https://wodolei.ru/catalog/mebel/Akvaton/
Эми надеялась, что они поговорят с Кэт по душам и она задаст ей еще вопросы
о Маркусе, но присутствие отца Роберта нарушило эти планы. Мало того, он е
ще и напросился в попутчики до города, и не было серьезной причины отказа
ть ему. Она не могла понять, почему ей так не по себе в его присутствии. Он не
вмешивался в ее разговор с Кэт. Он вообще говорил очень мало. Но время от в
ремени она ловила на себе его пристальный взгляд.
Теперь Эми позволила себе посмотреть на него. Они ехали в кебе, в котором о
на добралась до Хэмпстеда, и Роберт сидел напротив нее. Собственный ее вы
езд был настолько приметен, так бросался в глаза желтой атласной обивкой
, что Эми опасалась, как бы кто-нибудь не узнал его и не начали расспрашива
ть о ней Кэт. Ей-то было все равно, что о ней говорят. Она была невосприимчив
а к сплетням, но Кэт другое дело.
Ее попутчик отвернулся к окошку, и Эми воспользовалась возможностью раз
глядеть его получше. Он очень отличался от мужчин, которые окру Ц жали ее
. Молодой, много моложе ее. В скромной, темной одежде. Произношение безупре
чное, но яв Ц но не лондонское. Скорее всего ирландец. Да еще священник. Он
был таким возвышенным, чистым, строгим Ц таким, какой ей уже никогда не бы
ть. Непонятно, почему у нее так теснило сердце, но вот он взглянул на нее, и е
й все стало ясно.
Ц Я не стыжусь, что я такая, Ц сказала она.
Ц Какая, Эми? Ц мягко спросил он.
Ее глаза сверкнули в темноте кеба.
Ц Вы знаете, какая я. Вы слышали, что я говорила Кэт, когда стояли за дверью
. Думаю, вы все знали обо мне прежде, чем я открыла рот. Уверена, что Кэт расс
казывала вам обо мне. Кто вы, ее духовник?
Ц Почему вы так злитесь?
Ц Ненавижу людей, которые осуждают меня. Мне исповедник не нужен.
Роберт странно рассмеялся, в его смехе явно чувствовалась горечь:
Ц Поверьте, я последний, кто осуждает кого-нибудь.
Слова его звучали искренне, и она не могла не спросить, что он имеет в виду.
Ц У людей странное представление о священниках, Ц пожал он плечами. Ц
Нас считают святыми, но это не так. Мы такие же люди из плоти и крови, как все
, и так же подвержены соблазнам.
Катрин ввела вас в заблуждение. Я был когда-то священником, очень давно, н
о обнаружил, что у меня нет к этому склонности. К счастью, я не успел принят
ь пострига. Был только послушником. Ц Он развел руками. Ц Теперь я даже н
е послушник. Живу с монахами в Марстонском аббатстве как брат-мирянин. Он
и долго ехали молча, и Эми раздумывала над его словами. Наконец она спроси
ла:
Ц Откуда Катрин знает вас?
Ц Мы принадлежим к ордену бенедиктинцев, и братьям-мирянам позволено с
овершать добрые дела в общине. Катрин помогает нам. Жертвует деньги, одеж
ду, а иногда дает приют беднякам, когда им негде ночевать.
Эми отвернулась к окошку и проговорила:
Ц Это похоже на Катрин.
Он рассмеялся.
Ц Мы всегда ищем людей, готовых на благотворительность. Ц Она промолча
ла, и Роберт сказал более серьезным тоном: Ц В мире столько страданий, сто
ль многое нужно сделать. Можно жизнь положить на это, а результат едва буд
ет заметен.
Она холодно посмотрела на него.
Ц Оставьте, брат Роберт. Ищите другого жертвователя. Я уже все отдала, чт
о у меня было.
Ц Я не имел в виду деньги.
Ц Я тоже.
«Прошлого не вернешь…» Эми обхватила себя руками за плечи и, расхаживая
перед кроватью, повторяла, как заклинание: «Прошлого не вернешь…»
Она остановилась, спрашивая себя, что заставило ее задуматься о прошлом,
короткий разговор с Кэт или же поездка со священником? Возможно, и то, и др
угое. Если непонятное, периодически охватывающее ее беспокойство, отрав
ившее ей последние годы, будет и дальше повторяться, ничего хорошего ее н
е ждет. Почему она так несчастна? Ведь она добилась всего, чего хотела.
Взгляд упал на собственное отражение в зеркале, и она отвернулась. Эми и б
ез зеркала знала, что красива. С этого и начались все ее беды.
Кэт считала ее чуть ли не самой обычной проституткой, но она-то была о себ
е иного мнения. У нее было четверо или пятеро покровителей и целая череда
любовников Ц все необычные люди, исключая разве первого.
Все началось с Ральфа. Она сбежала из дому, думая, что он женится на ней, как
обещал. Но он обманул ее, бросил. Не все были такими, как Ральф. Маркус был до
бр и никогда не лгал ей. Клайв… она почти влюбилась в Клайва.
Майор Клайв Бэрон взял ее с собой в Лиссабон, где томилась тогда британск
ая армия в ожидании денег и провианта, чтобы продолжать войну. У нее был со
бственный маленький домик.
Настоящая идиллия, но продолжалась она недолго, до того дня, когда отец ув
идел ее выходящей из кареты и устроил настоящий скандал. Клайв только за
щищал ее, когда оттолкнул отца, не дававшего ей пройти. Он даже не знал, что
это ее отец. Произошла трагедия. Отец упал и ударился головой о мостовую, п
опробовал было встать, но упал снова, чтобы никогда больше не встать.
Ей самой пришлось рассказать Кэт, с которой они не виделись несколько ле
т, о смерти отца, и слова сестры ударили ее больней хлыста. После этого меж
ду нею и Кэт не могло быть ничего общего.
Господи, почему так неудачно сложилась жизнь? Юной девушкой она хотела о
дного Ц любить и быть любимой. Она встретила Ральфа и считала себя самой
счастливой на свете. Но потом настало жестокое пробуждение. Она отдала е
му все, а он бросил ее, не оставив ни гроша. С тех пор она не повторяла своей
ошибки, все делала ради себя, Эми Кортни. И она не позволит Кэт или какому-т
о священнику заставить ее свернуть со своего пути.
Прошлого действительно не вернешь.
Переодевшись на ночь, Эми задула свечу и легла. Но сон, благословенный, нес
ущий забвение, не шел к ней, и она еще долго беспокойно ворочалась с боку н
а бок.
10
Спустя неделю с того дня, как она согласилась сыграть роль Каталины, Катр
ин уже была в охотничьем домике, арендованном для них Маркусом под Стамф
ордом, среди девственных лесов Лестершира. Только теперь она по-настоящ
ему осознала, во что ввязалась, приняв предложение Маркуса.
Предполагалось, что она должна хорошо подготовиться к своей роли. Маркус
хотел, чтобы она овладела испанским хотя бы настолько, чтобы могла убеди
ть каждого, что она действительно Каталина. По той же причине ей давали ур
оки верховой езды и стрельбы из пистолета. Нелегко было притворяться неу
мехой в том, чем она владела в совершенстве и чему ее хотели научить.
Но самое ужасное, что ей предстояло сделать, Ц это покрасить волосы. Пока
она была убеждена, что Маркус считает ее Катрин. Но решающее испытание ож
идает ее, когда она изменит внешность перед их возвращением в Лондон. Ей п
редстояло пройти по лезвию ножа: уверить светское общество, что она Ката
лина, а Маркуса Ц в то же время, Ц что она Катрин.
Ц Me llamo Catalina Litton. Меня зовут Каталина Литтон, Ц произнесла Катрин с отчетливым
английским акцентом.
Учитель, сеньор Маталес, заставил ее несколько раз повторить фразу, доби
ваясь правильной интонации. Он принимал ее за актрису Ц и был, безусловн
о, близок к истине, Ц актрису, которая желает вдали от лондонской суеты о
трепетировать с помощью мужа свою новую роль.
Слугам, которых владельцы домика предоставили в их распоряжение, было ск
азано то же, что и сеньору Маталесу, а именно, что мистер и миссис Литтон Ц
люди из театрального мира и проведут здесь не более недели-двух. После то
го как она и Маркус покинут это место, они их больше никогда не увидят.
Своим родным Маркус сказал, что едет в Испанию за женой. Ей было значитель
но труднее подыскать объяснение для своего отсутствия. В конце концов Ка
трин сослалась на ту же вымышленную вдову, у которой якобы жила в качеств
е компаньонки тот год, что провела в отряде. «Миссис Уоллес, Ц сказала он
а старикам Макнолли и всем своим друзьям, Ц пригласила меня в длительно
е путешествие по Европе, а поскольку вдова оплачивает все расходы, я с рад
остью приняла предложение».
Ц Me llamo Catalina Litton, Ц повторила Катрин, подражая учителю, но опять не очень чисто.
Хотя она бегло говорила по-испански, было ни к чему, чтобы об этом знали.
Ц Buenas noches, mi esposo! Спокойной ночи, муженек! Ц сказал сеньор Маталес.
Ц Buenas noches, mi esposo, Ц повторила за ним Катрин.
И еще одного она не учла Ц что в глазах всех Маркус был ее мужем. С самого н
ачала она поставила условие, что у нее будет собственная спальня и Марку
с не посмеет входить туда без разрешения. Но в остальное Ц помимо ночног
о Ц время в присутствии посторонних она не могла все время держать его н
а расстоянии.
Маркус настоял на том, чтобы они вели себя как любящие супруги. В результа
те он постоянно прикасался к ней, целовал, заигрывал. Он любил подшутить, э
то она помнила по Испании, по эпизоду с Изабеллой. Однажды утром в столово
й он привлек ее к себе на колени и поцеловал, как раз когда служанка внесла
чайник. Катрин хотела ударить его и по веселым искоркам в его глазах увид
ела, что он понял это. Но при служанке это было немыслимо, а когда та вышла, ж
елание пропало. Она прикоснулась пальцами к губам, вспоминая поцелуй.
В этот момент в дверях появился Маркус и, не замеченный, остановился, набл
юдая за Катрин. Всю последнюю неделю он исподтишка наблюдал за ней и, к сво
ей досаде, обнаружил, что она становится похожей на его жену больше, чем он
ожидал.
Катрин постоянно пугливо отстранялась от него, стремясь держаться на ра
сстоянии. Это пробуждало в нем инстинкт охотника. Прежде одна только Кат
алина пробуждала в нем это первобытное чувство, и вот теперь Ц Кэт.
И все же Катрин отличалась от Каталины. Интеллигентностью, широтой интер
есов, только ей присущей изворотливостью ума. Она забавляла его, чего нел
ьзя было сказать о Каталине. Даже то, как она порой холодно и угрожающе смо
трела на него, казалось ему забавным. Возможно, она сама еще не осознавала
этого, но ее влекло к нему. Под этой холодностью, чувствовал он, скрывается
натура отчаянная, жаждущая приключений, и Маркус собирался предложить е
й такое приключение.
Поскольку он был женат, а она хотела оставаться свободной, оставалось од
но Ц сделать ее своей любовницей. Он уже выяснил, что Катрин любит деньги
, и собирался щедро заплатить ей за привилегию быть ее любовником.
Но сначала надо дать ей время привыкнуть к его прикосновениям, поцелуям,
к неизбежности того, чего он от нее добивался. Почувствовав, как его тело н
аливается желанием, он тряхнул головой, прогоняя соблазнительные виден
ия, и ступил в комнату.
Ц Buenas dias, mi esposa! Добрый день, женушка!
Катрин вздрогнула от неожиданности и обернулась. На нем были замшевые бр
иджи в обтяжку, высокие черные сапоги и серая куртка. Казалось, он не созна
вал, насколько элегантен в этом своем наряде.
Катрин засмотрелась на него, но, когда на его губах появилась едва заметн
ая улыбка, пришла в себя и равнодушно ответила:
Ц Buenas dias, mi esposo!
Ц Я за тобой, сейчас у нас урок верховой езды, Ц сказал он.
Она невольно поморщилась и, извинившись перед учителем, последовала за М
аркусом.
Меньше всего ей нужны были уроки верховой езды, но сказать об этом Маркус
у она не смела, не зная, как объяснить свое умение так хорошо держаться в с
едле. Единственные лошади, какие были у нее, Ц это смирные пони, которых в
прягали в отцовскую коляску. Ее отцу, сельскому доктору, были не по карман
у хорошие лошади, и Маркус знал об этом. Он также знал, что Лиса была в ее рас
поряжении всего несколько месяцев.
Искусству верховой езды Катрин научилась в Испании. Ее учителями были Эл
ь Гранде и собственное чувство самосохранения. Любой научился бы мастер
ски управлять лошадью, если бы это было вопросом жизни и смерти, а дело обс
тояло именно так в большинстве случаев, о которых она помнила. Сейчас ей х
отелось бы пришпорить лошадь, помчаться в отчаянном галопе… но в присутс
твии Маркуса это было невозможно.
Когда грум вывел Дейзи, лошадь, которую Маркус выбрал для нее, Катрин пове
ла себя так, как этого от нее ждали, и, пока они не вернулись к охотничьему д
омику, как могла ломала комедию. Это уже вошло у нее в привычку, стало втор
ой натурой. Она уныло, со вздохом сказала как бы про себя, но так, чтобы слыш
ал он:
Ц Неужели это в самом деле необходимо? За то короткое время, что мы пробу
дем здесь, мне ни за что не стать настоящей наездницей.
Ц Знаю. Все, чего я хочу, Ц это чтобы вы научились получше править лошадь
ю и хорошо сидеть в седле.
Ц Я умею ездить верхом! Ц запротестовала она. Ц Спросите Макнолли. Спр
осите Эми Лоури. Я даже ездила на Лисе.
Ц Бедняжка Лиса, Ц засмеялся Маркус. Ц Вы, наверное, считаете себя и пер
воклассным стрелком?
Он намекал на ее недавнюю стрельбу по мишени. Как он тогда веселился! Она т
щательно, как учил отец, зарядила пистолет, но, стреляя, постаралась не поп
асть в цель.
Ц Конечно, я умею стрелять, Ц ответила она. Ц Вы меня отвлекли, в этом вс
е дело.
Ц О, я ни в коем случае не смеюсь над вами, Ц сказал Маркус. Ц Умей вы хоро
шо стрелять, вы убили бы меня в тот вечер, когда мы впервые встретились. Во
т Каталина не промахнулась бы.
Ц Каталина, Каталина, вечно эта Каталина! Есть что-нибудь такое, чего эта
идеальная женщина не умеет?
Ее слова застали его врасплох.
Ц Что?
Ц Мне кажется, вы все еще любите ее.
Он помрачнел.
Ц Не говорите глупостей. Я никогда ее не любил. Каталина Кордес Ц хитрая
, расчетливая шлюха, которая еще получит по заслугам. А теперь не соблагов
олите ли продолжить урок?
Катрин улыбнулась, чтобы скрыть, как она оскорблена. Так он издевался над
бедной Каталиной! Нет, она не жалеет, что тогда, в Испании, заставила его же
ниться на себе. Ни капельки не жалеет, пусть еще как следует помучается.
Привстав в седле, она натянула поводья.
Ц Нет, ослабьте поводья, Ц строго сказал Маркус и показал, не в первый уж
е раз, как надо править, чтобы не поранить губ лошади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41