https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/120cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все те сведения и мнения, что мне пришлось выслушать о Карен Рэнда
лл, были слишком уж противоречивыми, какими-то неопределенными, что ли. У
меня никак не складывалось собственного впечатления ни о ней, ни о том, че
м она, предположительно, занималась. В частности, я никак не мог просчитат
ь в уме последовательность ее действий на тот случай, если она и в самом де
ле была беременна и приехала в Бостон на выходные, чтобы сделать аборт.
В час дня я снова позвонил в лабораторию Мерфи. Трубку снял сам Мерф.
Ч «Гормонз-Анлимитед».
Ч Привет, Мерф. Чем порадуешь?
Ч Ты о Карен Рэндалл?
Ч Мерф, ты как, сам это придумал?
Ч Не совсем, Ч сказал он. Ч Только что звонили из «Сити». Вестон. Спраши
вал, не приносил ли ты кровь на анализ.
Ч А ты что сказал?
Ч Что приносил.
Ч А он что?
Ч Хотел знать результат. Я ему сказал.
Ч И какой результат?
Ч Все гормоны, а также экскреция метаболита на однозначно низком уровн
е. Она не была беременна. Исключено. Абсолютно.
Ч Ну, ладно, Ч сказал я. Ч Спасибо.
Ответ Мерфа в некотором роде подтверждал мою теорию. Конечно одного этог
о доказательства было еще крайне не достаточно, и тем не менее.
Ч Ну так как, Джон, ты наконец расскажешь мне, в чем дело?
Ч Не сейчас, Ч сказал я.
Ч Но ты же обещал.
Ч Я помню, Ч подтсвердил я. Ч Но не сейчас.
Ч Я так и знал, что ты так обойдешься со мной, Ч упрекнул меня Мерф. Ч Сар
а никогда мне этого не простит.
Сарой звали его жену. Слухи и сплетни были ее страстью.
Ч Извини, но ничем не могу тебе помочь.
Ч Эх ты, а еще другом считаешься.
Ч Извини.
Ч Если она подаст на развод, Ч сказал Мерф, Ч то ты пойдешь в суд вместе
со мной в качестве со-ответчика.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Когда я вошел в лаборатории патологоанатомического отделения Корпуса
«Мэлори», часы показывали три. Первым же человеком, попавшимс мне навстр
ечу, оказался сам Вестон. На нем не было лица от усталости. Приветствуя мен
я, он криво усмехнулся.
Ч Что вам удалось выяснить? Ч спросил я.
Ч Все результаты исследования на предмет беременности, Ч сказал он, Ч
отрицательны.
Ч Вот как?
Ч Да, Ч он взял в руки прозрачную папку с протоколом вскрытия и патолог
оанатомическим заключением и принялся перебирать листы. Ч Без вопросо
в.
Ч А я звонил раньше и мне сказали, что в заключении была указана трехмеся
чная беременность.
Ч С кем ты разговаривал? Ч осторожно поинтересовался у меня Вестон.
Ч С секретарем.
Ч Должно быть произошло какое-то недоразумение.
Ч Скорее всего, Ч сказал я.
Он протянул мне папку.
Ч Хочешь взглянуть на стекла?
Ч Да. Не отказался бы.
Мы прошли в библиотеку патологоанатомического отделения. Это была длин
ная комната, разделенная перегородками на небольшие отсеки, в которых па
тологоанатомы держали свои микроскопы и стекла с исследуемыми срезами
тканей, работая над отчетами по проведенным вскрытиям.
У одного из этих отсеков мы остановились.
Ч Вот, Ч сказал Вестон, указывая на коробку с предметными стеклами. Ч М
не бы очень хотелось узнать твое мнение, после того, как ты закончишь.
С этими словами он ушел, оставляя меня в одиночестве. Я же сел за микроскоп
, включил свет и приступил к работе. В коробке находилось тридцать предме
тных стекол со срезами, сделанными со всех основных органов. Шесть из них
содержали срезы, взятые с разных частей матки. Именно с них я и начал.
Мне тут же стало ясно, что девушка не была беременна. Эндометриоидная тка
нь не отличалась избыточным ростом. Если уж на то пошло, то она казалась ат
рофированной, с тонким пролиферативным слоем, малым числом желез и крове
носных сосудов на участке ткани. Я проверил еще несколько срезов, желая у
достовериться в этом. Они были одинаковы. Некоторые из них содержали тро
мбы, образовавшиеся после чистки, но это было, пожалуй, единственным разл
ичием.
Я разглядывал стекла, раздумывая над тем, что это могло бы означать. Девуш
ка не была беременной, но тем не менее она была убеждена в этом. К тому же у н
ее прекратились менструации. Скорее всего именно этим и можно объяснить
наблюдаемое состояние покоя маточной ткани. Но только что стало причино
й тому? Я сидел в раздумье, мысленно перебирая разные возможности.
На девушек этого возраста огромное влияние оказывают нейрогенные факт
оры. Нервное напряжение и переживания, связанные с необходимостью отпра
вляться на учебу в колледж, где придется привыкать к новому окружению, ра
зумеется, могли вызвать некоторую задержку менструаций Ч но не на три ж
е месяца, и в таком случае не наблюдалось бы побочных проявлений в виде ож
ирения, изменений в росте волос и тому подобных вещей.
Значит, все дело в гормональных нарушениях. Вирилизирующая дисфункция к
оры надпочечников, болезнь Штейна-Левенталя, облучение. По той или иной п
ричине все они представлялись маловероятными, но все же был один быстрый
способ удостовериться в этом наверняка.
Я вставил в микроскоп стекло со срезом, сделанным с надпочечников. Налиц
о была кортикальная атрофия, особенно это было заметно в клетках фасцику
лярной области. Гломерулярная зона казалась вполне нормальной.
Значит синдромы вирилизации и опухоль надпочечников исключаются.
Затем я взглянул на яичники и был потрясен увиденным. Фоликулы оказались
маленькими, недоразвитыми, словно иссхошими. Весь орган, так же как и матк
а, производил впечатление атрофированного.
Теперь можно исключить и Штейна-Левенталя, а заодно и опухоль яичников.

Наконец я положил под микроскоп срез, сделанный со щитовидной железы. Да
же при самой невысокой разрешающей способности окуляра, были налицо все
признаки атрофированной железы. Фоликулы казались сморщенными, слой вы
стилающих клеток слишком тонок. Ярко выраженный гипотериоз.
Это означало, что надпочечники, яичники и щитовидная железа были полност
ью атрофированы. Диагноз был ясен, чего никак нельзя было сказать о его эт
иологии. Я открыл папку и прочитал официальное заключение. Оно было сост
авлено самим Вестоном; изложение было сжатым и по существу. Я до шел до тог
о места, где излагались результаты микроскопического исследования. Он о
тметил, что ткань матки была подваленной, с видимыми отклонениям от норм
ы, но в то же время по его отчету выходило, что другие железы были «в норме, п
од вопросом начальная стадия атрофических изменений».
Я захлопнул папку и поспешил к нему.


* * *

Вестон занимал большой кабинет, на стенах которого висели полки с книгам
и и где всегда царил идеальный порядок. Он сидел за старым, громоздким сто
лом и курил трубку, выточенную из корня эрики Ч одной из разновидностей
вереска. У него был вид почтенного, ученого старца.
Ч Что-нибудь не так? Ч поинтересовался он, увидев меня на пороге.
Я помедлил с ответом. Я задавался вопросом, то ли он старательно что-то ск
рывает, либо он тоже присоединился ко всеобщей кампании по фабрикации ло
жного обвинения против Арта. Но даже думать об этом было в высшей степени
нелепо; подкупить Вестона было нельзя: в его-то возрасте, и с такой репута
цией… К тому же он не был и близким другом семьи Рэндаллов. Тогда какой смы
сл ему фальсифицировать отчет?
Ч Да, Ч признался я наконец. Ч Меня смущает ваше заключение о микроско
пического исследовании.
Он преспокойно попыхивал трубкой.
Ч Вот как?
Ч Да. Я только что просмотрел срезы и нашел в них все признаки атрофии. Я п
одумал, что может быть…
Ч Ладно, Джон, Ч усмехнулся Вестон. Ч Я знаю, что ты собираешься сказать
. Ты подумал, что может быть я все же повторно просмотрю их. Ч Он снова улыб
нулся. Ч Я уже смотрел их. И повторно, а потом еще и по третьему разу. Это оч
ень важное вскрытие, и я сделал его так тщательно, как только мог. Первый р
аз, просмотрев стекла, у меня создалось впечатление, аналогичное твоему.
Что это гипофункция гипофиза, с поражением всех трех органов Ч щитовидн
ая железа, надпочечники и половые железы. Я был так уверен в этом, что я воз
вратился к исследованию самих органов. Как ты сам заметил, на вид органы к
азались вполне нормальными.
Ч Это могло развиться недавно, Ч сказал я.
Ч Могло, Ч согласился Вестон. Ч И вот это и усложняет задачу. К тому же н
еплохо было бы взглянуть на мозг, чтобы проверить его на предмет новообр
азований или кровоизлияния. Но это невозможно; сегодня утром тело было к
ремировано.
Ч Понятно.
Он снова улыбнулся мне.
Ч Джон, да ты садись. Что ты стоишь там, мне даже, право, не удобно. Ч После
того как я сел на стул, он сказал. Ч В любом случае, я снова просмотрел орга
ны и вернулся обратно к срезам. На этот раз я не был уже так уверен. То есть я
уже вовсе не был в этом уверен. Поэтому я разыскал и заново пересмотрел ср
езы по ранее встречавшимся случаям гипопитуитаризма, и наконец просмот
рел срезы Рэндалл в третий раз. На мой взгляд эти стекла не имели ничего об
щего с дисфункцией гипофиза. И чем дольше я смотрел на них, тем убеждался в
этом все больше и больше. Мне хотелось найти хоть какое-нибудь подтвержд
ение, которое либо упрочило бы меня в моих догадках, либо же напрочь их опр
овергло Ч будь патология мозга, или рентгеновские снимки или содержани
е гормонов в крови. Вот почему я звонил Джиму Мерфи.
Ч Вы ему звонили?
Ч Да. Ч Трубка погасла; и Вестон принялся снова ее раскуривать. Ч Я поду
мал, что ты взял кровь, чтобы можно сделать исследование на эстрадиол, и чт
о скорее всего ты попросишь об этом Мерфи. Я также хотел узнать, может быть
ты решил заодно проверить уровень других гормонов Ч ТТГ, ФСГ, Т-14, короче,
чтобы зацепиться хоть за что нибудь.
Ч Тогда почему вы просто не позвонили мне?
Ч Я звонил, но у тебя в лаборатории сказали, что они не знают, где тебя иска
ть.
Я кивнул. Все это было вполне логично. Я почувствовал, как меня начинает по
степенно оставлять чувство прежнего беспокойства.
Ч Кстати, Ч сказал Вестон, Ч насколько я понимаю, некоторое время наза
д Карен Рэндалл делали снимки черепа. Ты, случайно, не знаешь, что они пока
зали?
Ч Ничего не показались, Ч ответил я. Ч Результ отрицательный, все в нор
ме.
Вестон тяжело вздохнул.
Ч Жаль.
Ч Но кое что в этом все же есть, Ч продолжал я.
Ч Что же это?
Ч Рентген черепа был назначен после того, как она начала жаловаться на н
еясность зрения.
Вестон вздохнул.
Ч Джон, а ты знаешь, что является самой распространенной причиной появл
ения «пелены перед глазами»?
Ч Нет.
Ч Недосыпание, Ч ответил Вестон. Он сдвинул трубку к углу рта, и говорил,
придерживая ее зубами. Ч А как бы ты поступил на моем месте? Поставил бы д
иагноз, основываясь на давнишней жалобе, которая опять-таки свелась в ко
нечном итоге к ничего не выявившим рентгеновским снимкам?
Ч Но ведь срезы предполагают такую возможность.
Ч Вот именно, что только предполагают, Ч он покачал головой. Ч Это и так
уже очень запутанный случай, Джон. И я не собираюсь вносить в дела еще бол
ьшую сумятицу, подкинув сомнительный диагноз, в котором я опять же не мог
у быть до конца уверен. В конце концов меня могут вызвать в суд, чтобы я обо
сновал его. Так что я не собираюсь совать свою шею в эту петлю. Если обвине
ние или защита решат призвать патологоанатома со стороны, чтобы он для и
зучил материалы и вынес бы свое решение, это их дело. Все материалы здесь,
смотрите, кто захочет. Но вот только меня оставьте в покое. То время, что мн
е пришлось за всю жизнь провести в зале суда, научило меня по крайней мере
одной разумной вещи.
Ч Чему же?
Ч Никогда не занимай позиции, не будучи уверенным, что сможешь отстоять
ее, защитить от любого нападения. Это очень похоже на совет полководцу, Ч
продолжал он, улыбаясь, Ч но в конце концов зал для судебных заседаний и
есть ничто иное, как очень цивилизованная война.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Мне во что бы то ни стало нужно было увидеть Сэндерсона. Я обещал зайти к н
ему, и теперь мне позарез было нужно посоветоваться с ним. Но в вестибюле «
Клиники Линкольна» мне навстречу попался Гарри Фоллон.
Он шел крадучись по коридору. На нем был плащ и низко надвинутая шляпа с по
лями. Сам Гарри был врачом-терапевтом с большой практикой в Ньютоне; и каж
ется некогда в прошлом он был не то актером, не то каким-то клоуном. Я поздо
ровался с ним, и он медленно приподнял шляпу. У него было болезненное лицо
и покрасневшие, воспаленные веки.
Ч Пдостудился, Ч прогундосил Гарри.
Ч А идешь к кому?
Ч К Гордону. Гдавному резиденду, Ч он вытащил из кармана бумажную салфе
тку и громко высморкался в нее. Ч Из-за пдостуды.
Я рассмеялся.
Ч Ты говоришь, как будто ваты наглотался.
Ч Спасибо на добром сдове, Ч он шмыгнул носом. Ч Но это совсем не смешно
.
Конечно же, он был прав. Все практикующие врачи боятся заболеть. Считалос
ь, что даже небольшая простуда и насморк могут нанести урон имиджу врача,
отрицательно сказаться на том, что обычно называют «доверием пациента»,
а уж факты любого более или менее серьезного заболевания содержались в с
трожайшей тайне. Когда старый Хенли заработал в конце концов себе хронич
еский гломерулонефрит, на какие изощренные уловки он только не пускался
, и все ради того, чтобы его собственные пациенты только ни о чем не узнали
бы; сам же он наносил визиты своему врачу лишь поздно ночью, воровато проб
ираясь в темноте к его дому, словно какой-то злоумышленник.
Ч По-моему это не похоже на простуду, Ч сказал я Гарри.
Ч А? Ты так дубаешь? Тогда посдушай. Ч Он снова высморкался. Это был длинн
ый, трубный звук Ч нечто среднее между корабельным гудком и предсмертны
м ревом бегемота.
Ч И долго это уже у тебя?
Ч Дуа дня. Дуа жудких, жудких дня. Больные замечают.
Ч И чем ты лечишься?
Ч Горячим пуншем. Лучшее средство от заразы. Но весь мир пдотив меня, Джо
н. Сегодня, клянусь честью, мне же еще и штраф влепили.
Ч Штраф?
Ч Ага. За парковку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я