https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf-pod-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вспомнив, что незнакомец пригласил его на ночлег от имени
своего хозяина, Паг смекнул, что перед ним скорее всего
франклин, живущий на земле своего господина и подчиняющийся
ему, но в то же время сохраняющий личную свободу. Этот меткий
стрелок никак не мог оказаться крепостным вилланом, ведь носить
при себе такое дорогое и опасное оружие, как большой лук, могли
только свободнорожденные. Но куда же в таком случае они идут?
Паг наморщил лоб, но не смог, сколько ни старался, припомнить
хоть одно крупное землевладение поблизости от этих мест. Во
всем происходящем таилась какая-то загадка, но мальчик был
слишком изнурен, чтобы пытаться разгадать ее.
После бесконечно долгого пути незнакомец свернул в чащу,
казавшуюся непроходимой, и однако Паг, немного отставший от
него, чувствовал под ногами хорошо утоптанную землю, которую не
покрывали ни трава, ни опавшие листья. Выходит, они шли по
какой-то тайной тропинке, столь надежно скрытой от человеческих
глаз, что отыскать ее в этой глуши было бы невозможно не только
в вечернем мраке, но и среди бела дня. Вскоре тропинка вывела
их к небольшой поляне, посреди которой стоял маленький домик,
сложенный из тесаных камней. Его единственное окошко приветливо
светилось навстречу путникам, а над трубой вился легкий дымок.
Стоило им выйти на поляну, как буря стихла словно по
волшебству.
Кивнув в сторону входной двери, франклин проговорил:
- Заходи, паренек. А я должен заняться вепрем.
Паг кивнул и, толкнув деревянную дверь, несмело вошел в
домик.
- Скорее захлопни дверь, мальчик! А не то я схвачу
простуду, которая сведет меня в могилу!
Паг повиновался с такой поспешностью, что дверь хлопнула
гораздо сильнее, чем он рассчитывал. Вздрогнув от резкого
звука, он повернулся и принялся разглядывать комнату,
единственную в маленьком домике. В одной из стен был устроен
просторный очаг, где весело и дружно горели толстые поленья.
Близ очага стоял массивный стол, за которым восседал высокий и
тучный старец, облаченный в желтые одежды. Густые, волнистые
седые волосы покрывали почти все его лицо, на котором
выделялись ярко-голубые глаза, сверкавшие и, казалось,
загадочно искрившиеся в отблесках пламени. Откуда-то из
середины бороды старца торчала длинная трубка, то и дело
исторгавшая из себя огромные клубы светло-серого дыма.
Паг мгновенно узнал старика.
- Мастер Кулган, - начал он, ибо хозяином домика оказался
не кто иной, как придворный чародей и советник герцога, хорошо
известный всем обитателям замка.
Кулган перевел взгляд на Пага ч проговорил глубоким и
низким голосом, в котором звучали властные нотки:
- Так ты, выходит, знаешь, кто я такой?
- Да, сэр. Я не раз видел вас в замке.
- Как твое имя, мальчик из замка?
- Паг, мастер Кулган.
- Теперь и я вспомнил тебя. - Чародей сделал неопределенный
жест рукой. - Но не называй меня мастером, Паг, хотя, возможно,
я и заслужил это звание коекакими успехами в моем ремесле. - В
его синих глазах блеснул насмешливый огонек. - Иди-ка к очагу и
повесь свою одежду просушиться. Там на крюке висит одеяло. Ты
можешь пока завернуться в него. А потом присядь вот сюда. - И
он указал на скамью напротив своей.
Паг сделал все как ему велели, при этом не сводя
пристального, настороженного взгляда с лица чародея. Хотя тот и
был придворным самого герцога, но род его занятий не мог не
возбуждать суеверной неприязни к нему в сердцах большинства
жителей города. В прежние времена они наверняка забросали бы
его камнями или в лучшем случае изгнали за пределы Крайди.
Нынче же защитой ему служило имя герцога, но даже оно не могло
победить глубоко укоренившихся страхов и суеверий горожан.
Развесив свою одежду у очага, Паг сел на скамью. Лишь
теперь он заметил пару ярко-красных глаз, следивших за ним из
дальнего угла комнаты. Вот над столом чародея показалась узкая
голова на длинной чешуйчатой шее.
Увидев замешательство мальчика, Кулган рассмеялся:
- Не бойся, Паг! Фантус не сделает тебе ничего дурного! -
Протянув руку, он легонько почесал выпуклые надбровные дуги
необыкновенного создания, которое тотчас же уселось возле него
на скамью, смежило веки и издало довольное ворчание, слегка
напоминавшее мурлыканье сытого кота.
Паг захлопнул открывшийся от удивления рот и, набравшись
смелости, негромко спросил:
- Неужто это и в самом деле дракон, сэр?
Кулган добродушно усмехнулся:
- Похоже, он считает себя таковым, мой мальчик. В
действительности же Фантус - это всего лишь карликовый
огнедышащий дракончик. Он сродни настоящим драконам и доводится
им, если не ошибаюсь, кузеном. - Зверь приоткрыл один глаз и с
упреком воззрился на хозяина. - Но он ничуть не менее отважен,
чем самые крупные из его сородичей, - поспешил добавить
чародей. Глаз дракончика закрылся. - Он очень умен,
чувствителен и самолюбив, поэтому его легко обидеть.
Паг кивнул.
- А он и вправду может выдыхать огонь? - Он разглядывал
Фантуса с опаской и восхищением. Для тринадцатилетнего
мальчишки встреча даже с дальним родственником настоящего
дракона была целым событием.
- Да, когда Фантус в настроении, он может плеваться и
отрыгивать огнем и дымом, но подобное случается редко. Думаю,
причиной тому обильная пища, которую он получает в моем доме.
Ему уже много лет не приходилось охотиться ради пропитания, вот
он и утратил многие из драконьих повадок. Боюсь, я чудовищно
избаловал его!
Губы Пага тронула легкая улыбка. Кулган, с такой любовью
говоривший о своем питомце, уже не казался мальчику
таинственным и загадочным колдуном, каким он привык считать
его. Сейчас он скорее походил на доброго старца,
рассказывающего о шалостях любимого внука. Паг принялся с
интересом разглядывать Фантуса, невольно залюбовавшись игрой
света на его блестящей изумруднозеленой чешуе. Дракончик был
размером с небольшого пса. Его длинную изогнутую шею увенчивала
узкая, как у ящерицы или аллигатора, голова. Он продолжал
мурлыкать и жмуриться, сложив крылья за спиной и сжимая и
разжимая лапы с острыми когтями, которые слегка царапали
поверхность скамьи. Кулган задумчиво почесывал его широкие
надбровные дуги, и Фантус размахивал в такт его движениям
длинным хвостом, почти касавшимся пола.
Дверь распахнулась, и широкоплечий лучник внес в комнату
освежеванную и разделанную тушу вепря. Он молча поместил жаркое
в очаг, и Фантус, широко раскрыв краснооранжевые глаза и
облизнувшись раздвоенным языком, спрыгнул со скамьи, важно
прошествовал к очагу и свернулся калачиком на меховом коврике.
Несколько мгновений он задумчиво глядел в огонь, потом зевнул,
прикрыл глаза морщинистыми веками и задремал в ожидании ужина.
Франклин повесил свою кожаную куртку на крюк у двери.
- Буря, похоже, не утихнет до самого рассвета, - негромко
проговорил он и, вернувшись к очагу, стал приготовлять приправу
к мясу из вина и терпких трав. Лишь теперь Паг заметил, что
левую щеку франклина пересекал уродливый красный шрам,
придававший его лицу недружелюбное, даже свирепое выражение.
Кулган ткнул трубкой в направлении лучника и добродушно
проговорил:
- Похоже, вы еще не успели как следует познакомиться.
Мичем, этот мальчик зовется Пагом. Он служит в замке Крайди.
Мичем скользнул глазами по лицу Пага и, коротко кивнув,
вернулся к своему занятию.
Паг ответил ему несмелым кивком и проговорил:
- Я так растерялся в лесу, что даже не поблагодарил вас за
то, что вы спасли мне жизнь!
- Тебе не за что благодарить меня, паренек, - возразил
Мичем. - Ведь не спугни я этого вепря, он не напал бы на тебя.
- Он пересек комнату и, вынув из прикрытой тряпицей квашни
комок темного ржаного теста, принялся ловко месить его на
маленьком столике.
- Ведь это его стрела, сэр, свалила кабана, - обратился Паг
к Кулгану. - Мне повезло, что я не встретился с вепрем один на
один!
Кулган усмехнулся в бороду:
- Злосчастное создание, которым мы нынче поужинаем, явилось
такой же жертвой обстоятельств, как и ты, мой милый!
Паг развел руками:
- Я не понимаю, о чем вы, сэр.
Вместо ответа Кулган встал и, сняв какой-то предмет,
завернутый в темно-синий бархат, с самой верхней полки книжного
шкафа, водрузил его на стол перед Пагом. Тот сразу понял, что
внутри скрывается нечто очень ценное, ведь ткань, в которую
обернули таинственный предмет, была баснословно дорогой.
Кулган снял бархат, и взору Пага открылся гладкий
стеклянный шар, который заискрился в свете очага, вспыхивая и
переливаясь тысячами разноцветных точек. Мальчик восхищенно
ахнул - так красив был этот великолепный шар.
- Эту вещицу смастерил Альтафейн из Карса, - проговорил
Кулган. - Его никто еще не смог превзойти в искусстве
изготовления волшебной утвари. Он преподнес ее мне в дар за те
услуги, что я когда-то оказал ему. Я только сегодня вернулся от
мастера Альтафейна и намерен нынче же испытать его подарок в
деле. Вглядись в глубину этого шара, Паг.
Мальчик сосредоточил взгляд на самой яркой искре, плясавшей
в недрах прозрачного шара, но та через несколько мгновений
померкла, окутанная матовой дымкой, которая росла и ширилась, и
вскоре вся хрустальная сфера подернулась туманом. Матовый шар
манил и притягивал к себе взор Пага, и тому, охваченному
сладкой дремотой, почудилось, что туман этот похож на дым,
клубящийся в кухне замка Крайди. "Наверное, он такой же теплый
и ароматный", - подумал мальчик.
Внезапно мгла в волшебном шаре рассеялась без следа, и Паг
увидел в его недрах именно то, о чем он секунду назад вспомнил
- замковую кухню. Толстый повар Элфан, склонившись над большим
столом, приготовлял пирожное, украдкой слизывая с пальцев
сладкие крошки и капли янтарного меда. Но главный повар Мегар
застал его за этим малопочтенным занятием и принялся кричать на
толстяка, топая ногами. Паг засмеялся, и видение тотчас же
исчезло. Мальчиком внезапно овладела непреодолимая усталость.
Кулган бережно обернул шар бархатным покровом и убрал его
на верхнюю полку шкафа.
- Ты справился совсем неплохо, паренек, - задумчиво
проговорил он, снова садясь к столу. - Никогда бы не подумал,
что тебе удастся без всякой подготовки вызвать столь яркое,
ясное видение. Ты, выходит, способен на большее, чем может
показаться с первого взгляда.
- О чем вы, сэр?
- Со временем ты поймешь смысл моих слов, Паг, - улыбнулся
чародей. - Я испытывал эту игрушку, определяя радиус ее
действия, и вдруг увидел тебя на дороге. По твоему виду мне
сразу стало ясно, что до города тебе не добраться, вот я и
послал Мичема тебе на подмогу.
Паг был смущен таким вниманием к своей скромной персоне, и
в то же время слова Кулгана задели его самолюбие. Щеки мальчика
окрасил густой румянец. Он выпрямился на скамье и учтиво, но
твердо произнес:
- Вы напрасно беспокоились обо мне, сэр. К вечеру я
непременно дошел бы до города.
Кулган улыбнулся и пожал плечами.
- Возможно, ты и прав, но путешествовать в такую непогоду -
изрядный риск для всякого, кто дорожит своей жизнью.
Паг прислушался к дробному стуку дождевых капель по крыше
домика. Буря стихла, и слова Кулгана вызвали в его душе
недоумение, однако он не осмелился возразить старику. Словно
прочитав его мысли, Кулган сказал:
- Поверь, я нисколько не преувеличиваю, Паг. Место, где мы
находимся, защищено от бурь и ураганов не только ветвями
деревьев. Выйдя за пределы моих владений, которые отмечены
кольцом дубов вокруг поляны, ты убедился бы, что ветер бушует с
прежней силой. Мичем, что ты скажешь насчет погоды, а? -
обратился он к лучнику.
Мичем отложил в сторону комок теста, выпрямился и на
мгновение задумался.
- Буря нынче вроде той, что потопила шесть кораблей три
года тому назад, - проговорил он и кивнул головой в
подтверждение своих слов. - Да, ветер нисколько не слабее, но
зато стихнет он нынче быстрее, чем тогда.
Паг припомнил события тех дней, о которых говорил Мичем.
Тогда торговый флот Квега был разбит о высокую прибрежную
скалу, прозванную "Грозой моряка". А часовым замка было
строжайше запрещено спускаться вниз, и ураган едва не снес
бедняг с высоких башен и стен. Если Мичем говорит правду и
буря, разыгравшаяся сегодня, сродни той, то Кулган и в самом
деле могущественный чародей, ведь здесь, вблизи домика, слышны
лишь легкие дуновения ветра и шум летнего дождя.
Кулган удобнее уселся на скамье и принялся раскуривать
погасшую трубку. Внимание Пага привлекли ряды книг, стоявших на
полках за спиной чародея. Шевеля губами, он попытался прочесть
заглавия на их корешках, но ему не удалось разглядеть
полустертые буквы в тусклом свете очага.
- Так ты и читать умеешь, а? - удивленно подняв кустистые
брови, осведомился Кулган.
Паг вздрогнул и испуганно кивнул. Хозяин дома вполне мог
рассердиться на него за столь дерзостное любопытство.
- Чего же ты испугался, малыш? - улыбнулся Кулган. - Разве
быть грамотным - преступление?
Паг облегченно вздохнул и пояснил:
- Я научился читать на кухне, сэр. Мегар, главный повар,
учил меня по табличкам с припасами в нашей кладовой. Я и цифры
знаю, - расхрабрившись, похвастался он.
- И цифры, - кивнул Кулган, пряча улыбку. - Выходит, ты -
птица высокого полета, Паг.
- Скажите, сэр, что это за книга? - спросил Паг, указывая
на огромный толстый том в роскошном переплете из коричневой
кожи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78


А-П

П-Я