https://wodolei.ru/catalog/vanny/s_gidromassazhem/
Дама, выступившая ей навстречу, обладала приятной внешностью, но, коне
чно, до легендарной Елены ей было далеко. У нее были черные волосы с просед
ью, милое лицо и несколько оплывшая фигура.
Слуги бросились разбирать багаж, и Маркус сказал:
Ц Вот, Элен, твоя невестка, встречай ее.
Сияющие карие глаза встретились с глазами Катрин.
Ц Каталина, Ц произнесла графиня Ротемская, Ц три года я ждала этого м
омента. Ц И она горячо обняла Катрин.
Катрин ответила тем же и, к своему ужасу, почувствовала, как у нее защипало
глаза. Она была сейчас не взрослой женщиной, не агентом, а маленькой девоч
кой, которой хотелось выплакаться на материнской груди. Женщины отстран
ились друг от друга, и Катрин с облегчением вздохнула. «Это все не на самом
деле, Ц напомнила она себе, Ц я только притворяюсь».
Ц Пожалуйста, Ц обратилась она к вдовствующей графине, Ц зовите меня
Катрин, я хочу чув Ц ствовать себя англичанкой.
Ц О Маркус, она очаровательна! Ц воскликнула Элен и вновь заключила Кат
рин в объятия. Ц А это Саманта, Ц представил Маркус сестру.
Катрин знала, что сестра Маркуса старше Тристама, но юная девушка, котора
я, смущенно улыбаясь, сделала реверанс, выглядела почти как школьница.
Ц И последний, но, конечно, не по значению, Ц проговорил джентльмен, ожид
авший своей очереди быть представленным. Ц Белая ворона в нашем семейс
тве. Пеннистон, но все зовут меня просто Пенн. Здравствуйте, Катрин!
Это был второй брат Маркуса. Если Саманта выглядела моложе своих лет, то П
еннистон Ц старше. Он был очень похож на Маркуса и Тристама, но нездоровы
й образ жизни оставил следы на его красивом лице. Улыбался он излишне при
торно. В его позе, движениях чувствовалась какая-то расслабленность.
Ц Здравствуйте, Ц ответила она, сделав реверанс.
Ц Где Тристам и Дэвид? Ц поинтересовался Маркус.
Ц Они смотрят андалузских лошадей, что я купил у полковника Гериота, Ц
объяснил Пеннис тон. Ц Но предупреждаю, Маркус, я не намерен их продавать
. Предлагай ему каких хочешь, но андалузские останутся в Ротеме.
Наступило неловкое молчание, и вдовствующая графиня поспешно сказала:
Ц Вы уже завтракали? Я отвела вам с Катрин покои лорда, Маркус, а сама пере
ехала в Голубую комнату. Как вы добрались?
Катрин почувствовала, что в этой семье, кажущейся такой мирной, кипят сво
и страсти.
Вдова повела их в Большой зал. Это была огромная сумрачная комната, продо
лговатая, высотой в два этажа, с гобеленами и оленьими головами на каменн
ых стенах. Во множестве ниш по стенам стояли, будто живые воины на страже,
рыцарские доспехи.
Ц У отца, Ц сказал Маркус, Ц было два увлечения: охота и коллекциониров
ание доспехов.
Катрин услышала, как Пенн пробормотал:
Ц У него было и другое увлечение, но мы не упоминаем об этом в приличном о
бществе.
Ц Ты это о чем? Ц спросил Маркус внешне спокойно, но Катрин почувствова
ла, как все при этом напряглись.
Ц Я имел в виду портрет отца. Ц Сверкнув улыбкой, Пенн кивнул на портрет,
который висел над камином и бросался в глаза каждому, кто входил в зал.
Пятый граф Ротем стоял в полном охотничьем облачении, поставив ногу на ш
ею убитого оленя, которого загнали его собаки. Меч его был обагрен кровью.
Ц Говорят, Ц продолжал Пенн, Ц что мы, его сыновья, точное его подобие.
Катрин вздрогнула.
Ц Надеюсь, это не так, Ц невольно вырвалось у нее.
Все оглянулись на нее. Снова наступила напряженная пауза, и Маркус поспе
шил смягчить неловкость:
Ц Пойдем, Кэт. Чем скорей мы устроимся, тем раньше я покажу тебе замок.
У лестницы на второй этаж они расстались с родственниками Маркуса. Катри
н поднималась наверх не оглядываясь, ощущая, как три пары глаз смотрят ей
вслед.
Войдя в отведенную им спальню, она почувствовала облегчение. Только тепе
рь она поняла, как боялась встречи с родственниками Маркуса.
Маркус подождал, пока лакеи принесли их вещи, отпустил их и только тогда с
бросил плащ и вольготно расположился в огромном старинном кресле у ками
на. Катрин сняла шляпку, но осталась в длинной мантилье. Комната была необ
ъятных размеров, и огонь, пылавший в камине, не в состоянии был разогнать х
олод.
Она подошла к окну и посмотрела на открывающийся вид. Вдали обширные луг
а переходили в густые заросли ив по берегам Эйвона. Ближе раскинулся гор
одок Ротем, над которым висело грязновато-белое облако дыма из множеств
а труб.
Ц Скажи, почему у вас в семье натянутые отношения? Ц повернувшись к нем
у, спросила она. Ц Что тому причиной?
Ц Дело не в Элен, Ц ответил Маркус. Ц Ее не назовешь злой мачехой.
Ц Я это вижу. Но остальные не слишком любят друг друга, исключая, пожалуй,
Тристама. А Дэ вид? Будь у меня кузен, который жил бы в Ирландии, я не ждала б
ы пятнадцать лет, чтобы увидеться с ним.
Ц Думаю, мы не лучше и не хуже любой другой аристократической семьи, Ц п
ожал плечами Мар кус. Ц Мальчишками нас отдают в закрытые школы, и дома м
ы бываем только во время каникул. Я к тому же шесть лет провел на войне. Так
что о родственной привязанности говорить не приходится.
Ц Ну а когда вы были совсем маленькими?..
Ц В детстве я жил не здесь. Когда умерла мать, меня отвезли к тетке. Отец ни
когда не навещал меня. А Элен и ее детей я увидел только на похоронах отца.
Ц Но это печально.
Он со странным выражением взглянул на нее.
Ц Тебе нет надобности жалеть меня. Тетка была мне как мать. Тебя ведь тож
е воспитала тетя?
Ц Тетя Беа, Ц произнесла она с такой миной, что Маркус засмеялся, и она вм
есте с ним.
Он как бы невзначай заметил:
Ц Твоя подруга Эмили говорила мне, что тетушка у тебя была строгих прави
л, пуританка.
Катрин метнула на него раздраженный взгляд.
Ц Ты ошибаешься в своих предположениях. Я со всем не похожа на тетю.
Ц Кого ты пытаешься убедить, меня или себя?
Она вздохнула, сдерживаясь, чтобы не вспылить.
Ц Тетя тут ни при чем. Я. отвергла твое оскорбительное предложение потом
у, что ты женат, но, даже будь ты свободен, я все равно не стала бы твоей любо
вницей.
Ц У меня и в мыслях этого не было, Ц покривил душой Маркус.
Ц Что же тогда ты имел в виду?
Ц То, что когда я гляжу на тебя, то вижу разных женщин. Ты многое норовишь с
крыть от меня.
Катрин постаралась не показать удивления.
Ц Не совсем тебя понимаю.
Ц То ты неистовая, пылкая то вдруг становишься холодна, как лед.
Ц Ну да, ведь мне приходится играть роль другой женщины.
Ц Но какая ты настоящая: пылкая или холодная?
Разговор становился опасным. Пора было сменить тему. Взгляд ее упал на су
ндуки и коробки, сваленные посреди комнаты.
Ц Где твоя комната, Маркус?
Он уселся поглубже в кресле и усмехнулся.
Ц Ах да. Моя комната. Что ты скажешь, если я открою тебе тайну: по традиции
лорд и леди Ротем живут в общих покоях?
Ц Я скажу, что мне плевать на традиции Ротемов, Ц резко сказала Катрин.
Ц Я знал, что ты так ответишь.
Он встал и направился к двери.
Ц Маркус?
Ц Что?
Ц Я хочу спросить что ты собираешься сказать им?
Ц Если меня спросят, я объясню, что моя жена воспитывалась в монастыре и
ее скромность не по зволяет ей делить комнату с мужчиной, даже если это ее
муж. Что недалеко от истины, верно?
Не дожидаясь ответа, Маркус вышел.
15
О тот вечер Пени явился в столовую последним. Увидев, что Маркус занял мес
то во главе стола, где обычно сидел он, Пенн что-то пробормотал и направил
ся к свободному креслу рядом с матерью.
Одного взгляда на Пенна было достаточно, чтобы Катрин поняла, что он опят
ь пьян. Он был в той стадии опьянения, когда агрессивность сменяется молч
аливостью. Ее отец, будучи в таком состоянии, обычно принимался плакать и
ли винить близких во всех своих бедах. Пенн подозвал лакея и, когда тот нап
олнил его бокал, тут же залпом выпил его. У Катрин екнуло сердце.
Ц Tus ojos son azules, Ц сказал он.
Катрин испуганно вздрогнула:
Ц Что?
Дэвид Литтон, сидевший по правую руку от нее, улыбнулся и повторил на безу
пречном испанском:
Ц У вас голубые глаза.
Она метнула взгляд на Маркуса. Этого она боялась больше всего Ц оказать
ся с глазу на глаз с человеком, бегло говорящим по-испански. Маркус, казал
ось, не слышал кузена.
Ц Si, Ц тихо ответила она.
Ц Откуда у испанки эти голубые глаза и белая кожа? Ц спросил Дэвид по-ис
пански.
Она ответила с испанским акцентом, которому научилась с тех пор, как нача
ла играть роль Каталины:
Ц От английских предков. Говорите по-английски, сеньор. Я хочу попрактик
оваться в вашем языке.
Ц Где ты научился испанскому, Дэвид? Ц вмешался в разговор Маркус.
Последовало молчание. Дэвид уткнул глаза в тарелку, потом поднял их и уви
дел, что все смотрят на него.
Ц Один из моих друзей женат на испанке, Ц ответил он с запинкой.
Ц Ну да, Ц фыркнул Пенн. Ц Один из твоих друзей! Маркус, как ты можешь быт
ь таким бестактным? Как ты сам научился испанскому? Полагаю, не с помощью у
чителя.
Ц Пенн, Ц обратилась к сыну вдовствующая графиня, переводя разговор в б
олее безопасное русло, Ц почему ты не расскажешь Катрин о лошади, котору
ю приготовил для нее?
На лице Элен было написано беспокойство, и сердце Катрин исполнилось бла
годарности к ней. Она прекрасно помнила, как сама пыталась успокоить отц
а в подобных ситуациях, и свое чувство бессилия.
Ц Пусть об этом рассказывает Маркус, Ц угрюмо отозвался Пенн. Ц Это ег
о лошади. Мое мнение никого в этом доме не интересует.
Маркус, никак не отреагировав на его слова, подозвал лакея и что-то шепнул
ему на ухо.
Мачеха Маркуса с мольбой посмотрела на Пенна, и он в конце концов сказал:
Ц Это горячая кобыла из ваших мест. Ее кличка Ц Мэг.
Ц Андалузская лошадь? Ц с притворным восторгом воскликнула Катрин. Он
а ожидала, что ей предложат эту лошадь, и они с Маркусом уже придумали, как
отказаться от предложения.
Ц Это дамская лошадка, Ц сказал Тристам. Ц Держу пари, что Катрин привы
кла к лучшему. Я был бы счастлив одолжить вам Харона, он тоже андалузец, но
не такой спокойный и ручной, как Мэг. По правде говоря, Харон Ц лучшее, что
может предложить Ротем.
Ц О, я не могу принять такой жертвы, Ц сказала Катрин. Ц Вам самому захо
чется ездить на Хароне.
Тристам состроил унылую мину.
Ц Увы, у меня не будет на это времени. Придется заниматься латынью и греч
еским с мистером Ривзом, нашим священником.
Ц Все равно, Ц ответила Катрин, Ц думаю, я оставлю себе Мэг, но благодар
ю за предложение.
Теперь, как было задумано, должен был вступить Маркус, что он и сделал.
Ц Боюсь, я не могу позволить тебе этого, Катрин. Ты не забыла о запрете док
тора?
Вдовствующая графиня, просияв, радостно воскликнула:
Ц Вы ждете ребенка! Какая прекрасная новость!
Катрин нервно погладила шею.
Ц Ах, нет. Ц Ни один мускул не дрогнул на обращенных к ней лицах. Катрин г
усто покраснела и с мольбой взглянула на Маркуса. Ц Маркус?
Маркус, будто нехотя, пришел ей на помощь:
Ц Дело всего-навсего в том, что Катрин ушиблась во время прогулки верхом
. Это иногда дает о себе знать.
Ц Да, ушибла ногу, Ц быстро добавила Катрин. Ц Она теперь всегда у меня
болит, когда погода меняется. О, не настолько, чтобы мешать при ходьбе, но е
здить верхом довольно затруднительно.
Последовало общее молчание, потом все заговорили разом. Катрин бросила в
згляд на Маркуса, который в ответ незаметно пожал плечами. Никто не повер
ил им, а убеждать, что это действительно так, значило лишь усугублять недо
верие.
Пенн оглянулся, ища лакея, чтобы ему налили еще, но лакеев не было видно, ка
к и бутылок или графинов. Пенн угрюмо посмотрел на Маркуса и, тяжело оперш
ись о стол, поднялся.
Глаза братьев встретились, и после недолгой молчаливой борьбы Пенн отст
упил и, в ярости пнув ногой кресло, вышел из столовой.
Ц Что все это значит? Ц вполголоса изумленно спросила Катрин Дэвида.
Тот, не поднимая глаз от тарелки, ответил:
Ц Маркус приказал убрать все спиртное, а Пенн обнаружил это только сейч
ас.
Вскоре три дамы в весьма подавленном настроении отправились в гостиную,
джентльмены же остались в столовой. Катрин гадала, разрешит ли Маркус пр
инести традиционные портвейн и бренди, и решила, что не разрешит. У него бы
л столь непреклонный вид, когда Пенн сверлил его взглядом. Маркус твердо
вознамерился отучить Пенна от пьянства, даже если ему ради этого пришлос
ь бы разбить все бутылки в доме. Но таким способом добиться ничего нельзя.
Пьяница всегда найдет где выпить.
Вдовствующая графиня беспомощно посмотрела на Катрин, улыбнулась и ска
зала:
Ц Мы так рады вам, Катрин. Жаль, что так получилось. Пенн не всегда так веде
т себя. Просто он сердится, оттого что Маркус предложил Дэвиду более высо
кую цену за лошадь, которую он сам хотел купить.
Ц Я не виню Пенна за несдержанность, Ц сказала Саманта. Это были первые
слова, которые Катрин услышала от нее за весь вечер. Ц Маркус должен был
бы понять, что из этого выйдет. Пени знает, как вести хозяйство в Ротеме, Ма
ркус же здесь просто гость.
Ц Саманта!
Ц Это так, мама, Ц порозовев, с вызовом ответила девушка и обратила взгл
яд к Катрин, ища поддержки.
Ц Нет, Маркус был не прав, Ц искренне сказала Катрин. Помолчала, подыски
вая верные слова, и добавила: Ц Я все понимаю, поверьте. Ц Она действител
ьно все понимала Ц и намного больше, чем дамы могли себе представить.
Теперь, когда появилась возможность получше присмотреться к сестре Мар
куса, она увидела, что первое ее впечатление было не совсем верным. Самант
а поначалу показалась ей тихой, как мышка, но было очевидно, что девушка бы
ла всей душой предана брату. И даже больше. Саманта любила Пенна, и, если Ма
ркус не поостережется, его кроткая сестра превратится в львицу.
Ц Вы играете в вист? Ц спросила Элен.
Ц Нет, мадам.
Карты, как говаривала тетя Беа, тоже были изобретением дьявола. Конечно, е
сли верить тете Беа, то чуть ли не все на свете Ц изобретение дьявола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
чно, до легендарной Елены ей было далеко. У нее были черные волосы с просед
ью, милое лицо и несколько оплывшая фигура.
Слуги бросились разбирать багаж, и Маркус сказал:
Ц Вот, Элен, твоя невестка, встречай ее.
Сияющие карие глаза встретились с глазами Катрин.
Ц Каталина, Ц произнесла графиня Ротемская, Ц три года я ждала этого м
омента. Ц И она горячо обняла Катрин.
Катрин ответила тем же и, к своему ужасу, почувствовала, как у нее защипало
глаза. Она была сейчас не взрослой женщиной, не агентом, а маленькой девоч
кой, которой хотелось выплакаться на материнской груди. Женщины отстран
ились друг от друга, и Катрин с облегчением вздохнула. «Это все не на самом
деле, Ц напомнила она себе, Ц я только притворяюсь».
Ц Пожалуйста, Ц обратилась она к вдовствующей графине, Ц зовите меня
Катрин, я хочу чув Ц ствовать себя англичанкой.
Ц О Маркус, она очаровательна! Ц воскликнула Элен и вновь заключила Кат
рин в объятия. Ц А это Саманта, Ц представил Маркус сестру.
Катрин знала, что сестра Маркуса старше Тристама, но юная девушка, котора
я, смущенно улыбаясь, сделала реверанс, выглядела почти как школьница.
Ц И последний, но, конечно, не по значению, Ц проговорил джентльмен, ожид
авший своей очереди быть представленным. Ц Белая ворона в нашем семейс
тве. Пеннистон, но все зовут меня просто Пенн. Здравствуйте, Катрин!
Это был второй брат Маркуса. Если Саманта выглядела моложе своих лет, то П
еннистон Ц старше. Он был очень похож на Маркуса и Тристама, но нездоровы
й образ жизни оставил следы на его красивом лице. Улыбался он излишне при
торно. В его позе, движениях чувствовалась какая-то расслабленность.
Ц Здравствуйте, Ц ответила она, сделав реверанс.
Ц Где Тристам и Дэвид? Ц поинтересовался Маркус.
Ц Они смотрят андалузских лошадей, что я купил у полковника Гериота, Ц
объяснил Пеннис тон. Ц Но предупреждаю, Маркус, я не намерен их продавать
. Предлагай ему каких хочешь, но андалузские останутся в Ротеме.
Наступило неловкое молчание, и вдовствующая графиня поспешно сказала:
Ц Вы уже завтракали? Я отвела вам с Катрин покои лорда, Маркус, а сама пере
ехала в Голубую комнату. Как вы добрались?
Катрин почувствовала, что в этой семье, кажущейся такой мирной, кипят сво
и страсти.
Вдова повела их в Большой зал. Это была огромная сумрачная комната, продо
лговатая, высотой в два этажа, с гобеленами и оленьими головами на каменн
ых стенах. Во множестве ниш по стенам стояли, будто живые воины на страже,
рыцарские доспехи.
Ц У отца, Ц сказал Маркус, Ц было два увлечения: охота и коллекциониров
ание доспехов.
Катрин услышала, как Пенн пробормотал:
Ц У него было и другое увлечение, но мы не упоминаем об этом в приличном о
бществе.
Ц Ты это о чем? Ц спросил Маркус внешне спокойно, но Катрин почувствова
ла, как все при этом напряглись.
Ц Я имел в виду портрет отца. Ц Сверкнув улыбкой, Пенн кивнул на портрет,
который висел над камином и бросался в глаза каждому, кто входил в зал.
Пятый граф Ротем стоял в полном охотничьем облачении, поставив ногу на ш
ею убитого оленя, которого загнали его собаки. Меч его был обагрен кровью.
Ц Говорят, Ц продолжал Пенн, Ц что мы, его сыновья, точное его подобие.
Катрин вздрогнула.
Ц Надеюсь, это не так, Ц невольно вырвалось у нее.
Все оглянулись на нее. Снова наступила напряженная пауза, и Маркус поспе
шил смягчить неловкость:
Ц Пойдем, Кэт. Чем скорей мы устроимся, тем раньше я покажу тебе замок.
У лестницы на второй этаж они расстались с родственниками Маркуса. Катри
н поднималась наверх не оглядываясь, ощущая, как три пары глаз смотрят ей
вслед.
Войдя в отведенную им спальню, она почувствовала облегчение. Только тепе
рь она поняла, как боялась встречи с родственниками Маркуса.
Маркус подождал, пока лакеи принесли их вещи, отпустил их и только тогда с
бросил плащ и вольготно расположился в огромном старинном кресле у ками
на. Катрин сняла шляпку, но осталась в длинной мантилье. Комната была необ
ъятных размеров, и огонь, пылавший в камине, не в состоянии был разогнать х
олод.
Она подошла к окну и посмотрела на открывающийся вид. Вдали обширные луг
а переходили в густые заросли ив по берегам Эйвона. Ближе раскинулся гор
одок Ротем, над которым висело грязновато-белое облако дыма из множеств
а труб.
Ц Скажи, почему у вас в семье натянутые отношения? Ц повернувшись к нем
у, спросила она. Ц Что тому причиной?
Ц Дело не в Элен, Ц ответил Маркус. Ц Ее не назовешь злой мачехой.
Ц Я это вижу. Но остальные не слишком любят друг друга, исключая, пожалуй,
Тристама. А Дэ вид? Будь у меня кузен, который жил бы в Ирландии, я не ждала б
ы пятнадцать лет, чтобы увидеться с ним.
Ц Думаю, мы не лучше и не хуже любой другой аристократической семьи, Ц п
ожал плечами Мар кус. Ц Мальчишками нас отдают в закрытые школы, и дома м
ы бываем только во время каникул. Я к тому же шесть лет провел на войне. Так
что о родственной привязанности говорить не приходится.
Ц Ну а когда вы были совсем маленькими?..
Ц В детстве я жил не здесь. Когда умерла мать, меня отвезли к тетке. Отец ни
когда не навещал меня. А Элен и ее детей я увидел только на похоронах отца.
Ц Но это печально.
Он со странным выражением взглянул на нее.
Ц Тебе нет надобности жалеть меня. Тетка была мне как мать. Тебя ведь тож
е воспитала тетя?
Ц Тетя Беа, Ц произнесла она с такой миной, что Маркус засмеялся, и она вм
есте с ним.
Он как бы невзначай заметил:
Ц Твоя подруга Эмили говорила мне, что тетушка у тебя была строгих прави
л, пуританка.
Катрин метнула на него раздраженный взгляд.
Ц Ты ошибаешься в своих предположениях. Я со всем не похожа на тетю.
Ц Кого ты пытаешься убедить, меня или себя?
Она вздохнула, сдерживаясь, чтобы не вспылить.
Ц Тетя тут ни при чем. Я. отвергла твое оскорбительное предложение потом
у, что ты женат, но, даже будь ты свободен, я все равно не стала бы твоей любо
вницей.
Ц У меня и в мыслях этого не было, Ц покривил душой Маркус.
Ц Что же тогда ты имел в виду?
Ц То, что когда я гляжу на тебя, то вижу разных женщин. Ты многое норовишь с
крыть от меня.
Катрин постаралась не показать удивления.
Ц Не совсем тебя понимаю.
Ц То ты неистовая, пылкая то вдруг становишься холодна, как лед.
Ц Ну да, ведь мне приходится играть роль другой женщины.
Ц Но какая ты настоящая: пылкая или холодная?
Разговор становился опасным. Пора было сменить тему. Взгляд ее упал на су
ндуки и коробки, сваленные посреди комнаты.
Ц Где твоя комната, Маркус?
Он уселся поглубже в кресле и усмехнулся.
Ц Ах да. Моя комната. Что ты скажешь, если я открою тебе тайну: по традиции
лорд и леди Ротем живут в общих покоях?
Ц Я скажу, что мне плевать на традиции Ротемов, Ц резко сказала Катрин.
Ц Я знал, что ты так ответишь.
Он встал и направился к двери.
Ц Маркус?
Ц Что?
Ц Я хочу спросить что ты собираешься сказать им?
Ц Если меня спросят, я объясню, что моя жена воспитывалась в монастыре и
ее скромность не по зволяет ей делить комнату с мужчиной, даже если это ее
муж. Что недалеко от истины, верно?
Не дожидаясь ответа, Маркус вышел.
15
О тот вечер Пени явился в столовую последним. Увидев, что Маркус занял мес
то во главе стола, где обычно сидел он, Пенн что-то пробормотал и направил
ся к свободному креслу рядом с матерью.
Одного взгляда на Пенна было достаточно, чтобы Катрин поняла, что он опят
ь пьян. Он был в той стадии опьянения, когда агрессивность сменяется молч
аливостью. Ее отец, будучи в таком состоянии, обычно принимался плакать и
ли винить близких во всех своих бедах. Пенн подозвал лакея и, когда тот нап
олнил его бокал, тут же залпом выпил его. У Катрин екнуло сердце.
Ц Tus ojos son azules, Ц сказал он.
Катрин испуганно вздрогнула:
Ц Что?
Дэвид Литтон, сидевший по правую руку от нее, улыбнулся и повторил на безу
пречном испанском:
Ц У вас голубые глаза.
Она метнула взгляд на Маркуса. Этого она боялась больше всего Ц оказать
ся с глазу на глаз с человеком, бегло говорящим по-испански. Маркус, казал
ось, не слышал кузена.
Ц Si, Ц тихо ответила она.
Ц Откуда у испанки эти голубые глаза и белая кожа? Ц спросил Дэвид по-ис
пански.
Она ответила с испанским акцентом, которому научилась с тех пор, как нача
ла играть роль Каталины:
Ц От английских предков. Говорите по-английски, сеньор. Я хочу попрактик
оваться в вашем языке.
Ц Где ты научился испанскому, Дэвид? Ц вмешался в разговор Маркус.
Последовало молчание. Дэвид уткнул глаза в тарелку, потом поднял их и уви
дел, что все смотрят на него.
Ц Один из моих друзей женат на испанке, Ц ответил он с запинкой.
Ц Ну да, Ц фыркнул Пенн. Ц Один из твоих друзей! Маркус, как ты можешь быт
ь таким бестактным? Как ты сам научился испанскому? Полагаю, не с помощью у
чителя.
Ц Пенн, Ц обратилась к сыну вдовствующая графиня, переводя разговор в б
олее безопасное русло, Ц почему ты не расскажешь Катрин о лошади, котору
ю приготовил для нее?
На лице Элен было написано беспокойство, и сердце Катрин исполнилось бла
годарности к ней. Она прекрасно помнила, как сама пыталась успокоить отц
а в подобных ситуациях, и свое чувство бессилия.
Ц Пусть об этом рассказывает Маркус, Ц угрюмо отозвался Пенн. Ц Это ег
о лошади. Мое мнение никого в этом доме не интересует.
Маркус, никак не отреагировав на его слова, подозвал лакея и что-то шепнул
ему на ухо.
Мачеха Маркуса с мольбой посмотрела на Пенна, и он в конце концов сказал:
Ц Это горячая кобыла из ваших мест. Ее кличка Ц Мэг.
Ц Андалузская лошадь? Ц с притворным восторгом воскликнула Катрин. Он
а ожидала, что ей предложат эту лошадь, и они с Маркусом уже придумали, как
отказаться от предложения.
Ц Это дамская лошадка, Ц сказал Тристам. Ц Держу пари, что Катрин привы
кла к лучшему. Я был бы счастлив одолжить вам Харона, он тоже андалузец, но
не такой спокойный и ручной, как Мэг. По правде говоря, Харон Ц лучшее, что
может предложить Ротем.
Ц О, я не могу принять такой жертвы, Ц сказала Катрин. Ц Вам самому захо
чется ездить на Хароне.
Тристам состроил унылую мину.
Ц Увы, у меня не будет на это времени. Придется заниматься латынью и греч
еским с мистером Ривзом, нашим священником.
Ц Все равно, Ц ответила Катрин, Ц думаю, я оставлю себе Мэг, но благодар
ю за предложение.
Теперь, как было задумано, должен был вступить Маркус, что он и сделал.
Ц Боюсь, я не могу позволить тебе этого, Катрин. Ты не забыла о запрете док
тора?
Вдовствующая графиня, просияв, радостно воскликнула:
Ц Вы ждете ребенка! Какая прекрасная новость!
Катрин нервно погладила шею.
Ц Ах, нет. Ц Ни один мускул не дрогнул на обращенных к ней лицах. Катрин г
усто покраснела и с мольбой взглянула на Маркуса. Ц Маркус?
Маркус, будто нехотя, пришел ей на помощь:
Ц Дело всего-навсего в том, что Катрин ушиблась во время прогулки верхом
. Это иногда дает о себе знать.
Ц Да, ушибла ногу, Ц быстро добавила Катрин. Ц Она теперь всегда у меня
болит, когда погода меняется. О, не настолько, чтобы мешать при ходьбе, но е
здить верхом довольно затруднительно.
Последовало общее молчание, потом все заговорили разом. Катрин бросила в
згляд на Маркуса, который в ответ незаметно пожал плечами. Никто не повер
ил им, а убеждать, что это действительно так, значило лишь усугублять недо
верие.
Пенн оглянулся, ища лакея, чтобы ему налили еще, но лакеев не было видно, ка
к и бутылок или графинов. Пенн угрюмо посмотрел на Маркуса и, тяжело оперш
ись о стол, поднялся.
Глаза братьев встретились, и после недолгой молчаливой борьбы Пенн отст
упил и, в ярости пнув ногой кресло, вышел из столовой.
Ц Что все это значит? Ц вполголоса изумленно спросила Катрин Дэвида.
Тот, не поднимая глаз от тарелки, ответил:
Ц Маркус приказал убрать все спиртное, а Пенн обнаружил это только сейч
ас.
Вскоре три дамы в весьма подавленном настроении отправились в гостиную,
джентльмены же остались в столовой. Катрин гадала, разрешит ли Маркус пр
инести традиционные портвейн и бренди, и решила, что не разрешит. У него бы
л столь непреклонный вид, когда Пенн сверлил его взглядом. Маркус твердо
вознамерился отучить Пенна от пьянства, даже если ему ради этого пришлос
ь бы разбить все бутылки в доме. Но таким способом добиться ничего нельзя.
Пьяница всегда найдет где выпить.
Вдовствующая графиня беспомощно посмотрела на Катрин, улыбнулась и ска
зала:
Ц Мы так рады вам, Катрин. Жаль, что так получилось. Пенн не всегда так веде
т себя. Просто он сердится, оттого что Маркус предложил Дэвиду более высо
кую цену за лошадь, которую он сам хотел купить.
Ц Я не виню Пенна за несдержанность, Ц сказала Саманта. Это были первые
слова, которые Катрин услышала от нее за весь вечер. Ц Маркус должен был
бы понять, что из этого выйдет. Пени знает, как вести хозяйство в Ротеме, Ма
ркус же здесь просто гость.
Ц Саманта!
Ц Это так, мама, Ц порозовев, с вызовом ответила девушка и обратила взгл
яд к Катрин, ища поддержки.
Ц Нет, Маркус был не прав, Ц искренне сказала Катрин. Помолчала, подыски
вая верные слова, и добавила: Ц Я все понимаю, поверьте. Ц Она действител
ьно все понимала Ц и намного больше, чем дамы могли себе представить.
Теперь, когда появилась возможность получше присмотреться к сестре Мар
куса, она увидела, что первое ее впечатление было не совсем верным. Самант
а поначалу показалась ей тихой, как мышка, но было очевидно, что девушка бы
ла всей душой предана брату. И даже больше. Саманта любила Пенна, и, если Ма
ркус не поостережется, его кроткая сестра превратится в львицу.
Ц Вы играете в вист? Ц спросила Элен.
Ц Нет, мадам.
Карты, как говаривала тетя Беа, тоже были изобретением дьявола. Конечно, е
сли верить тете Беа, то чуть ли не все на свете Ц изобретение дьявола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41