https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/kosvennogo-nagreva/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Пустынное местечко, Ч сказал Вильсон.
Я кивнул.
Вскоре я услышал скрежет тормозов. Я съехал с дороги в заросли и там остан
овился. Мы пошли пешком в сторону океана, и увидели две машины, стоявшие ря
дом.
Я узнал, что это было за место Ч восточный берег Мыса, где к океану вел дол
гий, длинной в сотню футов, песчанный откос. Оба автомобиля стояли шельфе
и были развернуты в сторону воды. Рэндалл вышел из своего «порше» и о что-
то доказывал Питеру. Они спорили еще некоторое, и затем Питер снова сел в м
ашину и проехал вперед, остановившись всего в нескольких дюймах от края
обрыва. Затем он вышел из автомобиля и вернулся назад.
Дж.Д. тем временем открыл багадник своего «порше» и достал оттуда неболь
шую канистру с бензином. Затем, действуя сообща, братья облили бензином с
алон «мерседеса» Питера.
Я слышал, как рядом со мной что-то тихо щелкнуло. Вильсон, глядя в видоиска
тель своего миниатюрного фотоаппарата делал снимки.
Ч Здесь недостаточное освещение.
Ч Три-Х, Ч сказал он, продолжая снимать. Ч В условиях хорошей лаборатор
ии можно усилить до 2400. А у меня такая лаборатория есть.
Я снова посмотрел на машины. Дж.Д. укладывал канистру обратно в багажник. З
атем он завел мотор «порше» и развернул машину в сторону дороги.
Ч К побегу готов, Ч сказал Вильсон. Ч Замечательно.
Дж.Д. окликнул Питера и вышел из машины. Они стояли рядом, и мне была заметн
а короткая вспышка от огонька зажженной спички. И тут салон «мерседеса»
оказался охваченным пламенем.
Братья тут же забежали к машине сзади и дружно налегли на нее. «Мерседес»
катился сначала очень медленно, затем быстрее, и вот уже наконец оседающ
ий под его тяжестью сыпучий песок стремительно увлекал его вниз по склон
у. Они отступили назад и наблюдали за крушением автомобиля. Уже в самом ко
нце спуска он, очевидно, взорвался Ч послышался грохот, за которым после
довала огненно-красная вспышка.
Бросившись бежать к машине, они затем сели в нее и проехали мимо нас.
Ч Идите сюда, Ч сказал Вильсон. Он подбежал к краю обрыва, на дне которог
о, почти у самой воды пылал искореженный остов «мерседеса».
Вильсон сделал несколько снимков, а затем убрал свой фотоаппарат и посмо
трел на меня.
Он широко улыбался.
Ч Радость моя, Ч сказал он, Ч это же улики, а значит дело у нас в кармане.


ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

По дороге обратно, я свернул с автострады на выезде к Кохассет.
Ч Эй, Ч сказал Вильсон, Ч что вы делаете?
Ч Еду в гости к Рэндаллу.
Ч Сейчас?
Ч Да.
Ч Вы что, не в своем уме? После того, что мы видели?
Я сказал:
Ч Я приехал сюда сегодня, чтобы вытащить Арта Ли из-за решетки. И я это сде
лаю.
Ч Ага, Ч сказал Вильсон. Ч Но не сейчас. Не после того, что мы видели. Ч О
н любовно погладил лежавшую у него на ладони маленькую фотокамеру. Ч С э
тим можно идти прямиком в суд. Теперь в этом нет необходимости. У нас желез
ные доказательства. Неопровержимые. Неоспоримые.
Я покачал головой.
Ч Послушайте, Ч продолжал кипятиться Вильсон, Ч всякого свидетеля мо
жно нейтрализовать. Его можно дискредитировать, прилюдно выставить дур
аком. Но дискредитировать снимок не сможет никто. Переплюнуть эти фотогр
афии им не удастся. Так что мы их тут же возьмем за яйца.
Ч Нет, Ч сказал я.
Он вздохнул.
Ч Прежде все это было не более чем обыкновенный шантаж, я собирался пойт
и туда и попробовать взять их на понт. Я хотел напугать их, так чтобы им ста
ло страшно по-настоящему, заставить их верить в то, что у нас есть доказат
ельства, которых в самом деле у нас не было и быть не могло. Но теперь все ин
аче. У нас есть доказательства. У нас есть все необходимое.
Ч Если вы не желаете говорить с ними, то это сделаю я.
Ч Берри, Ч сказал мне Вильсон, Ч вы станете с ними говорить, и этим самы
м только пустите все насмарку.
Ч Я заставлю их отступиться.
Ч Берри, из-за вас все полетит к чертям. Потому что они только что соверши
ли один очень неприглядный поступок. Они отдают себе в этом отчет. И тогда
они изберут очень жесткую линию.
Ч Тогда мы им скажем, что нам все известно.
Ч А если дело дойдет до суда? Что тогда?
Ч Меня это не волнует. Потому что до суда не дойдет.
Вильсон снова дотронулся рукой до своего шрама, проведя пальцем вниз по
шее.
Ч Послушайте, Ч сказал он, Ч вы что, не хотите победить?
Ч Хочу, Ч сказал я, Ч но без драки.
Ч Этого все равно не избежать. Здесь, как ни крути, а драка будет в любом сл
учае. Это я вам говорю.
Я подъехал к дому Рэндаллов и свернул на дорожку из гравия.
Ч Мне можете не говорить, Ч сказал я. Ч Вы им скажите.
Ч Вы совершаете большую ошибку, Ч покачал головой Вильсон.
Ч Возможно, Ч согласился я, Ч хотя лично мне так не кажется.
Мы взошли по ступенькам крыльца и позвонили в дверь.


* * *

Дворецкий с явной неохотой проводил нас в гостинную. Гостинная в доме Рэ
ндаллов по своей площади вполне могла соперничать со стандартного разм
ера баскетбольной площадкой Ч необъятная комната с огромным камином, п
еред которым и расположились миссиз Рэндалл в дорогом домашнем костюме,
а также Питер и Дж.Д., державшие в руках по большому широкобедрому бокалу с
бренди.
Дворецкий остановился в дверях и объявил:
Ч Доктор Берри и мистер Вильсон, сэр. Они утверждают, что их прихода ожид
ают.
Увидев нас, Дж.Д. помрачнел. Питер откинулся на спинку кресла и чуть заметн
о улыбнулся. Миссиз Рэндалл выглядела очень удивленной.
Дж.Д. сказал:
Ч Что вам надо?
Я молчал. Переговоры были прерогативой Вильсон, который, учтиво поклонив
шись, сказал:
Ч Я надеюсь, доктор Рэндалл, что вы уже знакомы с доктором Берри. Мое имя Д
жордж Вильсон. Я адвокат доктора Ли.
Ч Это очень мило, Ч ответил Дж.Д. Он демонстративно посмотрел на часы. Ч
Но уже почти полночь, и я отдыхаю в кругу своей семьи. Так что до встречи в с
уде мне нечего сказать никому из вас. И поэтому прошу меня…
Ч Прошу меня извинить, сэр, Ч перебил его Вильсон, Ч мы приехали издале
ка, чтобы встретиться с вами. Фактически с самого Мыса.
Дж.Д. замер, напустив на себя суровый вид. Питер тихонько кашлянул, стараяс
ь подавить смешок. А миссиз Рэндалл удивленно спросила:
Ч Но что же вы делали на Мысе ночью?
Ч Наблюдали за фейверком, Ч ответил Вильсон.
Ч Фейверк?
Ч Да, Ч подтвердил Вильсон. Он обернулся к Дж.Д. Ч Мы тоже с удовольстви
ем выпили бы с вами немного бренди, а потом можно было бы и за жизнь погово
рить.
На этот раз скрыть смешок Питеру не удалось. Дж.Д. строго посмотрел на него
и звонком вызвал дворецкого. Он велел принести еще два бренди, а когда дво
рецкий уже собрался уйти, уточнил:
Ч Маленькие бокалы, Герберт. Джентльмены пробудут здесь недолго.
Затем он обратился к жене:
Ч Если ты не возражаешь, дорогая.
Она кивнула и вышла из комнаты.
Ч Прошу садиться, джентльмены.
Ч Спасибо, но мы постоим, Ч сказал Вильсо. Дворецкий внес два маленьких
хрустальных бокала с бренди. Вильсон поднял свой:
Ч Ваше здоровье, джентльмены.
Ч Благодарю вас, Ч ответил Дж.Д. Голос его был холоден. Ч Итак, что вы зад
умали на сей раз?
Ч Ничего особенного, Ч сказал Вильсон. Ч Просто нам показалось, что во
зможно вы решите пересмотреть ваши обвинения против доктора Ли.
Ч Пересмотреть?
Ч Да. Я именно так выразился.
Ч Тут нечего пересматривать, Ч сказал Дж.Д.
Вильсон отпил небольшой глоток бренди.
Ч Вы так считаете?
Ч Именно так, Ч подтвердил Дж.Д.
Ч У нас сложилось впечатление, Ч продолжал Вильсон, Ч что вашей жене, в
озможно, совершейно случайно послышалось, что доктор Ли сделал аборт Кар
ен Рэндалл. Точно так же, как нам показалось, что Питер Рэндалл тоже, разум
еется, ошибочно заявил в полицию об угоне машины. Или он еще не успел этого
сделать?
Ч Ни моя жена, ни мой брат ни в чем не ошибались, Ч сказал Дж.Д.
Питер снова кашлянул и закурил сигару.
Ч Что-нибудь не так, Питер? Ч спросил у него Дж.Д.
Ч Нет-нет, ничего.
Он молча попыхивал сигарой и потягивал бренди.
Ч Джентльмены, Ч сказал Дж.Д., обращаясь к нам, Ч вы теряете время. Никак
ой ошибки не было, и пересматривать здесь нечего.
Тогда Вильсон мягко заметил:
Ч В таком случае, все дальнейшие объяснения стоит отложить до суда.
Ч Безусловно, Ч сказал Рэндалл, согласно кивая.
Ч И там вас могут попросить подробно рассказать о том, где вы провели сег
одняшний вечер и чем занимались, Ч продолжал Вильсон.
Ч Возможно. Но на этот случай у нас есть свидетель Ч миссиз Рэндалл подт
вердит, что мы сегодняшний вечер был проведен нами здесь, за игрой в шахма
ты, Ч он указал на шахматный столик в углу.
Ч И кто выиграл? Ч с улыбкой спросил Вильсон.
Ч Я выиграл, ей-богу, Ч сказал Питер, заговоривший в первый раз за весь в
ечер. Он усмехнулся.
Ч И как вам это удалось? Ч снова спросил Вильсон.
Ч Bishop to knight's twelve*, Ч ответил Питер и усмехнулся. Ч Он наредкость бездарно игра
ет в шахматы. Я уже уведомил его об этом, наверное тысячу раз говорил.
Ч Питер, это совершенно не смешно.
Ч Ты не умеешь проигрывать, Ч сказал Питер.
Ч Заткнись, Питер.
Питер тут же перестал смеяться. Он сложил руки на своем огромном животе и
больше не произнес ни слова.
Выдержав небольшую паузу, Дж.Д. снова обратился к нам:
Ч У вас есть еще вопросы, джентльмены?


* * *

Ч Ты, сволочь, сукин сын, Ч напустился я на Вильсона. Ч Ты сам все испорт
ил.
Ч Я сделал все, что мог.
Ч Ты специально злил его. Ты провоцировал его, чтобы затащить в суд.
Ч Я сделал все, что мог.
Ч Это было самым гадким, самым паршивым…
Ч Тише, не шумите так, Ч сказал Вильсон, поглаживая свой шрам.
Ч Вы могли бы напугать его. Вы могли бы рассказать ему о возможных послед
ствиях Ч как объясняли это мне в баре. Вы могли бы сказать ему о фотографи
ях…
Ч Ничего хорошего из этого не вышло бы, Ч отмахнулся Вильсон.
Ч А может быть и вышло.
Ч Нет. Они решительно настроены судиться. Они…
Ч Да, Ч перебил его я, Ч и все это только благодаря вам. После того как вы
стали выкаблучиваться перед ними, как самая распоследняя самовлюбленн
ая сволочь. Рисоваться, строить из себя крутого, требовать себе бренди Ч
как хорошо, просто замечательно.
Ч Я пытался уговорить их, Ч сказал Вильсон.
Ч Не несите чушь!
Он пожал плечами.
Ч Вы добивались совсем другого, Вильсон. Вы провоцировали их на суд, пото
му что вам этого очень хочется. Вам нужна арена, вам нетерпится принародн
о продемонстрировать свою ученость, для вас это шанс сделать себе имя, чт
обы все наконец увидели, какой вы отчаянный и беспощадный. Вам не хуже мен
я известно, что если дело попадет в суд, то Арт Ли Ч вне зависимости от тог
о, каким будет приговор Ч проиграет. Он лишится престижа, пациентов, а мож
ет быть даже и лицензии на практику. Точно так же, как и для Рэндаллов этот
суд тоже обернется поражением. Они будут опозорены, а все эти ваши двусмы
сленные намеки и полуправда обернутся бесчестьем для целой семьи. И толь
ко один человек окажется на гребне славы.
Ч Вот как?
Ч И этим человеком будете вы, Вильсон. Только вы один выиграете от этого
суда.
Ч Это ваше сугубо личное мнение, Ч сказал он. Он начинал злиться. Мои сло
ва его задели.
Ч Это реальный факт.
Ч Вы сами слышали, что говорил Дж.Д. Его невозможно урезонить.
Ч Но вы могли бы заставить его слушать.
Ч Нет, Ч сказал Вильсон. Ч Но в суде он будет слушать, как миленький. Ч О
н откинулся на спинку сидения и глядел на дорогу перед собой, видимо, восс
танавливая в памяти события минувшего вечера. Ч Знаете Берри, вы меня уд
ивляете. Ведь вас в какой-то степени можно назвать ученым, и как ученому в
ам следовало бы объективно смотреть на вещи. За сегодняшний вечер вы пол
учили кучу доказательств, говорящих за то, что Питер Рэндалл виновен, и те
м не менее вы все равно не удовлетворены.
Ч Он произвел на вас впечатление человека виновного в чем-то? Ч поинте
ресовался я.
Ч Он хороший актер.
Ч Вы не ответили на мой вопрос.
Ч Ответил, Ч сказал Вильсон.
Ч Так значит, вы уверены, что он виновен?
Ч Именно так, Ч подтвердил Вильсон. Ч И более того, я могу заставить при
сяжных поверить в это.
Ч А что если вы ошибаетесь?
Ч Тогда с моей стороны это очень не хорошо. Так же не хорошо, как то, что ми
ссиз Рэндалл была не права насчет Арта Ли.
Ч Вы пытаетесь найти себе оправдание.
Ч Кто? Я? Ч Он покачал головой. Ч Нет, господин хороший. Это не я, а вы стар
аетесь оправдать себя. Это вы всю дорогу играете в доброго доктора. Это вы
не желаете нарушать традиций, вашего заговора молчания. Это вам хочется,
чтобы все прошло тихо и гладко, чтобы, не дай бог, никого не обидеть и не оск
орбить чьих-либо чувтсв.
Ч А что же в этом плохого? Ведь задача адвоката, Ч сказал я, Ч в том и закл
ючается, чтобы действовать во благо своего клиента.
Ч Задача адвоката в том, чтобы выигрывать свои дела.
Ч Арт Ли обыкновенный живой человек. У него есть семья, какие-то свои жиз
ненные цели, свои личные желания и устремления. И вы должны способствова
ть их воплощению. А не инсценировать шумный судебный процесс ради удовле
творения собственного тщеславия.
Ч Ваш, Берри, самый главный недостаток в том, что вы такой же как и все врач
и. Вы никак не можете поверить в то, что в ваше стадо затесалась паршивая о
вца. И поэтому вы были бы не прочь увидеть на суде в крайнем случае какого-
нибудь отставного военного санитара или медсестру. Или же на худой конец
задрипанную старуху-повитуху. Вот кого вам хотелось бы призвать к ответ
у. Но только не врача.
Ч Мне хотелось бы призвать к ответу того, кто виновен, Ч возразил я, Ч и
никого больше.
Ч Но ведь теперь вы знаете, кто виновен, Ч сказал Вильсон. Ч И вам это из
вестно наверняка.


* * *

Я отвез Вильсона обратно, а затем возратился домой и налил себе водки, не с
тав ее ничем разбавлять. В доме было очень тихо; время уже перевалило за по
лчночь.
Я пил водку и размышлял над всем увиденным мной этим вечером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я