ванная 180 на 80
Кто-то явно похрапывал. Я стала гадать, кто это делает?
Разумеется, это была я.
Глава 46
ГЛЭДИС ВЫХОДИТ ИЗ СЕБЯ
Так проходило лето. Мы перестали расстраиваться из-за того, чего не могли
изменить. Мы искали маленькие радости, где удавалось. Я не разделяла стра
сти Марси к восточным религиям, но перестала над ней смеяться.
Члены клуба регулярно встречались раз в неделю, хотя Скай не всегда могл
а к ним присоединиться в силу своей занятости на работе. Долли, которая на
конец купила дом за городом, тоже не всегда приезжала на встречи. Инвести
ции уже не были таким волнующим событием, как раньше. Даже волнение иногд
а приедается. Дебора, которой надоело заниматься парикмахерским делом, п
родала «Комбат».
Члены клуба всячески пытались помочь городу, выдумывая всевозможные пр
ограммы по переквалификации и переподготовке специалистов. Они помога
ли работе детского компьютерного центра, который открыла Агнес. Но Ларкс
дейл очень медленно привыкал к изменениям.
***
Мы были глупыми, когда думали, что сможем вечно держать в секрете дела клу
ба. Но я думала, что все произойдет как-то более гладко.
Никто потом не осуждал Глэдис. Она была очень одиноким человеком. Единст
венными людьми, которые поддерживали с ней родственные отношения, была с
емья ее двоюродного младшего брата Джека Нельсона. Он жил в Дулуте с жено
й Филлис и двумя сыновьями. Два раза в год, летом и на Рождество, Глэдис гос
тила у них по неделе.
Поэтому было естественно, что как-то весной она решила порадовать семью
брата праздником. Отплатить за многие годы его гостеприимства.
***
Идея возникла у нее в голове внезапно, когда Глэдис была в торговом центр
е. Она выбирала на распродаже мужские фланелевые рубашки для работы в са
ду, когда вдруг в голове у нее появилась яркая картинка. Глэдис выходит из
лимузина у дома Джека и Филлис. На ней очень элегантное белое платье с зол
отой отделкой и бриллиантовая диадема на седой голове. Глэдис бросила ру
башки на прилавок и покинула магазин. Она поняла, что эта идея не даст ей п
окоя.
Все библиотекари Ц деятельные люди. Глэдис на следующий же день на рабо
те проштудировала справочник и к двум часам дня наняла лимузин, записала
сь в парикмахерскую и в салон модной одежды.
Салон модной одежды поразил ее тишиной, особенно после толкучки и ругани
на дешевых распродажах, к которым она привыкла. Здесь почти не было покуп
ателей, так как цены кусались, но Глэдис понравилось обслуживание. Молод
енькая продавщица обращалась с ней как с драгоценностью, предлагая лучш
ие платья. Тихо пела Эдит Пиаф, а яркие цвета нарядов вокруг навевали мечт
ы о Париже и лете в Провансе. Глэдис представляла себя сидящей в уличном к
афе под полосатым зонтиком с бокалом «Перье» в руках. Чуть трясущейся ру
кой она оплатила понравившийся наряд. Правда, при взгляде на цену белого
платья с золотой каймой ей стало не по себе. Платье стоило столько, скольк
о она тратила на одежду за целый год. Глэдис вдруг почувствовала себя дур
очкой, но продавщица уверила ее, что платье ей удивительно идет. Глэдис ре
шила, что лучше быть счастливой дурочкой, чем занудной старой скрягой. Ду
рочки ведь любят ярко одеваться. Она вышла из магазина под одобрительную
улыбку продавщицы.
Вечером Глэдис позвонила двоюродному брату. Он очень сожалел, что они с ж
еной не смогут с ней повидаться, так как едут с утра к друзьям играть в гол
ьф. Поэтому Глэдис договорилась, что заедет за племянниками в девять утр
а и привезет их обратно ближе к вечеру.
Глэдис это даже обрадовало. Мальчики, Уилл и Эндрю, десяти и двенадцати ле
т, были очаровательно невоспитанные. Уж они-то честно скажут Глэдис, если
им что-нибудь не понравится. А Глэдис нужна была правда.
Она с трудом заснула в эту ночь. Обычно Глэдис ездила в Дулут на автобусе.
Ей нравились эти поездки. У нее всегда были вежливые и приятные попутчик
и. Зимой, правда, она беспокоилась из-за гололеда. Но все всегда заканчива
лось благополучно. А завтра Глэдис сядет не в автобус.
В сказках и старых фильмах превращения случаются волею фей или волею суд
ьбы. В реальной жизни люди слишком часто считают, что чудес на самом деле н
е бывает. Так случилось и с Глэдис.
Сначала все шло хорошо. В шесть утра прибыл лимузин. Вежливый молодой чел
овек по имени Сол постучал в дверь Глэдис и любезно проводил даму к машин
е. Белый автомобиль с черными кожаными сиденьями выглядел потрясающе. Со
л, который сразу понравился Глэдис, первый час крутил классическую музык
у. Потом научил ее пользоваться магнитофоном, менять пленки и открывать
мини-бар.
Они утолили жажду под музыку Моцарта и поехали в Дулут. Было чудесное вес
еннее утро. Глэдис даже хотела сесть рядом с Солом, но он отказался, сказав
, что это запрещено правилами. Он просто опустил стеклянную перегородку,
и они поговорили о его увлечениях и планах на жизнь. Парень оказался стра
стным автогонщиком и надеялся на следующий год участвовать в ралли, а со
временем и завоевать титул чемпиона мира.
Глэдис была так счастлива, что у нее не возникло никакого дурного предчу
вствия. Они приехали в Дулут.
Джек и Филлис уже уехали к друзьям, но мальчики ее ждали. Им очень понравил
ся лимузин и Сол тоже, особенно когда по просьбе Глэдис уложил в багажник
их горные велосипеды. Сол был молодым парнем, с длинными волосами, собран
ными в конский хвост, и не понравиться двум мальчишкам просто не мог, учит
ывая и то, что великолепно управлялся с машиной.
Тетя Глэдис была тоже ничего. Для начала она пообещала, что они не будут де
лать ничего, связанного с образованием или здоровьем, разве что случайно
. Затем она дала каждому из них по пятьдесят долларов, которые позволила и
стратить на видеоигры. Так как мальчики боялись, что тетя Глэдис поведет
их в музей естествознания, то были просто счастливы.
После того как племянники Глэдис наигрались в видеоигры так, что у них гл
аза полезли на лоб, они поехали на ленч за город.
Официант в ресторане знал, как обслуживать даму в лимузине. Их посадили з
а лучший столик у окна, принесли хорошо прожаренные гамбургеры, а в конце
по просьбе Глэдис огромный шоколадный торт с надписью «Удачи Уиллу и Энд
рю».
После того как дети наездились на велосипедах, они решили, что надо занят
ься чем-нибудь более интересным.
До возвращения мальчиков домой оставалось часа три, поэтому Глэдис спок
ойно выслушала просьбу Эндрю к Солу покатать их на гоночной машине.
Позже Глэдис не могла описать всю последовательность событий. Она слишк
ом возбуждалась, чтобы быть беспристрастным хроникером.
Она только помнила, что Сол привез их в какой-то гараж, где за пятьсот долл
аров уговорил хозяина дать им гоночную машину. Затем он отвел Глэдис к ка
ссе, где она безропотно заплатила эти деньги плюс к тем четыремста долла
рам, которые заплатила за лимузин. А потом она оказалась рядом с Солом в дв
ухместной гоночной машине. Взревел мотор, и они помчались со скоростью в
етра, оставляя за собой длинный шлейф голубого дыма.
Глэдис обнаружила, что громко кричит, но ей это очень понравилось, как и ощ
ущение бешеной скорости. Они сделали четыре круга по стадиону. Затем Сол
по очереди покатал мальчиков, пока Глэдис приходила в себя. Все четверо б
ыли в восторге.
Джек и Филлис как раз шли к дому, когда подъехал белый длинный лимузин. У н
их просто челюсти отвисли, когда молодой парень выскочил из автомобиля и
открыл дверцу перед тетей Глэдис. Мальчишки выбежали следом, крича, что т
етя Глэдис самая потрясающая тетя в истории западной цивилизации.
А когда Глэдис подошла к ним в белом платье с золотой каймой, у Джека и Фил
лис глаза вылезли на лоб.
Но ведь никогда не угадаешь хода человеческих мыслей.
Когда тетя Глэдис подошла поближе, ее кузен и его жена уже опомнились и сд
елали единственный, на их взгляд, правильный вывод.
Старушка свихнулась на старости лет.
Они не стали высказывать этого вслух, конечно, а, взяв Глэдис за локти, ост
орожненько провели ее в гостиную.
Ц Тетя Глэдис, почему бы вам не присесть? Ц предложила Филлис, подталкив
ая ее к дивану.
Ц Вы не хотите пить? Ц очень отчетливо и громко спросил Джек. Филлис уже
бежала на кухню за водой.
Глэдис сначала подумала, что к богатым людям всегда и везде относятся с п
очтением. Но не успела этому порадоваться, как поняла, о чем подумали ее дв
оюродный брат и его жена.
Ц Вы принимаете какие-нибудь лекарства? Ц осведомился Джек.
Ц Или не принимаете? Ц спросила Филлис, подходя к ней со стаканом воды.
Она так близко поднесла его к губам Глэдис, что та не могла ответить. Она х
отела сказать что-то вроде: «Конечно, нет, идиоты», Ц но вода тут же полила
сь у нее по подбородку. Джек и Филлис решили, что у нее удар, а Глэдис впервы
е за много лет пришла в ярость.
Она была религиозная женщина, поэтому взмолилась про себя: «Господи, дай
мне силы вытерпеть это!» Губы у нее при этом слабо шевелились. Джек и Филли
с подумали, что она теряет сознание, поэтому Джек стал довольно больно хл
опать Глэдис по щекам.
Ц Оставайтесь с нами! Ц кричала Филлис, хватая Глэдис за воротник. Ц Вы
помните, где взяли деньги на лимузин и это платье?
Глэдис решила, что молитв достаточно. Она села прямо и резко оттолкнула р
уку Филлис.
Ц Конечно, знаю, глупые. Из своего инвестиционного клуба.
Супруги обменялись выразительными взглядами.
Ц Инвестиционного клуба? Вы имеете в виду социальное страхование?
Ц Что за чушь? Мне только шестьдесят четыре года. Пенсии мне еще ждать цел
ых четыре месяца, Ц раздраженно сказала Глэдис.
Целую минуту она настойчиво боролась с собой, но раздражение победило.
Она даже придумала несколько язвительных фраз, но передумала. Врожденна
я вежливость не позволила ей оскорбить людей, которые были всегда так до
бры к ней. С другой стороны, объяснять что-то было бесполезно. Когда люди п
редубеждены против тебя, все попытки оправдаться только убеждают их в об
ратном.
Поэтому Глэдис встала и подошла к открытому окну.
Ц Сол, заводи машину! Ц крикнула она, а потом повернулась к супругам: Ц Э
то был чудесный день, мои дорогие, но мне пора в Миннеаполис. Сегодня пятни
ца, и я хочу напиться в баре и с кем-нибудь подраться для разнообразия.
Глэдис подмигнула ребятам и вышла за дверь.
Пока лимузин отъезжал от дома, вся семья стояла на крыльце, провожая ее вз
глядами. Супруги с жалостью качали головами, а мальчишки с энтузиазмом м
ахали руками.
Ц Приезжайте скорее еще! Ц кричали они. Глэдис улыбнулась. Они прекрасн
о провели время вместе.
Ц Нам было очень весело, Ц рассказывала мне потом Глэдис. Ц И я сдержал
а слово. Они делали только то, что хотели сами. Ц Она помолчала, а потом доб
авила: Ц Какая жалость, что их родители такие идиоты.
Она даже не представляла, до какой степени была права.
Глава 47
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ПОШУТИТЬ
Была обычная пятница. Я никогда не наряжалась на работу. В этот день на мне
были обычные голубые джинсы и майка без рукавов. Утром, ровно в восемь мне
позвонил адвокат Джеймс Паттерсмит и попросил принять его ровно через ч
ас по поводу миссис Глэдис Вэниман, моей клиентки.
Ц Надеюсь, что помогу избежать вам больших неприятностей, Ц пообещал о
н.
Я расстроилась, так как знала по опыту: такая фраза обычно означает, что вс
е будет как раз наоборот. Я тут же позвонила Глэдис. Но та была озадачена н
е меньше меня. Глэдис очень мило сказала, что целиком доверяет мне все сво
и дела. Я пообещала ей перезвонить, как только что-нибудь узнаю.
***
Насколько мистер Паттерсмит встревожен, я поняла сразу, когда он прошел
прямо ко мне в кабинет, не предложив по дороге Хэйди выйти за него замуж. Э
то означало, что он выбит из колеи и напрочь забыл, что он мужчина.
Ц Вы София Петере? Ц с ходу спросил он, чуть ли не от дверей.
Все-таки мы жили в Миннесоте. Здесь даже полиция, задерживая грабителя в б
анке, сначала здоровается и интересуется, как поживают его жена и дети. Дж
еймс Паттерсмит играл не по правилам. Откровенно говоря, он вел себя прос
то по-хамски.
Я сразу решила, что он приезжий, и просто кивнула в ответ.
Ц Вы представляете Глэдис Вэниман, Ц заявил он утвердительно, презрит
ельно осматривая мой кабинет.
В конце концов, я была юридическим советником частного инвестиционного
клуба в Миннесоте и имела полное право обставлять свой кабинет так, как х
отела. Мне надоел этот приезжий со своим хамством.
Ц Нет. Я главный юрисконсульт Независимого женского инвестиционного к
луба города Ларксдейла. Миссис Вэниман Ц один из главных инвесторов это
го клуба. Я вижу, у вас ко мне финансовый вопрос
Он коротко кивнул. Я поняла, что с ним надо быть потверже.
Ц Я не хочу отнимать ваше время. Поэтому давайте сразу перейдем к делу.
Ц Родственники миссис Вэниман беспокоятся за нее. Она ведет себя Она в
едет себя как сумасшедшая.
Ц В каком смысле? Ц поразилась я.
Ц В смысле траты денег в основном.
Я посмотрела на него как на полного идиота.
Ц Она наняла лимузин, Ц сообщил он мне, как будто это было катастрофой.
Ц Да что вы! Ц усмехнулась я.
Ц И дала племянникам по пятьдесят долларов на видеоигры, Ц стращал он м
еня, не заметив иронии.
Ц Правда? Ц Я немного расслабилась. Мальчишкам хватило ума не рассказы
вать родителям о гоночном автомобиле, слава богу!
Ц Она повезла их обедать в дорогой загородный ресторан.
Ц Вы серьезно?
Ц Представьте себе. Согласитесь, это все настораживающие факты.
Ц Но она не надевала на голову алюминиевую кастрюлю?
Ц Нет.
Ц Не стояла под дождем, пытаясь накормить черной икрой дождевых червей?
Ц Нет.
Ц Не выдавала себя за рыцаря Круглого стола?
Ц Нет.
Ц Я просто хочу уяснить себе всю картину, Ц ласково объяснила я. Ц Глэд
ис Вэниман разрешила мне говорить с вами откровенно, так что не стану тем
нить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Разумеется, это была я.
Глава 46
ГЛЭДИС ВЫХОДИТ ИЗ СЕБЯ
Так проходило лето. Мы перестали расстраиваться из-за того, чего не могли
изменить. Мы искали маленькие радости, где удавалось. Я не разделяла стра
сти Марси к восточным религиям, но перестала над ней смеяться.
Члены клуба регулярно встречались раз в неделю, хотя Скай не всегда могл
а к ним присоединиться в силу своей занятости на работе. Долли, которая на
конец купила дом за городом, тоже не всегда приезжала на встречи. Инвести
ции уже не были таким волнующим событием, как раньше. Даже волнение иногд
а приедается. Дебора, которой надоело заниматься парикмахерским делом, п
родала «Комбат».
Члены клуба всячески пытались помочь городу, выдумывая всевозможные пр
ограммы по переквалификации и переподготовке специалистов. Они помога
ли работе детского компьютерного центра, который открыла Агнес. Но Ларкс
дейл очень медленно привыкал к изменениям.
***
Мы были глупыми, когда думали, что сможем вечно держать в секрете дела клу
ба. Но я думала, что все произойдет как-то более гладко.
Никто потом не осуждал Глэдис. Она была очень одиноким человеком. Единст
венными людьми, которые поддерживали с ней родственные отношения, была с
емья ее двоюродного младшего брата Джека Нельсона. Он жил в Дулуте с жено
й Филлис и двумя сыновьями. Два раза в год, летом и на Рождество, Глэдис гос
тила у них по неделе.
Поэтому было естественно, что как-то весной она решила порадовать семью
брата праздником. Отплатить за многие годы его гостеприимства.
***
Идея возникла у нее в голове внезапно, когда Глэдис была в торговом центр
е. Она выбирала на распродаже мужские фланелевые рубашки для работы в са
ду, когда вдруг в голове у нее появилась яркая картинка. Глэдис выходит из
лимузина у дома Джека и Филлис. На ней очень элегантное белое платье с зол
отой отделкой и бриллиантовая диадема на седой голове. Глэдис бросила ру
башки на прилавок и покинула магазин. Она поняла, что эта идея не даст ей п
окоя.
Все библиотекари Ц деятельные люди. Глэдис на следующий же день на рабо
те проштудировала справочник и к двум часам дня наняла лимузин, записала
сь в парикмахерскую и в салон модной одежды.
Салон модной одежды поразил ее тишиной, особенно после толкучки и ругани
на дешевых распродажах, к которым она привыкла. Здесь почти не было покуп
ателей, так как цены кусались, но Глэдис понравилось обслуживание. Молод
енькая продавщица обращалась с ней как с драгоценностью, предлагая лучш
ие платья. Тихо пела Эдит Пиаф, а яркие цвета нарядов вокруг навевали мечт
ы о Париже и лете в Провансе. Глэдис представляла себя сидящей в уличном к
афе под полосатым зонтиком с бокалом «Перье» в руках. Чуть трясущейся ру
кой она оплатила понравившийся наряд. Правда, при взгляде на цену белого
платья с золотой каймой ей стало не по себе. Платье стоило столько, скольк
о она тратила на одежду за целый год. Глэдис вдруг почувствовала себя дур
очкой, но продавщица уверила ее, что платье ей удивительно идет. Глэдис ре
шила, что лучше быть счастливой дурочкой, чем занудной старой скрягой. Ду
рочки ведь любят ярко одеваться. Она вышла из магазина под одобрительную
улыбку продавщицы.
Вечером Глэдис позвонила двоюродному брату. Он очень сожалел, что они с ж
еной не смогут с ней повидаться, так как едут с утра к друзьям играть в гол
ьф. Поэтому Глэдис договорилась, что заедет за племянниками в девять утр
а и привезет их обратно ближе к вечеру.
Глэдис это даже обрадовало. Мальчики, Уилл и Эндрю, десяти и двенадцати ле
т, были очаровательно невоспитанные. Уж они-то честно скажут Глэдис, если
им что-нибудь не понравится. А Глэдис нужна была правда.
Она с трудом заснула в эту ночь. Обычно Глэдис ездила в Дулут на автобусе.
Ей нравились эти поездки. У нее всегда были вежливые и приятные попутчик
и. Зимой, правда, она беспокоилась из-за гололеда. Но все всегда заканчива
лось благополучно. А завтра Глэдис сядет не в автобус.
В сказках и старых фильмах превращения случаются волею фей или волею суд
ьбы. В реальной жизни люди слишком часто считают, что чудес на самом деле н
е бывает. Так случилось и с Глэдис.
Сначала все шло хорошо. В шесть утра прибыл лимузин. Вежливый молодой чел
овек по имени Сол постучал в дверь Глэдис и любезно проводил даму к машин
е. Белый автомобиль с черными кожаными сиденьями выглядел потрясающе. Со
л, который сразу понравился Глэдис, первый час крутил классическую музык
у. Потом научил ее пользоваться магнитофоном, менять пленки и открывать
мини-бар.
Они утолили жажду под музыку Моцарта и поехали в Дулут. Было чудесное вес
еннее утро. Глэдис даже хотела сесть рядом с Солом, но он отказался, сказав
, что это запрещено правилами. Он просто опустил стеклянную перегородку,
и они поговорили о его увлечениях и планах на жизнь. Парень оказался стра
стным автогонщиком и надеялся на следующий год участвовать в ралли, а со
временем и завоевать титул чемпиона мира.
Глэдис была так счастлива, что у нее не возникло никакого дурного предчу
вствия. Они приехали в Дулут.
Джек и Филлис уже уехали к друзьям, но мальчики ее ждали. Им очень понравил
ся лимузин и Сол тоже, особенно когда по просьбе Глэдис уложил в багажник
их горные велосипеды. Сол был молодым парнем, с длинными волосами, собран
ными в конский хвост, и не понравиться двум мальчишкам просто не мог, учит
ывая и то, что великолепно управлялся с машиной.
Тетя Глэдис была тоже ничего. Для начала она пообещала, что они не будут де
лать ничего, связанного с образованием или здоровьем, разве что случайно
. Затем она дала каждому из них по пятьдесят долларов, которые позволила и
стратить на видеоигры. Так как мальчики боялись, что тетя Глэдис поведет
их в музей естествознания, то были просто счастливы.
После того как племянники Глэдис наигрались в видеоигры так, что у них гл
аза полезли на лоб, они поехали на ленч за город.
Официант в ресторане знал, как обслуживать даму в лимузине. Их посадили з
а лучший столик у окна, принесли хорошо прожаренные гамбургеры, а в конце
по просьбе Глэдис огромный шоколадный торт с надписью «Удачи Уиллу и Энд
рю».
После того как дети наездились на велосипедах, они решили, что надо занят
ься чем-нибудь более интересным.
До возвращения мальчиков домой оставалось часа три, поэтому Глэдис спок
ойно выслушала просьбу Эндрю к Солу покатать их на гоночной машине.
Позже Глэдис не могла описать всю последовательность событий. Она слишк
ом возбуждалась, чтобы быть беспристрастным хроникером.
Она только помнила, что Сол привез их в какой-то гараж, где за пятьсот долл
аров уговорил хозяина дать им гоночную машину. Затем он отвел Глэдис к ка
ссе, где она безропотно заплатила эти деньги плюс к тем четыремста долла
рам, которые заплатила за лимузин. А потом она оказалась рядом с Солом в дв
ухместной гоночной машине. Взревел мотор, и они помчались со скоростью в
етра, оставляя за собой длинный шлейф голубого дыма.
Глэдис обнаружила, что громко кричит, но ей это очень понравилось, как и ощ
ущение бешеной скорости. Они сделали четыре круга по стадиону. Затем Сол
по очереди покатал мальчиков, пока Глэдис приходила в себя. Все четверо б
ыли в восторге.
Джек и Филлис как раз шли к дому, когда подъехал белый длинный лимузин. У н
их просто челюсти отвисли, когда молодой парень выскочил из автомобиля и
открыл дверцу перед тетей Глэдис. Мальчишки выбежали следом, крича, что т
етя Глэдис самая потрясающая тетя в истории западной цивилизации.
А когда Глэдис подошла к ним в белом платье с золотой каймой, у Джека и Фил
лис глаза вылезли на лоб.
Но ведь никогда не угадаешь хода человеческих мыслей.
Когда тетя Глэдис подошла поближе, ее кузен и его жена уже опомнились и сд
елали единственный, на их взгляд, правильный вывод.
Старушка свихнулась на старости лет.
Они не стали высказывать этого вслух, конечно, а, взяв Глэдис за локти, ост
орожненько провели ее в гостиную.
Ц Тетя Глэдис, почему бы вам не присесть? Ц предложила Филлис, подталкив
ая ее к дивану.
Ц Вы не хотите пить? Ц очень отчетливо и громко спросил Джек. Филлис уже
бежала на кухню за водой.
Глэдис сначала подумала, что к богатым людям всегда и везде относятся с п
очтением. Но не успела этому порадоваться, как поняла, о чем подумали ее дв
оюродный брат и его жена.
Ц Вы принимаете какие-нибудь лекарства? Ц осведомился Джек.
Ц Или не принимаете? Ц спросила Филлис, подходя к ней со стаканом воды.
Она так близко поднесла его к губам Глэдис, что та не могла ответить. Она х
отела сказать что-то вроде: «Конечно, нет, идиоты», Ц но вода тут же полила
сь у нее по подбородку. Джек и Филлис решили, что у нее удар, а Глэдис впервы
е за много лет пришла в ярость.
Она была религиозная женщина, поэтому взмолилась про себя: «Господи, дай
мне силы вытерпеть это!» Губы у нее при этом слабо шевелились. Джек и Филли
с подумали, что она теряет сознание, поэтому Джек стал довольно больно хл
опать Глэдис по щекам.
Ц Оставайтесь с нами! Ц кричала Филлис, хватая Глэдис за воротник. Ц Вы
помните, где взяли деньги на лимузин и это платье?
Глэдис решила, что молитв достаточно. Она села прямо и резко оттолкнула р
уку Филлис.
Ц Конечно, знаю, глупые. Из своего инвестиционного клуба.
Супруги обменялись выразительными взглядами.
Ц Инвестиционного клуба? Вы имеете в виду социальное страхование?
Ц Что за чушь? Мне только шестьдесят четыре года. Пенсии мне еще ждать цел
ых четыре месяца, Ц раздраженно сказала Глэдис.
Целую минуту она настойчиво боролась с собой, но раздражение победило.
Она даже придумала несколько язвительных фраз, но передумала. Врожденна
я вежливость не позволила ей оскорбить людей, которые были всегда так до
бры к ней. С другой стороны, объяснять что-то было бесполезно. Когда люди п
редубеждены против тебя, все попытки оправдаться только убеждают их в об
ратном.
Поэтому Глэдис встала и подошла к открытому окну.
Ц Сол, заводи машину! Ц крикнула она, а потом повернулась к супругам: Ц Э
то был чудесный день, мои дорогие, но мне пора в Миннеаполис. Сегодня пятни
ца, и я хочу напиться в баре и с кем-нибудь подраться для разнообразия.
Глэдис подмигнула ребятам и вышла за дверь.
Пока лимузин отъезжал от дома, вся семья стояла на крыльце, провожая ее вз
глядами. Супруги с жалостью качали головами, а мальчишки с энтузиазмом м
ахали руками.
Ц Приезжайте скорее еще! Ц кричали они. Глэдис улыбнулась. Они прекрасн
о провели время вместе.
Ц Нам было очень весело, Ц рассказывала мне потом Глэдис. Ц И я сдержал
а слово. Они делали только то, что хотели сами. Ц Она помолчала, а потом доб
авила: Ц Какая жалость, что их родители такие идиоты.
Она даже не представляла, до какой степени была права.
Глава 47
КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ПОШУТИТЬ
Была обычная пятница. Я никогда не наряжалась на работу. В этот день на мне
были обычные голубые джинсы и майка без рукавов. Утром, ровно в восемь мне
позвонил адвокат Джеймс Паттерсмит и попросил принять его ровно через ч
ас по поводу миссис Глэдис Вэниман, моей клиентки.
Ц Надеюсь, что помогу избежать вам больших неприятностей, Ц пообещал о
н.
Я расстроилась, так как знала по опыту: такая фраза обычно означает, что вс
е будет как раз наоборот. Я тут же позвонила Глэдис. Но та была озадачена н
е меньше меня. Глэдис очень мило сказала, что целиком доверяет мне все сво
и дела. Я пообещала ей перезвонить, как только что-нибудь узнаю.
***
Насколько мистер Паттерсмит встревожен, я поняла сразу, когда он прошел
прямо ко мне в кабинет, не предложив по дороге Хэйди выйти за него замуж. Э
то означало, что он выбит из колеи и напрочь забыл, что он мужчина.
Ц Вы София Петере? Ц с ходу спросил он, чуть ли не от дверей.
Все-таки мы жили в Миннесоте. Здесь даже полиция, задерживая грабителя в б
анке, сначала здоровается и интересуется, как поживают его жена и дети. Дж
еймс Паттерсмит играл не по правилам. Откровенно говоря, он вел себя прос
то по-хамски.
Я сразу решила, что он приезжий, и просто кивнула в ответ.
Ц Вы представляете Глэдис Вэниман, Ц заявил он утвердительно, презрит
ельно осматривая мой кабинет.
В конце концов, я была юридическим советником частного инвестиционного
клуба в Миннесоте и имела полное право обставлять свой кабинет так, как х
отела. Мне надоел этот приезжий со своим хамством.
Ц Нет. Я главный юрисконсульт Независимого женского инвестиционного к
луба города Ларксдейла. Миссис Вэниман Ц один из главных инвесторов это
го клуба. Я вижу, у вас ко мне финансовый вопрос
Он коротко кивнул. Я поняла, что с ним надо быть потверже.
Ц Я не хочу отнимать ваше время. Поэтому давайте сразу перейдем к делу.
Ц Родственники миссис Вэниман беспокоятся за нее. Она ведет себя Она в
едет себя как сумасшедшая.
Ц В каком смысле? Ц поразилась я.
Ц В смысле траты денег в основном.
Я посмотрела на него как на полного идиота.
Ц Она наняла лимузин, Ц сообщил он мне, как будто это было катастрофой.
Ц Да что вы! Ц усмехнулась я.
Ц И дала племянникам по пятьдесят долларов на видеоигры, Ц стращал он м
еня, не заметив иронии.
Ц Правда? Ц Я немного расслабилась. Мальчишкам хватило ума не рассказы
вать родителям о гоночном автомобиле, слава богу!
Ц Она повезла их обедать в дорогой загородный ресторан.
Ц Вы серьезно?
Ц Представьте себе. Согласитесь, это все настораживающие факты.
Ц Но она не надевала на голову алюминиевую кастрюлю?
Ц Нет.
Ц Не стояла под дождем, пытаясь накормить черной икрой дождевых червей?
Ц Нет.
Ц Не выдавала себя за рыцаря Круглого стола?
Ц Нет.
Ц Я просто хочу уяснить себе всю картину, Ц ласково объяснила я. Ц Глэд
ис Вэниман разрешила мне говорить с вами откровенно, так что не стану тем
нить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36