Белинде Кенией, молоденькой белокурой продав
щице из магазина женского белья. Как только она увидела Вика в дверях зал
а, она тут же выпрыгнула из кресла и устремилась к нему. Она даже успела от
крыть рот, чтобы заговорить с ним. Дебора поняла, что у нее нет никаких шан
сов, но тут бдительное око Тамары мгновенно оценило обстановку. Верная п
одруга, благо она была рядом, успела крепко схватить Белинду за руку и про
тащить мимо Вика в холл.
Ц Мы закрываемся, Ц прошипела она недостриженной Белинде и вытолкнула
ее на улицу.
Ц Это безобразие! Меня не достригли! Ц кричала Белинда, барабаня в дверь
.
Но Тамара успела запереть салон, развернулась и невозмутимо вернулась в
зал.
Странно, но Вик, казалось, не заметил этого инцидента. С тех пор как вошла Д
ебора, он не отрывал от нее взгляда. А она внезапно почувствовала, что в за
ле стало нестерпимо жарко. Чувствуя себя все более неловко, она все же наш
ла в себе силы подойти к нему и спросить:
Ц Хотите холодную кока-колу?
Вик очень медленно кивнул, и Дебора, как мышь под взглядом кошки, направил
ась к холодильнику, стоявшему в углу зала. Когда она шла назад с банкой кол
ы в руках, Вик смотрел на нее таким горящим взглядом, который до этого она
представляла себе только чисто теоретически. Дебора почувствовала себ
я кроликом, прямиком идущим в пасть удава.
Ц Что? Ц спросила она испуганно.
Ц Ничего.
Ц Да ладно, что?
Ц Просто вы такая Ц Он позволил себе запнуться и потом спросил ее таки
м тоном, каким можно обращаться только к ангелам: Ц У вас найдется возмож
ность со мной пообедать?
Ц Вы имеете в виду сейчас? Ц на всякий случай спросила Дебора, чувствуя,
что у нее плавятся мозги.
Ц Разумеется.
***
Они сели в кремовый «Роллс-Ройс» Вика. Видимо, Вик Картер все же не указыв
ал в декларациях большую часть своих доходов с трех процветающих парикм
ахерских салонов. С открытием «Золотых ножниц» и тем более «Комбатов» де
ла у него пошли гораздо хуже. Дебора чувствовала себя немного виноватой
в этом. Она откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.
Открыла она их, только когда Вик, обойдя машину, распахнул дверь с ее сторо
ны. Дебора не отказалась от его помощи, вылезая из машины, и он, держа Дебор
у за руку, повел ее ко входу в лучший ресторан города. Темная улица выгляде
ла таинственной. В черных стеклах на массивной двери с металлическими ук
рашениями отражались красные сполохи неоновой вывески.
Внутри ресторана царила такая полутьма, что помещение было похоже на лон
донское бомбоубежище 1942 года.
Деб видела только неясные движущиеся тени. Силуэт высокого мужчины, кото
рый оказался метрдотелем, выплыл справа. Метрдотель повел их к столику.
Ц Ах, это что, летучие мыши там висят? Ц спросила Дебора, заметив над чуть
освещенной стойкой бара на стене какие-то висящие комочки.
Ц Сыры, мадам.
Ц Ух ты! Ц сказала она неясной тени рядом, которую считала Виком. Ц Очен
ь стильно!
К тому времени, когда они сели за столик, глаза Деборы уже привыкли к полут
ьме. Во всяком случае, ей очень понравилось то, что она увидела напротив се
бя. У Вика такая благородная внешность, подумала она про себя.
Ей нравилось, как на нее действует его присутствие. Короче говоря, Дебора
уже была в самом подходящем настроении для романтического обеда, романт
ической поездки и вообще для всего романтического.
Обед начался прекрасно. Вик был из тех, кто достигает истинных высот в при
ятных мелочах жизни. Он был абсолютным мастером делать заказы в ресторан
ах. Задумчивый взгляд в меню, оценивающий Ц на Дебору. Затем Вик решитель
но захлопнул меню и небрежно протянул его официанту.
Далее последовало быстрое перечисление названий блюд и деликатесов, во
время которого официант целовал кончики пальцев, выражая полное одобре
ние вкусу клиента.
Ц Пойдет? Ц спросил Вик у Деборы, которая из всего перечисленного узнал
а только дыню.
Она кивнула.
Ц Хорошо, Ц обратился Вик к официанту. Ц И бутылку вашего самого лучше
го шампанского.
Ц Очень хорошо, мистер Картер.
Принесли закуски, которые показались Деборе восхитительными. Во-первых
, большую часть жизни она питалась полуфабрикатами. А во-вторых, она уже д
остигла той стадии жизни работающей женщины, когда большую часть недели
питаешься вообще всухомятку, мечтая о цыпленке, который будет печься в д
уховке в выходной день, пока ты убираешь дом и стираешь белье.
Ц Ты не обиделась, что я сделал заказ для тебя? Ц спросил Вик, когда офици
ант надолго исчез.
Ты шутишь? Последние четыре месяца я питалась гамбургерами и картошкой и
з бумажных пакетов. Любое блюдо в ресторане, которое пахнет едой, а не шамп
унем или лаком для волос, кажется мне просто сказкой.
Ц Прекрасно. Я рад, что ты так легко к этому относишься. Без этих, знаешь, фе
министических штучек, Ц с отвращением произнес Вик. Ц Пойми, я за равно
правие, но ненавижу терять контроль в истинно мужских делах.
Дебора промолчала, не желая портить вечер. Но у нее было что возразить по э
тому поводу.
К счастью, Вик быстро нашел более приятную тему для разговора. Он стал рас
сказывать Деборе, какая она чудесная и красивая женщина.
Он развивал эту тему примерно час. Они успели доесть десерт, вернуться в м
ашину и доехать до его элегантного пентхауса, а он все не мог остановитьс
я. Дома он притушил лампы, включил музыку и пригласил Дебору сесть с ним ря
дом на диван. Это был вечер, как в кино, немного неловкий, но, без сомнения, о
чень романтичный.
Вик чуть все не испортил, вернувшись к теме женского равноправия, которо
е его явно возмущало.
Но когда он замолчал, все было просто великолепно.
Глава 25
ЛЕТО С ВИКОМ
Дебора не была сумасшедшей или излишне простодушной. Она прекрасно пони
мала: есть что-то подозрительное в той неожиданной страсти, которой восп
ылал к ней Вик Картер, когда его парикмахерские попали в сложное положен
ие.
Почему же она закрыла на это глаза?
Тут были две причины. Одиночество и желание испытать нечто волнующее. Вы
бирайте, что вам больше по вкусу. Сама Дебора убедила себя, что заслужила н
емного внимания. Конечно, это было правдой. Она также хотела быть не тольк
о сильной женщиной, но и желанной, от которой сходят с ума мужчины. И так он
о, между прочим, и было.
Забавнее всего, как легко ей удалось внушить себе с самого начала, что нет
ничего постыдного в том, что Вика привлек к ней успех ее парикмахерских с
алонов. Женщины же влюбляются в мужчин, которые добиваются успеха, так чт
о плохого, если на этот раз все произошло наоборот? Таким образом Дебора у
говорила себя придерживаться следующей точки зрения: ее не должно волно
вать, что Вику нравится ее богатство, ведь это часть ее жизни. Но если она п
оймет, что он любит только ее деньги, а не ее лично, вот тогда придет время в
олноваться и переживать.
Разве не чудесная игра разума? В глубине души Дебора понимала, что просто
дурачит себя. Но она уже не могла остановиться.
Роман Деборы с Виком зародился в начале лета, когда на наш город устремля
ются полчища москитов. От них нет никакого спасения. Их армии каждый год в
это время идут в атаку на нас с неумолимой жестокостью. Но тактика борьбы
с ними могла бы многому научить Дебору, если бы она тогда была способна ра
ссуждать здраво.
«Будьте внимательны! Летающие кровопийцы могут быть разносчиками опас
ных инфекций!» Ц предупреждали плакаты по всему городу.
К сожалению, в романтическом порыве мы обычно забываем советы медиков. К
азалось бы, что здесь опасного? Прихлопнешь москита рукой, ну немного поч
ешется укус. Сначала в этом есть даже что-то приятное.
Вскоре Вик уже стал навязывать Деборе свои вкусы. Начало лета было очень
жарким, и из элегантного городского Ромео Вик преобразился в веселого сп
ортивного парня. Каждый уик-энд влюбленной парочки превращался в очеред
ное спортивное развлечение на природе. Пикники, купания, катание на лодк
ах. Но Деборе все это нравилось. Особенно потому, что Вик потрясающе выгля
дел в плавках.
Весь июнь того прекрасного лета Вик ухаживал за Деборой со старомодной г
алантностью. И очарованная Дебора с удовольствием подчинялась ему, что б
ы он ни предлагал. Сомнения начались только тогда, когда лето достигло св
оего апогея, на пикниках закраснели разрезанные арбузы, а в полях налива
лась кукуруза, готовясь превратиться в попкорн.
С точки зрения романтически настроенной Деборы, самым подходящим фоном
для их романа была поэзия. Раньше она не особенно афишировала свою страс
ть к книгам, но с детства очень любила читать и просто обожала Шекспира. В
это лето ей по-новому открылась гениальность его сонетов. Она с упоением
читала их вслух, пока Вик катал ее на лодке по озеру, но поэтической идилли
и почему-то не получалось.
После нескольких минут любовной лирики, выразительно прочитанной влюб
ленной Деборой, всегда раздавался громкий храп влюбленного Вика Картер
а. Но все эти досадные несоответствия пока были уравновешены другими вещ
ами, которые они делали чуть позже.
Чтобы обеспечить себе выходные в конце недели, Дебора работала в душной
задней комнатке своего салона все остальные дни до полуночи. Но игра сто
ила свеч. Ради Вика стоило так надрываться. Ее очарованное состояние сто
ило этих изматывающих вечеров.
Дебора долго потом не могла вспомнить, когда в их отношениях стало что-то
неуловимо меняться. Вернее, когда она наконец осознала, чего с самого нач
ала добивался от нее Вик Картер. Прозрение наступало постепенно, подобно
тому, как малоприятный зуд после укуса неумолимо превращается в красный
нарыв, который расчесываешь до крови.
Дебора довольно скоро обратила внимание, что все разговоры Вика неизбеж
но сводятся к бизнесу. Ее бизнесу, между прочим. Сначала это было как бы сл
овесным выражением единения в любви. «Могу себе представить, что мы еще м
ожем сотворить с тобой вместе!» Ц мечтательно говорил Вик после моменто
в наивысшего экстаза. Или: «Хотел бы я, чтобы мы во всем были такими подход
ящими друг другу партнерами!» Или более откровенно: «Ты многому можешь н
аучить меня, девочка!» Сначала Дебора думала, что солидный, немного старо
модный Вик Картер таким образом намекает на будущие крепкие, узаконенны
е отношения, освященные церковью.
И только к концу июля до нее дошло, что все эти высказывания касаются толь
ко парикмахерского дела.
Сначала Дебора притворялась, что не понимает, о чем идет речь. Потом опять
подумала, что в этом его желании нет ничего ужасного. Просто он восхищает
ся ее деловой хваткой, ее талантом в бизнесе. Но со временем эти разговоры
после занятий любовью стали возмущать, тяготить ее и разбудили наконец п
одозрительность.
Вик становился все назойливее. Он хотел владеть секретом ее успеха, допы
тывался, как она ведет дела, хотел получить от нее ключ к процветанию. И бо
лее того, когда однажды Дебора не выдержала и спросила его откровенно, че
го он этими намеками добивается, оказалось, что он хочет объединить все п
арикмахерские салоны Ларксдейла в одно целое, чтобы они стали равноценн
ыми партнерами.
Ко второй половине лета они уже почти все время проводили на кухне у Дебо
ры, обсуждая и планируя совместное финансовое будущее. Романтические пи
кники и прогулки были забыты. Дебора всеми способами пыталась отвлечь ег
о от этой идеи, но он прилип к ней, как магнит к холодильнику.
Ц Мы можем поговорить о чем-нибудь другом, кроме бизнеса?
Ц Не злись, девочка, я просто стараюсь быть практичным.
Именно в это время Дебора впервые задумалась: а почему она не пошлет его к
черту? Она чувствовала себя ужасно глупо, но еще не была готова его бросит
ь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36