https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Спокойней. Дейзи л
ошадь кроткая, как ягненок.
Не желая переусердствовать, Катрин сделала, как он сказал, но при этом ей у
далось показать, как неудобно она чувствует себя в седле.
Ц Куда мы направляемся? Ц спросила она.
Ц Куда глаза глядят.
Ц Куда глаза глядят?
Ц Помните тот маленький домик, откуда открывается вид на долину?
Ц Ах, туда…
Это был даже не домик, а хижина, служившая укрытием путникам, застигнутым
внезапной непогодой. Оттуда действительно открывался чудесный вид на о
крестности.
Ц Попробуем перейти на легкий галоп, Ц предложил Маркус.
Что бы он сказал, если б знал, что среди холмов Испании она бессчетное числ
о раз уходила от французских конных патрулей?
Ц Постараюсь не отставать, Ц пробормотала она.
Это была медленная утомительная поездка, и Катрин с облегчением вздохну
ла, когда они добрались до хижины. Ей становилось не по себе, когда Маркус
прикасался к ней, показывая, как нужно править лошадью, правильно держат
ься в седле, хотя слуг с ними не было и не перед кем было изображать заботл
ивого супруга.
Чего еще можно было ожидать от него? Опытный сердцеед, а она Ц женщина. Ра
ссчитывает ли он, что Катрин станет очередной его любовницей? Ловелас! Та
к она и знала.
Ц Вас что-то беспокоит, Катрин? О чем вы задумались? Ц Маркус спешился и
подвел лошадь к столбу у хижины.
Выражение его глаз напомнило ей, что надо быть осторожной. Он был необыча
йно проницательным, и это делало его вдвойне опасным.
Ц Меня тревожит встреча с вашими родственниками. На моем месте было бы г
лупо не беспокоиться об этом.
Маркус ничего ей на это не ответил.
Ц Обопритесь о мои плечи, Ц сказал он.
Катрин повиновалась, и он, приподняв, снял ее с седла. Однако не отпустил с
разу, а продолжал сжимать ее талию, и сердце у нее учащенно забилось. Их те
ла соприкасались; его взгляд был устремлен на ее губы.
Она перевела дыхание и быстро заговорила:
Ц Ваши родственники, Маркус… Как они относятся к тому, что вы женились на
испанке? Ц Гибким движением она выскользнула из его рук и продолжала: Ц
Расскажите мне что-нибудь о них, чтобы я знала, чего ожидать.
Маркус, улыбнувшись, остановил ее:
Ц Неужели это из-за моей родни?
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Вашу нервозность.
Ц Хотя вам, наверное, это трудно понять, Ц сказала Катрин самым твердым
голосом, на какой была способна, Ц но я все-таки вам не настоящая жена. Это
все спектакль, Маркус. Спектакль, Ц повторила она с ударением. Ц Если вы
хоть однажды переступите черту, позволите себе лишнее, обещаю, я тут же уе
ду домой в Хэмпстед. Вы поняли меня?
Ц Вполне, Ц ответил он все с той же усмешкой.
Она отошла от него и притворилась, что любуется видом.
Ц Я нервничаю оттого, что придется общаться с аристократами, Ц сказала
Катрин, Ц не говоря уже о том, что нужно изображать испанку.
Маркус подошел к ней и оперся рукой о столб, возле которого она стояла.
Ц Моя мачеха не аристократка по происхождению. Она Ц дочь портного. В вы
сшем обществе ее не принимают. Я думал, все это знают.
Ц Не принимают? Ц удивилась Катрин. Она никак не ожидала такого сюрприз
а.
Ц Вижу, вы не знаете истории моей семьи, о которой идет дурная слава, Ц ус
мехнулся Маркус.
Ц Нет. Ц Зато она знала о его дурной славе. Ц Но надеюсь, что вы посвятит
е меня в ее по дробности.
Ц Своего отца я почти не помню, Ц начал Маркус. Ц Он умер, когда я был мал
еньким. Судя по всему, я не много потерял. Даже женившись на моей матери, он
остался прежним волокитой, постоянно изменял ей, соблазнял молоденьких
женщин. Когда мать умерла, рожая меня, он потерял всякую осторожность, заб
ыл о приличиях. С моей мачехой, Элен Шор, отец познакомился на улице. Ей был
о восемнадцать, ему почти сорок. Отец совсем потерял голову, и, хотя она вс
ячески избегала настойчивого ухажера, это его не остановило. Он просто п
охитил ее и увез в свой замок в Уорвикшире.
Ц Что за очаровательный мужчина! Ц ядовито сказала Катрин и подумала: «
Каков отец, таков и сын».
Маркус едва заметно улыбнулся и продолжал:
Ц Он был не первый вельможа, который считал себя выше закона, но теперь н
аступили другие времена. Катрин, не смотрите так на меня. Лично я не похища
л молоденьких невинных девушек. Я рассказываю вам историю своей семьи. У
веряю вас, я совершенно не похож на отца.
Ц Думаю, вам следует начать сравнивать себя с кем-нибудь другим, Ц сухо
сказала она.
Ц С кем, например? С Мелроузом Ганном?
Она нахмурилась:
Ц Маркус, давайте не будем отвлекаться на посторонние темы. Расскажите,
что случилось после того, как ваш отец похитил мачеху. Взгляд его стал хол
одным.
Ц Они сочетались браком в часовне в Ротеме. Со временем она подарила ему
двух сыновей и дочь. Ц Он помолчал, потом добавил: Ц Новая женитьба не ис
правила характера отца. Он изменял и моей мачехе и погиб на дуэли из-за чу
жой жены.
Ц Ваше детство, должно быть, было несладким, Ц посочувствовала Катрин.

Ц Вовсе нет. Я рос предоставленный сам себе. Отца почти никогда не было д
ома, и, когда он умер, я этого почти не заметил.
Катрин преисполнилась жалости. Когда умерла ее мать, казалось, рухнул ве
сь мир.
Ц Почему же вашу мачеху не принимают в свете?
Маркус стоял, повернувшись к ней в профиль, и как будто был поглощен откры
вающейся панорамой. Внизу под ними лежала долина, по которой, извиваясь, т
екла река. Пламенели кроны деревьев. Он посмотрел на нее и сказал:
Ц Люди не желали верить, что Ротем женился на ней, дочери портного. Они пр
едпочитали думать, что она так и осталась его любовницей. Поэтому, когда о
н приглашал к себе друзей, их жены оставались дома, чтобы не встречаться с
моей мачехой.
Ц Но это жестоко! Ц возмутилась Катрин.
Ц Вы тоже так считаете? Я был тогда слишком мал, чтобы понимать, что проис
ходит.
Ц Но ваш отец женился все-таки на ней?
Ц О, да. У Элен был прекрасный свидетель в лице священника, и запись о брак
е была занесена в церковную книгу.
Ц Как же тогда кто-то мог сомневаться в том, что они женаты? Ц Для Катрин
в этой истории оставалось слишком много неясностей.
Ц Существует браслет, свадебный браслет Ротемов, фамильная реликвия, к
оторый по обычаю переходит к невесте очередного графа. Традиция пошла от
первого графа Ротемского. Моя мать, на пример, получила его к свадьбе, как
было принято, но отец не подарил браслет новой своей невесте, и никто не зн
ает, куда он девался.
Последовало продолжительное молчание, во время которого Катрин размыш
ляла над словами Маркуса.
Ц Ну что? Ц спросил он, улыбнувшись одни ми глазами. Ц Больше нет вопрос
ов?
Она с упреком посмотрела на него.
Ц Мне нужно знать подобные вещи, раз я изображаю вашу жену. А теперь расс
кажите о ваших братьях и сестре. Я ничего о них не знаю.
Ц В этом нет необходимости. Скоро вы сами с ними увидитесь. Не забывайте
только, что последние шесть лет я редко бывал дома. Мы с ними почти чужие. Т
ак что не беспокойтесь, Кэт, у вас не будет трудностей с моими родственник
ами. И все у вас получится.
Он начал звать ее Кэт, и это ей не нравилось. Только Эми звала ее так. Это пре
дполагало определенную близость и потому раздражало ее, но Катрин не осм
еливалась возражать, потому что он все равно не послушал бы ее.
Ц Не у меня, Маркус, а у Каталины. Надеюсь, я смогу оправдать ожидания.
Ц Между вами и Каталиной не такая большая разница.
Ей бы хотелось, чтобы было иначе.
Ц Вы так разожгли мое любопытство, что мне хочется познакомиться с ней,
Ц усмехнулась она.
Катрин не сопротивлялась, когда его рука опустилась ей на плечи. Она была
уверена, что он ничего не подозревает, но все равно ощущала тревогу. Малей
шая оплошность, любой неверный шаг могли разоблачить ее.
Ц У вас обманчивая внешность, Ц сказал он. Ц Вы кажетесь благопристой
ной дамой. Никто бы не предположил, что вы и есть Э.-В. Юмен, самый уважаемый
обозреватель «Джорнэл», или что вы расхаживаете по городу с пистолетом,
спрятанным в муфте. У Каталины тоже обманчивый вид. Никто бы не заподозри
л, что она была партизанкой и могла сражаться наравне с мужчинами.
Катрин осторожно освободилась. Она не знала, что тревожит ее больше: восх
ищение, сквозившее в его взгляде, или то, что он постоянно находит что-то о
бщее между ней и Каталиной, не подозревая, как близок к правде.
Она заставила себя беззаботно рассмеяться.
Ц Хорошо, что вы напомнили о ее талантах. Чтобы хоть немного приблизитьс
я к Каталине, лучше будет сесть на Дейзи и еще потренироваться.
С этими словами Катрин направилась к привязи. Маркус последовал за ней.
Ц Я вот все думаю, Маркус, не напрасно ли мы все это затеяли? Мне никогда не
научиться скакать на лошади так, как скакала бы ваша испанская воительн
ица. Нельзя ли найти какую-нибудь отговорку, чтобы мне не ездить верхом?
Ц И какую же отговорку мы найдем?
Ц Уверена, если мы вместе подумаем, то найдем что-нибудь приемлемое. Что
до языка, то над этим я тоже думала. Я по мере возможности не буду говорить
по-испански. Можно всем сказать, что меня воспитывал гувернер-англичани
н, поэтому я так бегло и чисто говорю по-английски.
Ц Каталина неважно владела английским, Ц возразил Маркус.
Ц Но ведь об этом никто не будет знать, верно? Маркус, если вы считаете, что
невозможно обойтись без этого, может, лучше вам отказаться от своей зате
и?
Он едва сдержал улыбку, когда она с надеждой взглянула на него. Отказатьс
я от своей затеи? Ни за что. Он уже думал не только о том, чтобы воздать по сп
раведливости Эль Гранде и Каталине, но и о том, что Катрин будет несколько
месяцев жить в его доме. Это была привлекательная мысль.
Взяв ее за талию, он подсадил Катрин в седло.
Ц Уверен, все у вас получится, Ц сказал Маркус. Ц Не знаю, почему вы так б
еспокоитесь. Вы же прирожденная актриса.
Она отвела глаза.
Ц Может быть, вы правы, Ц только и нашлась она сказать.
Вечером того же дня Катрин закончила свои записи. Хотя предназначены они
были для майора Карузерса, сейчас их можно было не прятать. Всякий, кому о
ни попались бы на глаза, принял бы их за странички невинного дамского дне
вника. Завтра днем она как бы нечаянно забудет их в оранжерее. Остальное з
а нее сделают другие Ц ей нужно лишь упомянуть в записках пароль. Если во
зникнут какие-нибудь осложнения, поможет Кроу, один из садовников, прибы
вший сюда до их с Маркусом появления.
Пока все шло без сучка без задоринки, но настоящее испытание ждет ее, когд
а она перекрасит волосы. Надо что-то придумать, чтобы Маркус сразу же не у
знал ее. Она глядела перед собой невидящим взглядом Ц прикидывая, обдум
ывая, решая.
Потрясенная, стояла Катрин перед зеркалом, откуда на нее смотрела Катали
на. Волосы темные, хотя и не цвета воронова крыла, как в Испании. Все ее усил
ия перехитрить Маркуса пойдут насмарку. Он лишь взглянет на нее Ц и все п
оймет.
А Маркус уже стучался в дверь, горя желанием войти и посмотреть на резуль
тат. У нее не хватало смелости отпереть дверь и предстать перед ним в тако
м виде.
Ц Катрин?
Делать нечего, надо открывать. Придется пройти и через это.
Она схватила тазик, в котором разводила краску, и принялась брызгать на п
окрывала, кресла, даже плеснула себе на платье. Это было частью ее плана, к
оторый теперь казался безнадежным.
Ц Катрин, впустите меня.
Она окунула напоследок руки в краску и вытерла их о полотенце. Маркус окл
икнул ее в третий раз, и она, проведя рукой по еще влажным волосам, пошла от
крывать.
Он увидел ее, и улыбка застыла у него на губах. Глаза их на миг встретились,
и сердце у обоих замерло. Чувство опасности тут же заставило Катрин опом
ниться.
Ц Убить вас мало! Ц закричала она и бросилась к зеркалу. Ц Только посмо
трите на меня! Я стала похожа на ведьму из «Макбета». Разве это я, скажите? Б
ыла такая хорошенькая, а теперь! По смотрите, во что я превратилась по ваше
й милости! О боже, что я наделала?!
Маркус облегченно вздохнул. Он был просто ошеломлен, увидев знакомый обр
аз, но теперь приходил в себя. Катрин была права, черные волосы не красили
ее.
Ц Похожа на ведьму? Ну, это, пожалуй, слишком. Ц Тут он обратил внимание н
а то, в каком состоянии ее комната, и не удержался от смеха. Ц Кэт, что вы ту
т натворили!
Ц Вам легко смеяться! Ц накинулась она на него. Ц Я никогда еще не краси
ла волосы, а эта ужасная краска летит во все стороны. Надо было мне красить
ся во время купания, а не над тазиком. О Маркус, ничего у меня не получится. Я
не похожа на испанку. Все, чего я добилась, так только то го, что превратила
сь в дурнушку. Английскую дурнушку.
Ц Не все так плохо.
Показывая на свое отражение в зеркале, Катрин спросила с оттенком недове
рия:
Ц Неужели ваша жена так выглядела? Маркус задумчиво изучал ее. Катрин с т
репетом выдохнула:
Ц Ну что?
Он покачал головой.
Ц Когда теперь я думаю о Каталине, то ее лицо видится мне очень смутно. Вс
е, что я вижу, это вас.
Ц Сомнительный комплимент!
Ц Но я точно помню, что у нее была родинка вот тут, Ц и он коснулся уголка
ее губ.
Ц Родинка? Ц Никакой родинки у нее тогда не было. Уж не проверяет ли он ее
?
Ц А может, и не было. Не помню точно.
Ц Вижу, Ц обернувшись к нему, язвительно сказала она, Ц вы не слишком ин
тересовались своей женой, если не помните точно, как она выглядела. Ц Кат
рин разозлилась, сама не зная почему. Ц Бывало когда-нибудь, чтобы женщи
на по-настоящему вас волновала, Маркус?
Он плутовато улыбнулся:
Ц Конечно, и эта женщина Ц вы, Кэт.
Маркус привлек ее к себе, но она уперлась рука ми в его грудь.
Ц Дьявол! Ц Он выпустил ее и отступил на зад. Ц Ваше платье совершенно м
окрое. Ц Маркус взглянул на свои перепачканные руки.
Ц Ой, на рубашке у вас пятна, Ц вздохнула Катрин, Ц и на сюртуке. Нет, не т
рогайте. Эта краска так пачкается.
Она взяла полотенце и принялась оттирать пятна, которые сама же и остави
ла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я