Оригинальные цвета, доставка супер
Ц В чем проблема? Ц завопил у нее за спиной Крис, и Кейт предостерегающе
подняла руку. Спустя минуту-другую они выскочили во внутренний двор.
Там царил хаос. Рыцари, сидевшие верхом, хлестали плетьми перепуганных г
остей, пытаясь проложить себе путь через толпу. Вопли людей, ржание и храп
лошадей, крики стражников на зубчатых стенах Ц все сливалось в невнятны
й гомон.
Ц Сюда, Ц сказала Кейт и, держась поближе к стене замка, повела Марека и К
риса в обход часовни во второй внутренний двор. Он оказался также перепо
лнен людьми.
Они увидели Оливера верхом на коне. Рядом с ним были Профессор и нескольк
о рыцарей в полном вооружении. Оливер что-то прокричал, и группа направил
ась к подъемному мосту.
Кейт покинула Марека и Криса и бросилась вслед за кавалькадой в одиночку
. Но ей удалось лишь заметить, как верховые съехали с моста. Оливер поверну
л налево, к ближайшему выезду из города. Стражник распахнул перед ним неб
ольшие ворота в восточной стене, лорд со своими спутниками проехали чере
з них, и они поспешно закрылись.
Ее догнали Марек и Крис.
Ц Куда? Ц спросил Марек.
Девушка указала на ворота. Их охраняли тридцать рыцарей. Еще кучка стоял
а на стене.
Ц Отсюда нам не выйти, Ц сказал Марек.
Невдалеке несколько десятков человек, сбросив бурые туники, превратили
сь в ратников в черно-зеленых сюрко. Воины бросились ко входу в замок. Цеп
и подъемного моста, зазвенев, натянулись.
Ц Пошли!
Они пробежали по мосту, слыша поскрипывание дерева, чувствуя, как настил
у них под ногами начал подниматься. Когда они добежали до дальнего конца,
мост уже поднялся на три фута над землей, им пришлось спрыгивать.
Ц И куда теперь? Ц спросил Крис. Он все еще держал в руке этот чертов меч.
Ц Сюда, Ц ответил Марек и пустился бежать к центру города.
* * *
Они добежали до церкви, а там свернули с узкой главной улицы, где уже начал
ся бой: солдаты Оливера в малиново-серых одеяниях против солдат Арно в че
рно-зеленом. Марек вел своих спутников налево, через рынок. Он уже опустел
, все товары были собраны, а торговцы разбежались кто куда. Навстречу, напр
авляясь к замку, галопом пронеслись несколько рыцарей Арно. Один из них з
амахнулся на Марека мечом и что-то прокричал. Марек проводил их взглядом,
а потом двинулся дальше.
Крис искал глазами убитых женщин, расчлененных младенцев, но ничего этог
о не было. Он сам не мог понять, облегчение он испытывает от этого или разо
чарование. Ни женщин, ни детей вообще не было видно.
Ц Все убежали или спрятались в какие-нибудь укрытия, Ц словно отвечая
на его невысказанный вопрос, сказал Марек. Ц Здесь уже давно почти непре
рывно воюют. Люди знают, что делать.
Ц Куда теперь? Ц спросила Кейт, шедшая впереди.
Ц Налево, к главным воротам.
Они повернули налево, в совсем узенький переулок, и внезапно услышали по
зади крики. Оглянувшись, они увидели бегущих следом солдат. Крис не мог по
нять, то ли солдаты преследовали их, то ли просто бежали в том же направлен
ии. Но дожидаться, чтобы выяснить это, не было никакого смысла.
Марек опять бросился бежать, остальные за ним. Через некоторое время Кри
с еще раз оглянулся, увидел, что солдаты отстали, и почувствовал какую-то
странную гордость.
Но Марек не желал испытывать судьбу. Он свернул в переулок, где стоял резк
ий неприятный запах. Все лавки здесь тоже были закрыты, но между ними прох
одили узкие дорожки. Марек кинулся по одной из них, и беглецы оказались в о
гороженном дворе за домом. Там стояли огромные деревянные чаны, под боль
шим навесом размещались решетчатые вешала. Зловоние Ц смесь запахов ра
зложения и фекалий Ц чуть не сбивало с ног.
Это была кожевенная мастерская.
Ц Быстро, Ц скомандовал Марек, и они, перебравшись через забор, присели
за смердящими чанами.
Ц Фу! Ц проворчала Кейт, зажимая нос. Ц Что это за смрад?
Ц Они дубят кожи в курином помете, Ц прошептал Крис. Ц Азот, содержащий
ся в фекалиях, размягчает кожу.
Ц Великолепно, Ц с кислым видом согласилась Кейт.
Ц Собачье дерьмо тоже идет в дело.
Ц Еще лучше.
Крис оглянулся и увидел еще несколько чанов и разложенные на вешалах для
просушки шкуры. На земле валялись кучи какой-то вонючей желтой гадости
Ц это был полуразложившийся жир, счищенный с кож.
Ц У меня сейчас от этого духа глаза лопнут, Ц пробурчала Кейт.
Крис указал на белую корку, покрывавшую стенки окружавших их чанов. Там б
ыла известь, едкая щелочь, при помощи которой с очищенных кож удаляли вол
осы и остатки плоти. И глаза жгли именно пары извести, а не омерзительная в
онь.
Затем его внимание вернулось к дорожке, откуда донесся тяжелый топот бег
ущих ног и грохот доспехов. Сквозь щели в заборе он разглядел Роберта де К
ера, с которым было семь человек ратников. Солдаты на бегу заглядывали в к
аждый закоулок Ц они искали именно их.
«Почему? Ц подумал Крис, осторожно выглядывая из-за чана. Ц Почему они в
се еще гоняются за нами? Что в нас настолько важного, что де Кер, вместо тог
о чтобы отражать вражеское нападение, старается убить нас?»
Очевидно, аромат царивший в переулке, понравился преследователям не бол
ьше, чем Крису, потому что вскоре де Кер пролаял приказ, и вся группа рысцо
й выбежала на улицу.
Ц Что все это значит? Ц прошептал Крис.
Марек только мотнул головой.
Тут они снова услышали крики и шаги солдат, бегущих по переулку.
Крис нахмурился. Как могли они их услышать? Он взглянул на Марека, тот тоже
казался обеспокоенным. Из-за забора послышался голос де Кера.
Ц Ici! Ici! Сюда! С
юда! (фр.)
Ц кричал он по-французски.
Вероятно, де Кер звал отставших. «Да, наверно, так, Ц подумал Крис, Ц ведь
он шептал очень тихо, и его, конечно, нельзя было услышать с улицы». Марек д
винулся было вперед, но остановился, заколебавшись. А де Кер и его люди уже
лезли через забор Ц целых восемь человек. Они втроем никак не смогли бы о
тбиться от восьмерых умелых бойцов.
Ц Андре, Ц сказал Крис, указывая на чан. Ц Это щелок.
Марек усмехнулся.
Ц Тогда давайте попробуем, Ц сказал он.
Они втроем навалились на деревянную стенку и, напрягая все силы, сумели о
прокинуть чан. Пенящаяся едкая жижа выплеснулась на землю и потекла в ст
орону солдат. Испарения стали настолько густыми, что дышать было почти н
евозможно. Солдаты мгновенно поняли, что это такое Ц стоит капле этой жи
дкости попасть на кожу, как образуется болезненная, долго незаживающая я
зва, Ц и поспешно вскарабкались обратно на забор. А щелок уже подтек под
столбы забора, и древесина начала прямо на глазах темнеть, издавая шипящ
ий звук. Забор закачался под тяжестью людей; те закричали и в испуге поспе
шили слезть обратно, в переулок.
Ц Быстро, Ц полушепотом произнес Марек. Он провел товарищей в глубь дво
ра, под навес, а оттуда они выбрались в соседний переулок.
* * *
Близился вечер, начинало смеркаться. Теперь впереди были отчетливо видн
ы горящие хижины; пламя отбрасывало на потемневшую землю мерцающие отбл
ески Поначалу люди пытались побороть огонь, но теперь отчаялись, и солом
енные крыши весело пылали и с треском выбрасывали в небо тучи искр.
Беглецы шли по узенькой дорожке, извивавшейся между свинарниками. Запер
тые в своих хлевах свиньи громко хрюкали и визжали, испуганные близостью
пламени.
Марек, обходя пожары, пробирался к южным воротам, через которые они вперв
ые вошли в город. Но даже издалека можно было увидеть, что в воротах идет о
тчаянная схватка. Вход был завален убитыми лошадьми, и солдаты Арно взби
рались по их трупам, чтобы добраться до защитников Кастельгарда, которые
встречали их боевыми топорами и мечами.
Марек свернул в сторону, и они опять углубились в путаницу крестьянских
кварталов.
Ц Куда мы идем? Ц спросил Крис.
Ц Точно не знаю, Ц ответил Марек. Он смотрел на вал, окружавший город. Пов
ерху бежали солдаты, торопясь к южным воротам, где кипел бой. Ц Я хочу заб
раться на стену.
Ц Туда?
Ц Нет, туда, Ц Марек указал на узкое темное отверстие в стене, к которому
вела лестница.
Они поспешно вскарабкались на вал. Оттуда было видно, что значительная ч
асть города охвачена огнем; пламя уже подбиралось к торговым кварталам.
Пройдет немного времени, и запылает уже весь Кастельгард. Марек внимател
ьно осмотрел подножие вала с наружной стороны, оно было выложено камнем;
там была почти отвесная стена. До земли было футов двадцать. А внизу тут и
там росли кусты высотой примерно в пять футов, которые казались достаточ
но упругими для того, чтобы смягчить падение. Но быстро темнело, и было вид
но уже плохо.
Ц Не напрягайтесь, Ц посоветовал Марек, Ц тело должно быть расслаблен
о.
Ц Как это Ц не напрягаться? Ц растерянно спросил Крис.
Но Кейт уже сползла со стены наружу и повисла на руках. Спустя секунду-дру
гую она разжала руки и рухнула вниз. Она легко, как кошка, приземлилась на
ноги, посмотрела вверх и ободряюще помахала рукой.
Ц Тут довольно высоко, Ц проворчал Крис, Ц я не хочу сломать ногу
Справа послышались крики. По стене бежали трое солдат с обнаженными меча
ми.
Ц Не хочешь Ц значит, не ломай, Ц ответил Марек и спрыгнул вниз.
Крис последовал за ним и со сдавленным криком покатился по земле. Медлен
но поднялся на ноги. «Кажется, все цело».
Он испытывал большое облегчение и был очень доволен собой, но в этот моме
нт стрела просвистела буквально у него над ухом и вонзилась в землю у сам
ых ног. Солдаты со стены стреляли в них почти отвесно сверху. Марек схвати
л Криса за руку и бросился к плотному кустарнику, росшему в каком-нибудь д
есятке ярдов. Там они залегли и принялись выжидать.
Сразу же над головами беглецов засвистели новые стрелы, но на сей раз они
летели с противоположной стороны. В сгущавшейся темноте Крис с трудом ра
зглядел на склоне холма под ними солдат в черно-зеленых одеяниях.
Ц Это же люди Арно! Ц удивился он. Ц Почему они стреляют в нас?
Марек не ответил; он уже отползал в сторону, прижимаясь всем телом к земле
. Кейт ползла рядом с ним. Стрела чуть не угодила в Криса; железный наконеч
ник порвал ему камзол, и Крис почувствовал, что на плече у него появилась н
овая царапина.
Он прижался всем телом к земле и пополз следом за товарищами.
28:12:39
Ц У нас есть хорошие новости и плохие новости, Ц кокетливо проговорила
Диана Крамер, войдя без нескольких минут девять в кабинет Дониджера. Дон
иджер сидел за компьютером и одной рукой что-то выстукивал на клавиатур
е. В левой руке он держал банку кока-колы.
Ц Давайте плохие, Ц распорядился Дониджер.
Ц Наших раненых доставили в университетскую клинику. Угадайте, кто из в
рачей дежурил там ночью, когда их привезли? Тот же самый доктор, который пы
тался спасти Трауба в Галлапе. Женщина по фамилии Цоси.
Ц Один и тот же доктор в двух больницах?
Ц Да. Ее основное место работы Ц университет, но дважды в неделю она деж
урит в Галлапе.
Ц Вот дерьмо! Ц выругался Дониджер. Ц А это законно?
Ц Абсолютно. Но, так или иначе, доктор Цоси прошлась по нашим лаборантам
частым гребешком. Она даже провела с троими из них исследование на магни
торезонансном томографе. Она потребовала предоставить ей томограф, как
только узнала, что несчастный случай связан с МТК.
Ц Томограф? Ц Дониджер нахмурился. Ц Это означает, что ей должно быть и
звестно о наличии у Трауба странной патологии.
Ц Да, Ц согласилась Крамер. Ц Поскольку она, по всей видимости, помести
ла Трауба в томограф. А сейчас она, совершенно ясно, искала нечто определе
нное. Физические дефекты. Телесные аномалии.
Ц Вот дерьмо! Ц повторил Дониджер.
Ц Она вложила столько энергии в свои изыскания, что могла сделать всех в
рачей в больнице параноиками. К тому же она позвонила в Галлап этому копу,
Уонеке. Похоже, что они друзья.
Ц Мне это нужно, Ц простонал Дониджер, Ц как вторая дырка в заднице.
Ц А хотите хорошие новости?
Ц Я готов.
Ц Уонека позвонил в полицию Альбукерке. В клинику лично прибыл шеф поли
ции с парой репортеров. Они долго сидели там, рассчитывая узнать что-то се
нсационное. Они ожидали, что у наших людей окажется лучевая болезнь. Что о
ни будут светиться в темноте. Вместо этого получился большой конфуз. Все
травмы оказались незначительными. Главным образом это были порезы стек
лом. Даже осколочные ранения поверхностные: металл всего лишь рассек кож
у.
Ц Водные щиты должны были задержать осколки, Ц заметил Дониджер.
Ц Я думаю, что так и случилось. Но народ был разочарован. И наконец Ц томо
граф Ц развенчанная королева Ц три безрезультатных обследования. Ни у
одного из наших людей не оказалось никаких ошибок транскрипции. Конечно
, потому, что они простые лаборанты. Директор клиники писал кипятком. Шеф п
олиции писал кипятком. Репортеры умчались, чтобы успеть на пожар в жилом
доме. Тем временем какой-то парень с камнями в почках чуть не отдал богу д
ушу, так как его нельзя было обследовать, пока мисс Цоси насиловала томог
раф. И сейчас она беспокоится, как бы не лишиться работы. Уонека полностью
обгадился. Оба теперь забьются в щели.
Ц Чудесно! Ц сказал Дониджер, постукивая пальцами по столу. Ц Эти говн
юки получили то, чего заслуживали.
Ц И, в довершение успехов, Ц торжествующе провозгласила Крамер, Ц фра
нцузская журналистка Луиза Дельвер согласилась приехать сюда за наш сч
ет.
Ц Ну, наконец-то! Когда?
Ц На следующей неделе. Мы устроим ей обычную экскурсию для дураков.
Ц Похоже, что день начался на редкость хорошо, Ц подвел итог Дониджер.
Ц У нас появилась реальная возможность загнать этого духа обратно в бут
ылку. Это все?
Ц Журналисты приедут к полудню.
Ц Это относится к плохим новостям, Ц сказал Дониджер.
Ц А Стерн нашел старую машину опытного образца и намерен отправиться н
а ней туда. Гордон наотрез отказал ему, но Стерн хочет, чтобы вы сказали:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70