https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц
И всех остальных.
Дэвид улыбнулся каким-то своим мыслям.
Ц Ах да, Фредди. Это долгая история, не хочу утомлять вас подробностями. С
кажем так: твой друг Фредди оказался в одном месте, где я никак не ожидал в
стретить твоих друзей. Я что-то наплел ему, и мы в конце концов подружилис
ь.
Катрин, чтобы отвлечь Дэвида, продолжила задавать вопросы:
Ц Ну а партизаны? Они ведь видели тебя и могут узнать!
Ц Их нет в Англии, дорогая моя Каталина, а я не собираюсь ехать в Испанию.

Ц А как же Эль Гранде?
Ц Вряд ли мы когда-нибудь с ним встретимся…
В этот миг Маркус прыгнул вперед, и Дэвид Литтон выстрелил из пистолета, ч
то был в его левой руке.
Маркус словно наткнулся на невидимую преграду и упал на пол. Прежде чем д
ым от выстрела рассеялся, Катрин бросилась на Дэвида, пытаясь вырвать у н
его другой пистолет. Дэвид стряхнул ее с себя, и тут она услышала стон и ув
идела, что Маркус поднялся. Дэвид снова прицелился в него. В отчаянии Катр
ин схватила со стола нож для разрезания бумаги и что есть сил ударила Дэв
ида.
Тот коротко охнул и осел на пол. Катрин в ужасе закричала. Нож торчал из гр
уди Дэвида, чуть ниже ключицы. Она ранила его, но не смертельно. Хотя лицо е
го было искажено болью, а на сюртуке расплывалось кровавое пятно, он не вы
пустил из руки пистолета.
Ц Кэт, уходи отсюда! Беги!
Дэвид уже приподнялся и встал на колени. Она подбежала к Маркусу.
Ц Мы уйдем вместе, Ц проговорила она и, поддерживая его, вывела в сад, к т
ропинке на пустошь.
Пошел снег, выбелив деревья и живые изгороди. Катрин благодарила Бога Ц
снег был им на руку. Они двигались так медленно, что их обогнала бы и череп
аха, и Катрин ждала, что в любой момент позади раздадутся шаги двоюродног
о брата Маркуса. Она ранила его, но вряд ли настолько серьезно, чтобы он не
мог двигаться.
Ц Сюда, Ц сказала она и потащила Маркуса по склону холма, густо поросше
го дубами.
Одной рукой он тяжело опирался на нее, обхватив за плечи, а другой зажимал
рану на бедре. Катрин была потрясена недавней кровавой сценой. Ведь Дэви
д был двоюродным братом Маркуса, она любила его. В голове не укладывалось,
что он решился на такое. Катрин лихорадочно соображала, какой дорогой им
идти, чтобы спастись от возможного преследования и добраться до людей, к
оторые окажут помощь. Просто прятаться не имело смысла, да и негде было ук
рыться на плоской пустоши, к тому же она понимала, что человек, все эти год
ы вынашивавший и осуществлявший свой зловещий план, не успокоится, пока
не отыщет их.
Вскоре она свернула с дороги. Справа был отвесный обрыв, под которым можн
о было укрыться на время. Она потащила обессилевшего Маркуса вниз по отк
осу, и под скалой, козырьком нависавшей над ними, они остановились, привал
ившись спиной к холодному граниту.
Ей хотелось рассказать ему, что в детстве она сбегала в это укромное мест
о, когда хотелось спрятаться ото всех. Никто не знал о нем, даже Эми. Почему
сейчас ей вспомнилось об этом?
Воспользовавшись недолгой передышкой, Катрин занялась Маркусом, котор
ый снял с себя шейный платок и, скомкав его, зажимал рану, пытаясь останови
ть кровь. Она оторвала от нижней юбки длинную полосу и туго перевязала ем
у ногу. Маркус не издал ни звука, но она видела, как он от боли стискивает ку
лаки.
Ц Почему мы остановились? Ц спросил он.
Катрин испугалась, услышав, как слаб его голос.
Ц Если Дэвид не заметит нас и пройдет мимо, Ц ответила она как можно уве
ренней, Ц думаю, можно будет вернуться обратно.
Ей пришлось склониться совсем близко к его губам, чтобы разобрать, что он
говорит.
Ц Кто-нибудь знает, что мы здесь?
Ц Эми знает. И Эль Гранде я оставила в местной платной конюшне. Правда, се
йчас он, может, и уехал.
Ц Оставь меня здесь, Ц прошептал Маркус, Ц и иди за помощью. Я больше не
смогу сделать и шагу…
Она не стала спорить. Возможно, Маркус был прав, но, пока оставалась надежд
а, она не могла уйти. Она не хотела оставлять Маркуса на милость его двоюро
дного братца.
Катрин отогнала тревожные мысли; надо было оценить ситуацию и принять ре
шение. Дэвид ранен, но, видимо, не столь серьезно, как Маркус, и рана меньше м
ешает ему. Тогда где он сейчас? Что делает?
Она подумала, что он может найти их убежище по следам крови. За этой мыслью
пришла другая, еще более неприятная: если снег не прекратится и покроет з
емлю, их легко будет выследить. Но до этого было еще далеко, а пока снегопа
д Ц их союзник, ухудшает видимость, скрывая их от глаз преследователя.
Знаком показав Маркусу, что она хочет посмотреть, что творится вокруг, Ка
трин встала и бесшумно взобралась по откосу наверх. В тусклом свете ранн
его утра трудно было что-либо различить. Кругом царила тишина; слышалось
лишь журчание ручейка, впадавшего в небольшое озеро, и другие слабые зву
ки Ц природа жила своей жизнью.
Но вот Катрин уловила еще какой-то звук, который она не сразу определила.
Она напрягла слух… И мгновенно бросилась на землю.
Из снежной мглы выехал всадник. Это был Дэвид. Придержав лошадь, он поверн
улся в седле, оглядывая местность. Теперь Катрин поняла, почему он задерж
ался с преследованием Ц он седлал Лису. Это означало, что его лошадь спря
тана где-то далеко от дома. Катрин возблагодарила Бога за эту задержку. В
руке у Дэвида тускло блеснул пистолет, и Катрин не сомневалась, что он не з
адумываясь пустит его в ход. Дэвид был спокоен, действовал хладнокровно,
не то что они с Маркусом, загнанные в ловушку. Дэвид не торопился. Они не мо
гли уйти далеко, раз Маркус едва был способен передвигаться.
До нее донесся голос Дэвида, приглушенный снегопадом:
Ц Катрин, я не трону тебя. Мне нужен только Маркус.
Она шарахнулась прочь от этого ненавистного голоса. Маркус поднялся на н
оги, но, сделав шаг, рухнул как подкошенный. Звук его падения и громкий сто
н достигли ушей Дэвида, и он издал торжествующий вопль.
Теперь таиться уже не было смысла. Катрин скатилась по склону и, бросивши
сь к Маркусу, отчаянно пыталась помочь ему. Страх придал ей силы, она поста
вила его на ноги и потащила вдоль края обрыва. Желание спастись гнало их в
перед. Несмотря на охватившее ее отчаяние, Катрин не потеряла способност
и соображать. Она понимала, что Дэвиду будет все же непросто добраться до
них. Овраг, куда они спустились, представлял собой западню для опрометчи
вого всадника, поскольку был завален крупными и мелкими камнями и ветвям
и, под которыми скрывались рвы и ямы. Пешему было трудно двигаться, но еще
трудней Ц конному.
Они поднялись по откосу и вышли к деревьям. Тут преследователя уже ничег
о не могло остановить. Катрин видела, что Маркус с каждым шагом слабеет. Он
все сильнее опирался на нее и хрипло, с трудом дышал. Чувствуя, что и ее сил
ы на исходе, Катрин сошла с тропы и затащила его в заросли густого кустарн
ика. И вовремя. Они едва успели пригнуться, как на тропу выехал всадник и п
роскакал мимо них. Наступила тишина.
Ц Кэт… Ц зашептал Маркус.
Она приложила палец к его губам, призывая к молчанию, и шепнула:
Ц Мы его перехитрим.
Маркус кивнул и тоже стал напряженно прислушиваться, склонив голову к пл
ечу. Ничего не было слышно, кроме их частого дыхания и лихорадочного стук
а сердец. Маркус прикрыл глаза.
Жалость к нему захлестнула Катрин. Слышно было, как он скрипит зубами от б
оли. Она выхаживала его в Испании и знала, насколько терпелив и мужествен
ен Маркус.
Опустившись на колени, она осмотрела повязку. В бледном свете раннего ут
ра кровь, расплывавшаяся по ней, казалась черной. Когда Катрин дотронула
сь до ноги, затягивая повязку туже, Маркус сдавленно застонал и открыл гл
аза.
Очень тихо, с усилием разлепляя губы, он сказал:
Ц Ты сама знаешь, что должна оставить меня здесь. Я только задерживаю теб
я. Нужно идти за помощью.
Она неуверенно подняла голову и встретила его взгляд.
Треснула ветка, и Катрин вздрогнула. Она знала, что Дэвид где-то поблизост
и, подстерегает их, как кошка Ц мышь. Долгие годы он дожидался этого момен
та и теперь ни за что не отступит.
Но пустошь была ее царством. Она, в отличие от Дэвида, знала ее как свои пят
ь пальцев. Если хорошенько подумать, можно обмануть его и спасти Маркуса
и себя.
Катрин нашарила на земле несколько небольших камешков. Одними губами пр
оизнесла:
Ц Поднимаемся.
Маркус кивнул и, скрипнув зубами от боли, встал. Она швырнула камешек как м
огла дальше, тот ударился о ствол дерева и упал в сухую листву. Тишина.
Ц Давай выбираться, Ц сказала она, и в тот же миг тишина взорвалась.
Дэвид выскочил из сосновой рощицы не более чем в двадцати футах от них. Пу
ля впилась в ствол прямо над головой Маркуса. Раздумывать было некогда.
Размахнувшись, Катрин что было силы швырнула оставшиеся камни и угодила
прямо в грудь лошади. Испуганная Лиса остановилась, попятилась и посколь
знулась на обледеневшей земле.
Не медля ни секунды, Катрин схватила Маркуса и потащила под защиту дерев
ьев.
Спуск был крутым, приходилось цепляться за ветви кустов. Маркус прерывис
то дышал и сильно припадал на раненую ногу. Время от времени Катрин броса
ла на него тревожный взгляд, но, зная, что Дэвид у них за спиной, не замедлял
а шаг. Она сама уже задыхалась, в боку у нее кололо словно раскаленной игло
й. Увидев, что снегопад прекратился, она всхлипнула от отчаяния.
Ц Что такое? Ц спросил Маркус.
Катрин, не говоря ни слова, только помотала головой, но Маркус уже понял, о
тчего она смертельно испугана. Деревья кончились, впереди было открытое
пространство, просматривавшееся теперь, когда снегопад прекратился, на
мили вокруг. Прямо перед ними темнела полоса воды Ц небольшое озеро, как
их много было в пустоши. Посреди него был небольшой островок. Слева и спра
ва от озера Ц невысокие холмы, совершенно голые. Спрятаться было негде.

Маркус держался за куст, чтобы не упасть, и оглядывался в поисках места, гд
е можно было бы укрыться. Но идти было некуда, только назад, под защиту дер
евьев, или добираться до островка посреди озера. Услышав позади храп лош
ади, он решился.
Ц Выбора нет, Ц сказал он Катрин. Ц Мы не можем убежать от него, но можем
перехитрить.
Ц Что мы будем делать?
Ц Это зависит от того, успел ли он перезарядить пистолет. У нас должен бы
ть шанс. Отвлеки его, Кэт. Остальное предоставь мне.
Несколько мгновений спустя появился Дэвид. Завидев их, он издал победный
вопль. Они были на виду; Катрин, ломая руки, склонилась над неподвижно леж
авшим Маркусом. Дэвид соскользнул с седла и направился к ним. Сердце у Кат
рин упало, когда она увидела пистолет в его руке Ц не ее пистолет и не Мар
куса. Значит, это пистолет Дэвида, и он заряжен.
Ц Не тяни, стреляй сразу, Ц выговорил Маркус.
Ц Не беспокойся, тянуть не стану.
Катрин дождалась, когда раздался щелчок взведенного курка, затем резко п
овернулась к их преследователю. Ее маленький нож для бумаг все же серьез
но ранил Дэвида, на его груди темнело кровавое пятно. Как жаль, что она не п
опала чуть ниже, ближе к сердцу.
Вспомнив, что она должна делать, Катрин закричала, показывая на Маркуса:

Ц Если мы не отвезем его к врачу, он умрет. Он потерял так много крови.
Ц Что ж, тем лучше. Это избавит меня от необходимости приканчивать его.
Дэвид взглянул на неподвижного Маркуса, потом на Катрин, которая потихон
ьку отступала, и шагнул к ней.
Ц Тебе это даром не пройдет! Ц выкрикнула она.
Ц Не двигайся, Катрин. Тебе все равно не убежать. А если я выстрелю и тольк
о раню тебя, придется приканчивать тебя голыми руками, а ты ведь не хочешь
этого?
Ц Не заблуждайся! Я опасно ранила тебя. Нож прошел рядом с сердцем. Через
несколько минут ты сам умрешь. Ц Катрин знала, что это не так. Единственн
ое, чего она добивалась, Ц это чтобы он повернулся спиной к Маркусу.
Дэвид посмотрел на кровавое пятно на своей груди, и в этот миг Маркус брос
ился на него. Они покатились по земле, но у Маркуса не хватало сил прижать
Дэвида к земле. Они продолжали бороться, и вскоре Маркус лежал ничком, а Дэ
вид сидел на нем верхом, и в руке у него был пистолет.
Катрин молнией бросилась вперед и со всей силой ударила его ногой. Удар п
ришелся по руке, пистолет отлетел далеко в сторону и упал в заросли верес
ка. Она хотела кинуться за ним, но тут Дэвид схватил Маркуса за волосы и ст
укнул лицом о землю раз, другой. Катрин повисла на нем.
Маркус уже не сопротивлялся; Дэвид, рыча, повернулся к ней и ударил с такой
силой, что она покатилась по земле, потом встал и пошел за пистолетом. Огл
ушенная, Катрин трясла головой, чтобы прийти в себя. Рядом громко застона
л очнувшийся Маркус. Она подняла голову и увидела, что Дэвид возвращаетс
я: в руке Ц пистолет, на лице Ц зловещая усмешка.
Катрин бросилась к Маркусу и загородила его собой.
Ц Хочешь умереть первой? Ц ухмыльнулся Дэвид.
Она сама удивилась тому, как спокойно прозвучал ее голос.
Ц Лучше я, чем Маркус.
Дэвид поднял пистолет, но тут тишину разорвал яростный крик. Дэвид оберн
улся. Бешеным галопом по склону холма к ним мчался всадник.
Ц Эль Гранде… Ц прошептала Катрин, и слезы брызнули из ее глаз. Она когд
а угодно узнала бы эту фигуру.
Следом за ним на гребне холма появились еще всадники в красных с белым му
ндирах Ц милиция. Но Эль Гранде намного опередил их.
Катрин оглянулась на Маркуса. Тот вытирал кровь с лица, но тоже увидел люд
ей, спешащих им на подмогу.
Дэвид Литтон, ничего не сказав, даже не посмотрев на них, повернулся и поша
тываясь направился к лошади. Эль Гранде был уже совсем рядом. Катрин виде
ла его суровое мужественное лицо, руки, сжимающие поводья, и с ужасом поня
ла, что он… не вооружен. Через несколько секунд он настигнет Дэвида. Но тут
Дэвид поднял пистолет.
Ц Нет! Ц закричала она. Ц О боже, нет!
Раздался выстрел. Она увидела, как покачнулся в седле Эль Гранде, как Эска
либур на всем скаку врезался в завопившего от ужаса Дэвида, топча его коп
ытами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я