https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/polskie/
Эти трое, опасаясь, что их убьют, скрылись в лесу. Они
провели там несколько дней, пока наш патруль не обнаружил и не
пленил их.
Арута кивнул.
- Тот, что стоит посередине, держится смелее и увереннее,
чем двое других. Спроси его, почему это так.
Тулли перевел пленнику вопрос принца и внимательно выслушал
его ответ. Удивленно вскинув брови, священник сказал Аруте:
- Он говорит, что его имя - Тшакачакалла. Когда-то он был
офицером в армии цурани.
Арута радостно усмехнулся:
- Вот так сюрприз! Если он согласится ответить на наши
вопросы, мы узнаем много полезного об их войсках!
Из дверей замка вышел мастер Фэннон и направился к
собравшимся. Он с подозрением взглянул на Аруту и отрывисто
спросил:
- Что здесь происходит?!
Арута поведал старику все, что удалось узнать о пленниках
ему самому и Тулли. Фэннон с минуту помолчал, а затем важно
вымолвил:
- Хорошо. Можете продолжать допрос.
Принц обратился к отцу Тулли:
- Спроси его, как вышло, что он стал рабом.
Тшакачакалла охотно поведал Тулли свою историю. Рассказ
его, прерываемый вопросами священника, длился довольно долго.
Когда пленник умолк, Тулли покачал головой и проговорил:
- Он был предводителем атакующих. Не берусь судить, к
какому из наших воинских званий можно было бы приравнять это
положение. Возможно, он считался чем-то вроде лейтенанта.
Однако я за это не поручусь. Как бы то ни было, в одном из
первых сражений его отряд проявил себя не лучшим образом, и
"дом", к которому он принадлежал, стал объектом всеобщего
презрения. Тшакачакалла просил какогото командира, которого он
называет военачальником, заколоть его кинжалом, но ему было в
этом отказано. Он стал рабом, чтобы до дна испить чашу позора,
которым его отряд запятнал честь цуранийской армии.
Роланд присвистнул от удивления:
- Его воины отступили, а отвечать пришлось этому бедняге!
Вот так порядки!
Мартин Длинный Лук задумчиво проговорил:
- Но ведь и в нашей армии бывали случаи, когда ктонибудь из
герцогов отправлял неугодных ему графов служить в пограничных
отрядах на северных границах вместе с тамошними баронами. -
Поймав на себе строгий взгляд священника, он широко осклабился.
- Вы закончили? - поджав губы, осведомился Тулли. Он
перевел взор с Мартина на Роланда. Сквайр потупился, и Тулли
обратился к Аруте и Фэннону:
- Судя по его словам, он был лишен имущества и всех прав.
Он может быть нам полезен.
Фэннон покачал головой:
- Поди проверь, так ли это! Физиономия его мне, во всяком
случае, не нравится!
Пленник вскинул голову и пристально взглянул на Фэннона
сузившимися глазами. Мартин от удивления приоткрыл рот:
- Клянусь Килиан, он понял, что вы сказали, мастер Фэннон!
Взгляните-ка на него.
Старик нахмурился и отрывисто спросил у цурани:
- Ты и в самом деле понял мои слова?
- Да, это так, мастер, - кивнул пленник. Он говорил с
сильным акцентом, но разборчиво и бойко. - На Келеване много
рабов из Королевства. Я немного понимаю ваш язык.
Фэннон возмущенно засопел:
- Почему же ты не сказал об этом раньше?!
Цурани спокойно ответил:
- Меня не спрашивали. Рабы повинуются. Не... - он запнулся
и обратился к Тулли на своем родном языке.
Священник перевел:
- Он сказал, что раб не смеет проявлять какую-либо
инициативу.
Арута негромко спросил:
- Как ты считаешь, Тулли, ему можно доверять?
- Не знаю. Он поведал нам очень странную историю, но ведь
если на то пошло, все эти цурани по нашим меркам весьма
необычный народ. Когда я читал мысли умиравшего воина, многое
из того, о чем он думал и вспоминал, до сих пор кажется мне
нелепым и вздорным. Право, не знаю, можно ли верить этому
пленнику!
Он задал цурани еще несколько вопросов. Тот заговорил,
обращаясь к Аруте:
- Я Ведевайо. Это имя моей семьи, нашего дома. Клан Хунзан.
Старинный, очень почтенный. Теперь я раб. Ни дома, ни клана, ни
Цурануанни. Ни чести. Раб повинуется.
Арута кивнул:
- Мне кажется, я понял тебя. Что с тобой будет, если ты
снова окажешься в Цурануанни?
Тшакачакалла пожал плечами:
- Буду рабом. Или буду убит. Это все равно.
- А если останешься здесь?
- Буду рабом или умру? - Он снова пожал плечами и добавил:
- Это известно тебе, а не мне.
Арута медленно, с расстановкой проговорил:
- У нас нет рабов. Что ты станешь делать, если мы освободим
тебя?
Пленный вскинул брови и, недоверчиво косясь на Аруту,
быстро сказал что-то священнику на своем родном языке. Тулли
перевел:
- Он говорит, что в их стране такое невозможно, и
спрашивает, в самом ли деле ты можешь дать ему свободу.
Арута кивнул. Тшакачакалла указал на своих товарищей:
- Они работать. Они всегда рабы.
- А ты? - с легкой улыбкой спросил Арута.
Тшакачакалла испытующе взглянул на Аруту и снова заговорил
с Тулли. При этом он то и дело посматривал на принца. Когда он
умолк, священник проговорил:
- Он рассказывал мне о себе и своих предках, о своем
положении в цуранийском обществе. Он был предводителем
атакующих дома Ведевайо, принадлежащего к клану Хунзан. Отец
его являлся предводителем всех войск дома, а прадед -
военачальником клана Хунзан. Он всегда сражался доблестно и
самоотверженно и лишь однажды потерпел поражение на поле боя. А
теперь он всего лишь раб - без семьи, без клана, без
национальности и без чести. Он спрашивает, восстановишь ли ты
его поруганную честь.
Вместо ответа Арута спросил пленника:
- Если сюда придут цурани, что ты станешь делать?
Тшакачакалла взглянул на двоих пленников, стоявших по обе
стороны от него.
- Эти люди - рабы. Придут цурани, они не станут делать
ничего. Будут ждать. И достанутся... - он запнулся и заговорил
с Тулли по-цуранийски. Тот подсказал ему нужное слово.
Благодарно кивнув, раб договорил: - Победителю. Они станут
служить победителю. - Он взглянул на Аруту. В глазах его
затеплилась надежда. - Ты сделаешь Тшакачакаллу свободным.
Тшакачакалла будет предан тебе, господин. Твоя честь будет его
честью. Отдаст за тебя жизнь, если прикажешь. Станет сражаться
против цурани, если прикажешь.
Фэннон скептически оглядел пленника с ног до головы.
- Уж больно складно врет этот пленный раб! Сдается мне, что
он цуранийский шпион!
Тшакачакалла в упор взглянул на Фэннона, затем внезапно
выступил вперед и с удивительным проворством выхватил кинжал из
ножен, висевших на поясе старого воина.
Мгновением позже Мартин Длинный Лук наставил в голую грудь
пленного свой охотничий нож, Арута занес меч над его головой, а
Роланд и воины гарнизона подошли к троим цуранийцам справа и
слева, отрезав им пути к отступлению. Но как выяснилось, у
пленника вовсе не было враждебных намерений. Взяв кинжал за
острие, он рукояткой вперед протянул его Фэннону со словами:
- Мастер думает, Тшакачакалла служит врагам? Убей меня,
мастер! Дай умереть смертью воина, верни честь!
Арута вложил свой меч в ножны, вынул кинжал из ладони
Тшакачакаллы и вернул его Фэннону.
- Нет, мы не станем тебя убивать, - сказал он пленному.
Повернувшись к Тулли, принц негромко проговорил: - Я уверен,
что этот человек может быть нам полезен. Поразмыслив, я склонен
поверить его рассказу.
Фэннон нахмурился и пожал плечами.
- Мне все же кажется, - возразил он, - что эти трое цурани
могут оказаться умными и хитрыми шпионами. Но вы правы в том,
что, если держать их под наблюдением, они не смогут причинить
нам большого вреда. - Он повернулся к священнику. - Отец Тулли,
почему бы вам не пройти в казармы вместе с пленными и не
попытаться вытянуть из них как можно больше ценных для нас
сведений? А я очень скоро присоединюсь к вам.
Тулли кивнул и обратился к троим цурани на их языке. Двое
рабов немедленно повернулись, чтобы следовать за ним, но
Тшакачакалла упал на колени перед Арутой и с мольбой воздел
руки к небу. Он быстро заговорил на цуранийском наречии, и отец
Тулли, собравшийся было идти в казармы, остановился и стал
переводить:
- Он просит, чтобы вы или убили его, или взяли к себе в
услужение. Он спрашивает: неужто человек, не имеющий семьи,
клана и чести, может считаться свободным? В его стране таких
людей презирают и именуют серыми воинами.
Арута с улыбкой возразил:
- У нас все обстоит иначе. Здесь человек может не
принадлежать ни к какому клану, не иметь семьи и при этом
считаться свободным. Никому и в голову не придет презирать его.
Тшакачакалла слушал принца, наклонив голову. Когда тот
договорил, пленник поднялся с колен и кивнул.
- Тшакачакалла понял. - Он широко улыбнулся и добавил: -
Скоро ты возьмешь меня к себе на службу. Хорошему господину
нужны хорошие воины. Тшакачакалла хороший солдат. Храбрый
солдат. Сильный солдат.
Арута с улыбкой обратился к священнику:
- Тулли, отведи их в казармы и расспроси Чак... Тшал... -
Он засмеялся и помотал головой. - Не могу этого выговорить! -
Повернувшись к пленному, он сказал: - Если ты намерен служить
мне, надо дать тебе какое-нибудь имя из тех, что приняты у нас
в Королевстве.
Раб с достоинством наклонил голову в знак согласия.
Длинный Лук предложил:
- Назовите его Чарлзом. Это будет немного напоминать ему
его настоящее имя.
Арута пожал плечами:
- Имя как имя. Не хуже любого другого. Слушай, - обратился
он к пленнику, - с нынешнего дня ты будешь отзываться на имя
Чарлз.
Раб кивнул.
- Тшалз? Хорошо. Я запомню.
Все трое пленных и отец Тулли направились к казармам в
сопровождении нескольких воинов. Когда они скрылись за углом
замка, Роланд задумчиво пробормотал:
- Хотел бы я знать, что из всего этого выйдет.
Фэннон мрачно кивнул:
- Время покажет, кто они такие на самом деле, рабы или
шпионы!
Длинный Лук усмехнулся и беззаботно проговорил:
- Я буду следить за Чарлзом, мастер Фэннон. Глаз с него не
спущу! На этот счет можете быть спокойны! Он очень вынослив. За
все время нашего пути сюда ни разу не сбавил шаг. Пожалуй, я
сделаю из него заправского следопыта, дайте только срок!
Арута покачал головой:
- Пройдет немало времени, прежде чем я со спокойной душой
позволю ему выйти из замковых ворот!
Фэннон повернулся к Мартину:
- Где вы их пленили?
- У северной излучины правого притока реки. Мы обнаружили
там следы большого отряда цурани, продвигавшегося к побережью.
Фэннон насупился и пробормотал:
- Гардан повел в те края патрульный отряд. Может, он сумеет
подкрасться к ним и взять в плен кого-нибудь из их воинов, и мы
наконец узнаем, что эти ублюдки собираются предпринять в
нынешнем году. - Не сказав больше ни слова, он повернулся и
зашагал к казармам.
Мартин звонко рассмеялся, и Арута окинул его недоуменным
взглядом:
- Что это ты так развеселился, мастер егерь?
Мартин тряхнул головой:
- Не в обиду вам будь сказано, ваше высочество, но наш
Фэннон - забавный старик. Ведь он, поди, ни за что на свете не
признается, что только и мечтает, как бы снять со своих усталых
плеч бремя командования гарнизоном. Фэннон наверняка с тоской
вспоминает те времена, когда милорд Боуррик распоряжался
воинами. Слов нет, он бравый вояка, но ответственность тяготит
его!
Арута пристально взглянул в спину Фэннона и повернулся к
Мартину:
- Сдается мне, что ты прав. Длинный Лук. - Он ненадолго
умолк и затем задумчиво добавил: - Все последние дни я так
злился на него и так завидовал ему! А ведь мне прежде всего
стоило бы вспомнить о том, что мастер Фэннон вовсе не
напрашивался на роль командующего!
Понизив голос, Мартин проговорил:
- Позвольте дать вам совет, ваше высочество.
- Говори, - кивнул Арута.
Мартин все так же негромко сказал:
- Если с Фэнноном что-нибудь случится, сразу же выберите
ему преемника. Не дожидайтесь распоряжений герцога. Иначе,
стоит вам промедлить хоть чуть-чуть, командование перейдет в
руки Элгона, а ведь он дурак, каких поискать!
Арута бросил на Мартина осуждающий взгляд. Роланд положил
руку на плечо главного егеря, призывая его к сдержанности в
высказываниях.
- Мне всегда казалось, что ты дружен с мастером конюшим, -
холодно проговорил Арута.
По губам Длинного Лука скользнула плутоватая усмешка:
- Так оно и есть, ваше высочество. Нет ни одного человека в
замке, кто не любил бы старика. Но все согласятся со мной в
том, что он умен и находчив, лишь когда речь идет о лошадях. Во
всем остальном наш добрый Элгон разбирается не лучше малого
дитяти.
Арута все еще продолжал хмуриться. Он искоса взглянул на
Мартина и спросил:
- Но кого же ты предлагаешь на место Фэннона? Уж не себя
ли?
Мартин расхохотался так весело и непринужденно, что, глядя
на него, улыбнулся и Арута. Гнев его улетучился без следа.
- Себя? - переспросил лесничий, все еще продолжая
усмехаться. - Милостивые боги, я ведь всего-навсего охотник и
следопыт! Мне и в голову бы не пришло претендовать на большее.
Нет, ваше высочество, если речь зайдет о преемнике Фэннона, то
назначьте на его место Гардана. Он - самый бесстрашный и
толковый воин в нашем гарнизоне.
Арута не мог не признать в душе, что Мартин прав. Но вслух
он сухо промолвил:
- Хватит об этом. Фэннон, благодарение богам, бодр и
здоров. Сейчас не время рассуждать о его отставке.
Мартин кивнул:
- Да хранят его боги... и всех нас заодно! Простите меня,
ваше высочество, что я дерзнул заговорить с вами об этом.
Теперь же, если вы позволите... - Он выразительно взглянул в
сторону кухни. - Я ведь уже неделю не ел ничего, кроме сухарей!
Арута кивком отпустил его, и Мартин своей легкой,
пружинистой походкой направился ко входу в кухню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
провели там несколько дней, пока наш патруль не обнаружил и не
пленил их.
Арута кивнул.
- Тот, что стоит посередине, держится смелее и увереннее,
чем двое других. Спроси его, почему это так.
Тулли перевел пленнику вопрос принца и внимательно выслушал
его ответ. Удивленно вскинув брови, священник сказал Аруте:
- Он говорит, что его имя - Тшакачакалла. Когда-то он был
офицером в армии цурани.
Арута радостно усмехнулся:
- Вот так сюрприз! Если он согласится ответить на наши
вопросы, мы узнаем много полезного об их войсках!
Из дверей замка вышел мастер Фэннон и направился к
собравшимся. Он с подозрением взглянул на Аруту и отрывисто
спросил:
- Что здесь происходит?!
Арута поведал старику все, что удалось узнать о пленниках
ему самому и Тулли. Фэннон с минуту помолчал, а затем важно
вымолвил:
- Хорошо. Можете продолжать допрос.
Принц обратился к отцу Тулли:
- Спроси его, как вышло, что он стал рабом.
Тшакачакалла охотно поведал Тулли свою историю. Рассказ
его, прерываемый вопросами священника, длился довольно долго.
Когда пленник умолк, Тулли покачал головой и проговорил:
- Он был предводителем атакующих. Не берусь судить, к
какому из наших воинских званий можно было бы приравнять это
положение. Возможно, он считался чем-то вроде лейтенанта.
Однако я за это не поручусь. Как бы то ни было, в одном из
первых сражений его отряд проявил себя не лучшим образом, и
"дом", к которому он принадлежал, стал объектом всеобщего
презрения. Тшакачакалла просил какогото командира, которого он
называет военачальником, заколоть его кинжалом, но ему было в
этом отказано. Он стал рабом, чтобы до дна испить чашу позора,
которым его отряд запятнал честь цуранийской армии.
Роланд присвистнул от удивления:
- Его воины отступили, а отвечать пришлось этому бедняге!
Вот так порядки!
Мартин Длинный Лук задумчиво проговорил:
- Но ведь и в нашей армии бывали случаи, когда ктонибудь из
герцогов отправлял неугодных ему графов служить в пограничных
отрядах на северных границах вместе с тамошними баронами. -
Поймав на себе строгий взгляд священника, он широко осклабился.
- Вы закончили? - поджав губы, осведомился Тулли. Он
перевел взор с Мартина на Роланда. Сквайр потупился, и Тулли
обратился к Аруте и Фэннону:
- Судя по его словам, он был лишен имущества и всех прав.
Он может быть нам полезен.
Фэннон покачал головой:
- Поди проверь, так ли это! Физиономия его мне, во всяком
случае, не нравится!
Пленник вскинул голову и пристально взглянул на Фэннона
сузившимися глазами. Мартин от удивления приоткрыл рот:
- Клянусь Килиан, он понял, что вы сказали, мастер Фэннон!
Взгляните-ка на него.
Старик нахмурился и отрывисто спросил у цурани:
- Ты и в самом деле понял мои слова?
- Да, это так, мастер, - кивнул пленник. Он говорил с
сильным акцентом, но разборчиво и бойко. - На Келеване много
рабов из Королевства. Я немного понимаю ваш язык.
Фэннон возмущенно засопел:
- Почему же ты не сказал об этом раньше?!
Цурани спокойно ответил:
- Меня не спрашивали. Рабы повинуются. Не... - он запнулся
и обратился к Тулли на своем родном языке.
Священник перевел:
- Он сказал, что раб не смеет проявлять какую-либо
инициативу.
Арута негромко спросил:
- Как ты считаешь, Тулли, ему можно доверять?
- Не знаю. Он поведал нам очень странную историю, но ведь
если на то пошло, все эти цурани по нашим меркам весьма
необычный народ. Когда я читал мысли умиравшего воина, многое
из того, о чем он думал и вспоминал, до сих пор кажется мне
нелепым и вздорным. Право, не знаю, можно ли верить этому
пленнику!
Он задал цурани еще несколько вопросов. Тот заговорил,
обращаясь к Аруте:
- Я Ведевайо. Это имя моей семьи, нашего дома. Клан Хунзан.
Старинный, очень почтенный. Теперь я раб. Ни дома, ни клана, ни
Цурануанни. Ни чести. Раб повинуется.
Арута кивнул:
- Мне кажется, я понял тебя. Что с тобой будет, если ты
снова окажешься в Цурануанни?
Тшакачакалла пожал плечами:
- Буду рабом. Или буду убит. Это все равно.
- А если останешься здесь?
- Буду рабом или умру? - Он снова пожал плечами и добавил:
- Это известно тебе, а не мне.
Арута медленно, с расстановкой проговорил:
- У нас нет рабов. Что ты станешь делать, если мы освободим
тебя?
Пленный вскинул брови и, недоверчиво косясь на Аруту,
быстро сказал что-то священнику на своем родном языке. Тулли
перевел:
- Он говорит, что в их стране такое невозможно, и
спрашивает, в самом ли деле ты можешь дать ему свободу.
Арута кивнул. Тшакачакалла указал на своих товарищей:
- Они работать. Они всегда рабы.
- А ты? - с легкой улыбкой спросил Арута.
Тшакачакалла испытующе взглянул на Аруту и снова заговорил
с Тулли. При этом он то и дело посматривал на принца. Когда он
умолк, священник проговорил:
- Он рассказывал мне о себе и своих предках, о своем
положении в цуранийском обществе. Он был предводителем
атакующих дома Ведевайо, принадлежащего к клану Хунзан. Отец
его являлся предводителем всех войск дома, а прадед -
военачальником клана Хунзан. Он всегда сражался доблестно и
самоотверженно и лишь однажды потерпел поражение на поле боя. А
теперь он всего лишь раб - без семьи, без клана, без
национальности и без чести. Он спрашивает, восстановишь ли ты
его поруганную честь.
Вместо ответа Арута спросил пленника:
- Если сюда придут цурани, что ты станешь делать?
Тшакачакалла взглянул на двоих пленников, стоявших по обе
стороны от него.
- Эти люди - рабы. Придут цурани, они не станут делать
ничего. Будут ждать. И достанутся... - он запнулся и заговорил
с Тулли по-цуранийски. Тот подсказал ему нужное слово.
Благодарно кивнув, раб договорил: - Победителю. Они станут
служить победителю. - Он взглянул на Аруту. В глазах его
затеплилась надежда. - Ты сделаешь Тшакачакаллу свободным.
Тшакачакалла будет предан тебе, господин. Твоя честь будет его
честью. Отдаст за тебя жизнь, если прикажешь. Станет сражаться
против цурани, если прикажешь.
Фэннон скептически оглядел пленника с ног до головы.
- Уж больно складно врет этот пленный раб! Сдается мне, что
он цуранийский шпион!
Тшакачакалла в упор взглянул на Фэннона, затем внезапно
выступил вперед и с удивительным проворством выхватил кинжал из
ножен, висевших на поясе старого воина.
Мгновением позже Мартин Длинный Лук наставил в голую грудь
пленного свой охотничий нож, Арута занес меч над его головой, а
Роланд и воины гарнизона подошли к троим цуранийцам справа и
слева, отрезав им пути к отступлению. Но как выяснилось, у
пленника вовсе не было враждебных намерений. Взяв кинжал за
острие, он рукояткой вперед протянул его Фэннону со словами:
- Мастер думает, Тшакачакалла служит врагам? Убей меня,
мастер! Дай умереть смертью воина, верни честь!
Арута вложил свой меч в ножны, вынул кинжал из ладони
Тшакачакаллы и вернул его Фэннону.
- Нет, мы не станем тебя убивать, - сказал он пленному.
Повернувшись к Тулли, принц негромко проговорил: - Я уверен,
что этот человек может быть нам полезен. Поразмыслив, я склонен
поверить его рассказу.
Фэннон нахмурился и пожал плечами.
- Мне все же кажется, - возразил он, - что эти трое цурани
могут оказаться умными и хитрыми шпионами. Но вы правы в том,
что, если держать их под наблюдением, они не смогут причинить
нам большого вреда. - Он повернулся к священнику. - Отец Тулли,
почему бы вам не пройти в казармы вместе с пленными и не
попытаться вытянуть из них как можно больше ценных для нас
сведений? А я очень скоро присоединюсь к вам.
Тулли кивнул и обратился к троим цурани на их языке. Двое
рабов немедленно повернулись, чтобы следовать за ним, но
Тшакачакалла упал на колени перед Арутой и с мольбой воздел
руки к небу. Он быстро заговорил на цуранийском наречии, и отец
Тулли, собравшийся было идти в казармы, остановился и стал
переводить:
- Он просит, чтобы вы или убили его, или взяли к себе в
услужение. Он спрашивает: неужто человек, не имеющий семьи,
клана и чести, может считаться свободным? В его стране таких
людей презирают и именуют серыми воинами.
Арута с улыбкой возразил:
- У нас все обстоит иначе. Здесь человек может не
принадлежать ни к какому клану, не иметь семьи и при этом
считаться свободным. Никому и в голову не придет презирать его.
Тшакачакалла слушал принца, наклонив голову. Когда тот
договорил, пленник поднялся с колен и кивнул.
- Тшакачакалла понял. - Он широко улыбнулся и добавил: -
Скоро ты возьмешь меня к себе на службу. Хорошему господину
нужны хорошие воины. Тшакачакалла хороший солдат. Храбрый
солдат. Сильный солдат.
Арута с улыбкой обратился к священнику:
- Тулли, отведи их в казармы и расспроси Чак... Тшал... -
Он засмеялся и помотал головой. - Не могу этого выговорить! -
Повернувшись к пленному, он сказал: - Если ты намерен служить
мне, надо дать тебе какое-нибудь имя из тех, что приняты у нас
в Королевстве.
Раб с достоинством наклонил голову в знак согласия.
Длинный Лук предложил:
- Назовите его Чарлзом. Это будет немного напоминать ему
его настоящее имя.
Арута пожал плечами:
- Имя как имя. Не хуже любого другого. Слушай, - обратился
он к пленнику, - с нынешнего дня ты будешь отзываться на имя
Чарлз.
Раб кивнул.
- Тшалз? Хорошо. Я запомню.
Все трое пленных и отец Тулли направились к казармам в
сопровождении нескольких воинов. Когда они скрылись за углом
замка, Роланд задумчиво пробормотал:
- Хотел бы я знать, что из всего этого выйдет.
Фэннон мрачно кивнул:
- Время покажет, кто они такие на самом деле, рабы или
шпионы!
Длинный Лук усмехнулся и беззаботно проговорил:
- Я буду следить за Чарлзом, мастер Фэннон. Глаз с него не
спущу! На этот счет можете быть спокойны! Он очень вынослив. За
все время нашего пути сюда ни разу не сбавил шаг. Пожалуй, я
сделаю из него заправского следопыта, дайте только срок!
Арута покачал головой:
- Пройдет немало времени, прежде чем я со спокойной душой
позволю ему выйти из замковых ворот!
Фэннон повернулся к Мартину:
- Где вы их пленили?
- У северной излучины правого притока реки. Мы обнаружили
там следы большого отряда цурани, продвигавшегося к побережью.
Фэннон насупился и пробормотал:
- Гардан повел в те края патрульный отряд. Может, он сумеет
подкрасться к ним и взять в плен кого-нибудь из их воинов, и мы
наконец узнаем, что эти ублюдки собираются предпринять в
нынешнем году. - Не сказав больше ни слова, он повернулся и
зашагал к казармам.
Мартин звонко рассмеялся, и Арута окинул его недоуменным
взглядом:
- Что это ты так развеселился, мастер егерь?
Мартин тряхнул головой:
- Не в обиду вам будь сказано, ваше высочество, но наш
Фэннон - забавный старик. Ведь он, поди, ни за что на свете не
признается, что только и мечтает, как бы снять со своих усталых
плеч бремя командования гарнизоном. Фэннон наверняка с тоской
вспоминает те времена, когда милорд Боуррик распоряжался
воинами. Слов нет, он бравый вояка, но ответственность тяготит
его!
Арута пристально взглянул в спину Фэннона и повернулся к
Мартину:
- Сдается мне, что ты прав. Длинный Лук. - Он ненадолго
умолк и затем задумчиво добавил: - Все последние дни я так
злился на него и так завидовал ему! А ведь мне прежде всего
стоило бы вспомнить о том, что мастер Фэннон вовсе не
напрашивался на роль командующего!
Понизив голос, Мартин проговорил:
- Позвольте дать вам совет, ваше высочество.
- Говори, - кивнул Арута.
Мартин все так же негромко сказал:
- Если с Фэнноном что-нибудь случится, сразу же выберите
ему преемника. Не дожидайтесь распоряжений герцога. Иначе,
стоит вам промедлить хоть чуть-чуть, командование перейдет в
руки Элгона, а ведь он дурак, каких поискать!
Арута бросил на Мартина осуждающий взгляд. Роланд положил
руку на плечо главного егеря, призывая его к сдержанности в
высказываниях.
- Мне всегда казалось, что ты дружен с мастером конюшим, -
холодно проговорил Арута.
По губам Длинного Лука скользнула плутоватая усмешка:
- Так оно и есть, ваше высочество. Нет ни одного человека в
замке, кто не любил бы старика. Но все согласятся со мной в
том, что он умен и находчив, лишь когда речь идет о лошадях. Во
всем остальном наш добрый Элгон разбирается не лучше малого
дитяти.
Арута все еще продолжал хмуриться. Он искоса взглянул на
Мартина и спросил:
- Но кого же ты предлагаешь на место Фэннона? Уж не себя
ли?
Мартин расхохотался так весело и непринужденно, что, глядя
на него, улыбнулся и Арута. Гнев его улетучился без следа.
- Себя? - переспросил лесничий, все еще продолжая
усмехаться. - Милостивые боги, я ведь всего-навсего охотник и
следопыт! Мне и в голову бы не пришло претендовать на большее.
Нет, ваше высочество, если речь зайдет о преемнике Фэннона, то
назначьте на его место Гардана. Он - самый бесстрашный и
толковый воин в нашем гарнизоне.
Арута не мог не признать в душе, что Мартин прав. Но вслух
он сухо промолвил:
- Хватит об этом. Фэннон, благодарение богам, бодр и
здоров. Сейчас не время рассуждать о его отставке.
Мартин кивнул:
- Да хранят его боги... и всех нас заодно! Простите меня,
ваше высочество, что я дерзнул заговорить с вами об этом.
Теперь же, если вы позволите... - Он выразительно взглянул в
сторону кухни. - Я ведь уже неделю не ел ничего, кроме сухарей!
Арута кивком отпустил его, и Мартин своей легкой,
пружинистой походкой направился ко входу в кухню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78