https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-vannoj/
Это был Профессор.
Ц Как дела? Ц спросил Марек.
Ц Пока что прекрасно.
Ц Вы встречались с Дониджером?
Ц Да. Сегодня.
Ц И?
Ц Пока не знаю.
Ц Они все еще хотят форсировать восстановительные работы?
Ц Вообще-то, я не уверен. Здесь все не так, как я ожидал. Ц Профессор говор
ил неопределенно; казалось, что он сильно озабочен.
Ц То есть?
Ц Я не могу обсуждать это по телефону, Ц сказал Профессор. Ц Но я хотел
предупредить тебя, что не смогу позвонить тебе в ближайшие двенадцать ча
сов Может быть, даже ближайшие сутки.
Ц Ну Понятно. Но в целом все нормально?
Ц Все прекрасно, Андре.
Марек не был полностью уверен в этом.
Ц Вам не требуется аспирин?
Это была одна из их кодовых фраз, употреблявшихся, когда нельзя было гово
рить прямо. Аспирин означал появление проблем.
Ц Нет, нет. Совершенно не нужен.
Ц Вы кажетесь мне каким-то странноватым.
Ц Я бы сказал, удивленным. Но все идет прекрасно. По крайней мере, я думаю,
что все прекрасно. Ц Он помолчал. Ц А что с раскопками? Чем ты занимаешьс
я?
Ц Сейчас я нахожусь с Риком в монастыре. Мы откапываем катакомбы в четве
ртом квадрате. Вероятно, мы закончим сегодня вечером или, самое позднее, з
автра.
Ц Отлично. Постарайся, Андре. Я свяжусь с тобой через день или два.
Профессор отключился.
Марек прицепил телефон к своему ремню и нахмурился. Что, черт возьми, это в
се могло означать?
В небе гудел вертолет; под его кабиной висели коробки датчиков. Стерн реш
ил сделать несколько внеочередных облетов: он надеялся разглядеть те де
тали, о которых упомянула Крамер, точно понять, что видно при инструмента
льной съемке.
Марек все время думал о том, что показывает воздушная разведка, но связат
ься с вертолетом он мог только по радиотелефону, а ближайший находился н
а складе.
* * *
Ц Элси, Ц сказал Марек, войдя в бывший склад. Ц Где радио, настроенное н
а Дэвида?
Конечно, Элси Кастнер ничего не ответила. Она даже не оторвала взгляда от
лежавшего перед нею документа.
Элси, симпатичная полноватая женщина, была способна к глубочайшей сосре
доточенности. Она просиживала в домике долгими часами, разбирая рукопис
ные тексты на пергаментах. Профессия требовала от нее знания не только ш
ести основных языков средневековой Европы, но и давно забытых местных ди
алектов, жаргонных выражений и сокращений. Марек считал, что ее участие в
экспедиции было удачей, даже несмотря на то, что она держалась в стороне о
т остальной части группы. Временами ее поведение казалось немного стран
ным.
Ц Элси, Ц повторил он.
Она резко вскинула голову.
Ц Что? Ай, извините, Андре. Я только ммм я имею в виду Ц Она ткнула паль
цем в лежавший перед нею пергамент:
Ц Это счет, который монастырь выставил немецкому графу за ночлег его св
иты; двадцать девять человек и тридцать пять лошадей. Граф ездил с таким о
трядом по окрестностям. Но написано на смеси латыни и окситанского нареч
ия, и почерк совершенно невозможный.
Элси взяла пергамент и направилась к фотокопировальному столу в углу ко
мнаты. Над столом на четырех опорах была установлена камера; со всех стор
он на стол были нацелены лампы-вспышки. Она аккуратно уложила пергамент,
расправила его, приложила снизу бирку со штриховым кодом, рядом поместил
а двухдюймовую эталонную линейку и сделала снимок.
Ц Элси, где радио, настроенное на Дэвида?
Ц О, извините. На дальнем столе. На нем наклейка с буквами Д и С.
Марек подошел к столу, взял радиотелефон и нажал кнопку:
Ц Дэвид? Это Андре.
Ц Привет, Андре.
Марек с трудом разбирал его голос сквозь шум вертолета.
Ц Ну, что ты нашел?
Ц Ноль. Nada de nada
Абсолютно ничего (исп.)
. Пусто, Ц сообщил Стерн. Ц Мы проверили монастырь, мы проверили ле
с. Ни одного из ориентиров, о которых говорила Крамер, не обнаружено. Ни ло
катором бокового обзора, ни радаром, ни в ультрафиолете, ни инфракрасным
сканером. Я понятия не имею, каким образом им удалось сделать эти открыти
я.
* * *
Они неслись стремительным галопом по заросшему травой гребню длинного
высокого холма, протянувшегося вдоль реки. По крайней мере, Софи неслась
галопом, а Крис неуклюже подпрыгивал и старательно удерживал равновеси
е, в буквальном смысле цепляясь за жизнь. Обычно во время прогулок она не е
здила галопом, уважая своего не столь умелого спутника, но сегодня, проно
сясь по лугам, она во все горло кричала от удовольствия.
Крис пытался следовать за ней, молясь про себя, чтобы она поскорее остано
вилась. Наконец она натянула уздечку своего отфыркивающегося взмокшег
о вороного жеребца, конь со всадницей остановился. Ласково похлопывая жи
вотное по шее, девушка поджидала, пока Крис подъедет к ней.
Ц Разве это не было великолепно?! Ц воскликнула она.
Ц Да, Ц согласился он, пытаясь перевести дыхание. Ц Конечно.
Ц Должна заметить, Крис, что ты все делал очень хорошо. И твоя посадка ста
новится лучше.
В ответ он смог только кивнуть. Его зад болел от ударов о седло, а бедра про
сто омертвели от напряжения.
Ц Как здесь красиво, Ц сказала она, указывая на реку и темные замки на да
леких утесах. Ц Разве это не великолепно?
И тут Софи поглядела на часы, что серьезно задело Криса. Но прогулка обеща
ла быть удивительно приятной. Она ехала совсем рядом с ним, так что лошади
чуть ли не соприкасались крупами, она время от времени наклонялась, чтоб
ы прошептать что-нибудь ему на ухо. Однажды она положила ему руку на плечо
и поцеловала в губы, а потом быстро оглянулась кругом, очевидно, испугавш
ись своей смелости.
С того места, где они находились, была хорошо видна вся территория раскоп
ок: руины Кастельгарда, монастырь и, на далеком холме, Ла-Рок. В небе пролет
али облака, отбрасывая в долину отчетливые тени. Воздух был теплым и спок
ойным; вокруг царила тишина, которую нарушал лишь отдаленный гул автомоб
иля.
Ц О, Крис! Ц воскликнула девушка и еще раз поцеловала его. Когда они отор
вались друг от друга, Софи посмотрела куда-то вдаль и вдруг широко замаха
ла рукой.
По проселочной дороге к ним пылил желтый открытый автомобиль. Это была с
портивная машина; ее мотор глухо рычал. Немного не доезжая до них, автомоб
иль остановился, и водитель, поднявшись из-за руля, уселся на спинку сиден
ья.
Ц Найджел! Ц счастливым голосом воскликнула Софи.
Человек в автомобиле лениво махнул в ответ, его рука описала в воздухе пл
авную дугу.
Ц О, Крис, пожалуйста, будь умницей! Ц с этими словами Софи вручила ему уз
дечку своей лошади, соскочила на землю, сбежала с холма к автомобилю, обня
ла водителя и уселась рядом с ним в машину. Когда автомобиль рванул с мест
а, она оглянулась на Криса и послала ему воздушный поцелуй.
* * *
Заново отстроенный средневековый город Сарла казался особенно очарова
тельным по ночам, когда его прижавшиеся друг к другу дома и узкие переулк
и были освещены мягкими газовыми лампами. Марек и несколько аспирантов с
идели в открытом ресторане на улице Турни под белыми зонтиками и потягив
али темно-красный кагор.
Обычно Крису Хьюджесу очень нравились такие ночи, но этим вечером все ем
у было не по нраву. Вечер был слишком теплым, металлический стул Ц неудоб
ным. Он заказал свое любимое блюдо, пинтад-о-сепе
Французское блюдо Ц цеса
рка с белыми грибами
, но птица казалась сухой, а грибы слишком мягкими. Даже разговоры ра
здражали его: обычно аспиранты обсуждали то, что сделали за день, но нынеш
ним вечером их молодой архитектор, Кейт Эриксон, встретила и пригласила
сюда каких-то своих нью-йоркских знакомых Ц пару биржевиков лет под три
дцать со своими подружками. Крис почти сразу же возненавидел их.
Гости то и дело вставали из-за стола, чтобы поговорить по сотовым телефон
ам. Обе женщины были журналистками, а вернее, рекламными агентами из одно
й и той же пиаровской фирмы; они только что закончили грандиозную реклам
ную кампанию, пропагандировавшую новую книгу Марты Стюарт. Крикливая са
моуверенность этих людей очень скоро начала действовать Крису на нервы.
К тому же, как многие удачливые бизнесмены, новые знакомые были склонны о
бращаться с учеными словно с отсталыми людьми, не способными к существов
анию в реальном мире, к игре в реальные игры.
«А может быть, Ц думал Крис, Ц эти типы просто не могут представить себе,
как кто-нибудь добровольно выбрал занятие, которое не сделает человека
миллионером к двадцати четырем годам »
Но все же Крис должен был признать, что они были вполне приятными людьми; о
ни пили много вина и задавали множество вопросов по поводу проекта. К сож
алению, это были обычные вопросы, те, которые всегда задают туристы: «Что в
этом месте такого особенного?», «Откуда вы знаете, где надо копать?», «Отк
уда вы знаете, что искать?», «Насколько глубоко вы роете и каким образом уз
наете, когда нужно остановиться?»
Ц Но почему вы работаете именно там? Все-таки что в этом месте такого иск
лючительного? Ц спросила одна из женщин.
Ц Участок очень типичен для того периода, Ц объяснила Кейт, Ц с двумя п
ротивостоящими один другому замками. Но настоящей находкой он оказался
потому, что эта территория была, в общем-то, заброшена и там еще никогда не
производились земляные работы.
Ц Это хорошо? То, что земля была заброшена? Ц Женщина нахмурилась; она пр
ибыла из мира, где заброшенность была страшным грехом.
Ц Это очень желательно, Ц вмешался в разговор Марек. Ц В нашей работе р
еальные возможности возникают только в тех случаях, когда мир почему-ли
бо проходит мимо какого-то места стороной. Как, например, получилось с Сар
ла, вот с этим городом.
Ц Здесь очень мило, Ц одобрительно заметила вторая женщина. Мужчины оп
ять отошли в сторонку, чтобы поговорить по телефонам.
Ц Но главная штука в том, Ц сказала Кейт, Ц что, по чистой случайности, э
тот старый город вообще существует. Сначала Сарла был городом паломнико
в, выросшим вокруг монастыря со священными реликвиями; в конце концов го
род так разросся, что монастырь перебрался в другое место, где было больш
е покоя и тишины. Сарла долгое время оставался важным торговым центром о
бласти Дордонь. Но с годами его значение неуклонно падало, и к двадцатому
столетию мир совершенно забыл о Сарла. Городок был настолько незначител
ьным и бедным, что даже не имел денег на ремонт своих одряхлевших от време
ни кварталов. Старые дома оставались такими же, как были, без современног
о водопровода и электричества. Многие оказались брошенными.
Кейт объяснила, что в пятидесятых годах город наконец-то решил снести ст
арые кварталы и возвести на их месте современные дома.
Ц Андре Мальро
Мальро Андре (1901Ц 1976) Ц французский писатель, философ и политический
деятель. Во время Второй мировой войны участвовал в антифашистском Сопр
отивлении. После войны работал в правительстве Ш. де Голля, в 1959Ц 1969 гг. зани
мал пост министра культуры Франции
удалось воспрепятствовать этому. Он убедил французское правител
ьство наскрести денег и взяться за реставрацию старинных построек. Наро
д считал его сумасшедшим. А теперь Сарла оказался самым аутентичным сред
невековым городом во Франции и одной из главных приманок для туристов в
стране.
Ц Очаровательно, Ц неопределенно откликнулась женщина.
Внезапно оба мужчины вместе возвратились к столу, уселись и с видом выпо
лненного долга одинаковыми движениями убрали в карманы свои телефоны.
Ц Что случилось? Ц поинтересовалась Кейт.
Ц Биржа закрылась, Ц объяснил один из них. Ц Вы говорили о Кастельгард
е. Так что же в нем такого особенного?
Ц Мы говорили о том, Ц сказал Марек, Ц что в нем никогда и никто не произ
водил земляных работ. Но для нас также важно, что Кастельгард Ц это типич
ный укрепленный город четырнадцатого века. Сам город старше, но между 1300-м
и 1400 годом в нем было возведено очень много построек, а старые перестроены
для укрепления обороны: стали толще стены, выстроен их второй ряд, более с
ложными стали рвы и ворота.
Ц Когда эго все происходило? В Темные века?
Темные века Ц период евро
пейской истории, началом которого принято считать 476 г. н.э. Его завершение
одни исторические школы относят к 1000 г., а другие Ц к началу эпохи Возрожде
ния
Ц спросил один из мужчин, наливая себе вина.
Ц Нет, Ц ответил Марек. Ц Технически, это Высокое Средневековье.
Ц Не такое высокое, как хотелось бы мне, Ц ответил биржевик. Ц А что там
идет перед ним? Низкое Средневековье?
Ц Правильно, Ц сказал Марек.
Ц Эй, Ц воскликнул его собеседник, поднимая свой бокал, Ц ну, по первой!
* * *
Примерно за сорок лет до наступления новой эры всей Европой управляли ри
мляне. Та часть Франции, где они находились, в древности называлась Аквит
анией. Это название она получила от римских колонизаторов. Римляне строи
ли по всей Европе дороги, организовывали торговые отношения и поддержив
али общественный порядок. Европа процветала.
Позднее, где-то в 400 году новой эры, Рим начал отзывать своих солдат, выводи
ть гарнизоны. После крушения империи Европа погрязла в беззаконии, котор
ое продолжалось целых пятьсот лет. Численность населения многократно с
низилась, торговля погибла, города превратились в мелкие поселения. Все
римские провинции были захвачены варварскими ордами. Здесь хозяйничал
и готы и вандалы, гунны и викинги. Этот темный период получил название Низ
кого Средневековья.
Ц Но к концу тысячелетия Ц я имею в виду тысячный год Ц положение начал
о улучшаться, Ц сказал Марек. Ц К этому времени образовалось новое госу
дарственное устройство, которое мы называем теперь «феодальной систем
ой», хотя в те времена люди и представления не имели об этом термине.
С возникновением феодализма появились сильные владыки, которые оказал
ись в состоянии обеспечить порядок в своих владениях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Ц Как дела? Ц спросил Марек.
Ц Пока что прекрасно.
Ц Вы встречались с Дониджером?
Ц Да. Сегодня.
Ц И?
Ц Пока не знаю.
Ц Они все еще хотят форсировать восстановительные работы?
Ц Вообще-то, я не уверен. Здесь все не так, как я ожидал. Ц Профессор говор
ил неопределенно; казалось, что он сильно озабочен.
Ц То есть?
Ц Я не могу обсуждать это по телефону, Ц сказал Профессор. Ц Но я хотел
предупредить тебя, что не смогу позвонить тебе в ближайшие двенадцать ча
сов Может быть, даже ближайшие сутки.
Ц Ну Понятно. Но в целом все нормально?
Ц Все прекрасно, Андре.
Марек не был полностью уверен в этом.
Ц Вам не требуется аспирин?
Это была одна из их кодовых фраз, употреблявшихся, когда нельзя было гово
рить прямо. Аспирин означал появление проблем.
Ц Нет, нет. Совершенно не нужен.
Ц Вы кажетесь мне каким-то странноватым.
Ц Я бы сказал, удивленным. Но все идет прекрасно. По крайней мере, я думаю,
что все прекрасно. Ц Он помолчал. Ц А что с раскопками? Чем ты занимаешьс
я?
Ц Сейчас я нахожусь с Риком в монастыре. Мы откапываем катакомбы в четве
ртом квадрате. Вероятно, мы закончим сегодня вечером или, самое позднее, з
автра.
Ц Отлично. Постарайся, Андре. Я свяжусь с тобой через день или два.
Профессор отключился.
Марек прицепил телефон к своему ремню и нахмурился. Что, черт возьми, это в
се могло означать?
В небе гудел вертолет; под его кабиной висели коробки датчиков. Стерн реш
ил сделать несколько внеочередных облетов: он надеялся разглядеть те де
тали, о которых упомянула Крамер, точно понять, что видно при инструмента
льной съемке.
Марек все время думал о том, что показывает воздушная разведка, но связат
ься с вертолетом он мог только по радиотелефону, а ближайший находился н
а складе.
* * *
Ц Элси, Ц сказал Марек, войдя в бывший склад. Ц Где радио, настроенное н
а Дэвида?
Конечно, Элси Кастнер ничего не ответила. Она даже не оторвала взгляда от
лежавшего перед нею документа.
Элси, симпатичная полноватая женщина, была способна к глубочайшей сосре
доточенности. Она просиживала в домике долгими часами, разбирая рукопис
ные тексты на пергаментах. Профессия требовала от нее знания не только ш
ести основных языков средневековой Европы, но и давно забытых местных ди
алектов, жаргонных выражений и сокращений. Марек считал, что ее участие в
экспедиции было удачей, даже несмотря на то, что она держалась в стороне о
т остальной части группы. Временами ее поведение казалось немного стран
ным.
Ц Элси, Ц повторил он.
Она резко вскинула голову.
Ц Что? Ай, извините, Андре. Я только ммм я имею в виду Ц Она ткнула паль
цем в лежавший перед нею пергамент:
Ц Это счет, который монастырь выставил немецкому графу за ночлег его св
иты; двадцать девять человек и тридцать пять лошадей. Граф ездил с таким о
трядом по окрестностям. Но написано на смеси латыни и окситанского нареч
ия, и почерк совершенно невозможный.
Элси взяла пергамент и направилась к фотокопировальному столу в углу ко
мнаты. Над столом на четырех опорах была установлена камера; со всех стор
он на стол были нацелены лампы-вспышки. Она аккуратно уложила пергамент,
расправила его, приложила снизу бирку со штриховым кодом, рядом поместил
а двухдюймовую эталонную линейку и сделала снимок.
Ц Элси, где радио, настроенное на Дэвида?
Ц О, извините. На дальнем столе. На нем наклейка с буквами Д и С.
Марек подошел к столу, взял радиотелефон и нажал кнопку:
Ц Дэвид? Это Андре.
Ц Привет, Андре.
Марек с трудом разбирал его голос сквозь шум вертолета.
Ц Ну, что ты нашел?
Ц Ноль. Nada de nada
Абсолютно ничего (исп.)
. Пусто, Ц сообщил Стерн. Ц Мы проверили монастырь, мы проверили ле
с. Ни одного из ориентиров, о которых говорила Крамер, не обнаружено. Ни ло
катором бокового обзора, ни радаром, ни в ультрафиолете, ни инфракрасным
сканером. Я понятия не имею, каким образом им удалось сделать эти открыти
я.
* * *
Они неслись стремительным галопом по заросшему травой гребню длинного
высокого холма, протянувшегося вдоль реки. По крайней мере, Софи неслась
галопом, а Крис неуклюже подпрыгивал и старательно удерживал равновеси
е, в буквальном смысле цепляясь за жизнь. Обычно во время прогулок она не е
здила галопом, уважая своего не столь умелого спутника, но сегодня, проно
сясь по лугам, она во все горло кричала от удовольствия.
Крис пытался следовать за ней, молясь про себя, чтобы она поскорее остано
вилась. Наконец она натянула уздечку своего отфыркивающегося взмокшег
о вороного жеребца, конь со всадницей остановился. Ласково похлопывая жи
вотное по шее, девушка поджидала, пока Крис подъедет к ней.
Ц Разве это не было великолепно?! Ц воскликнула она.
Ц Да, Ц согласился он, пытаясь перевести дыхание. Ц Конечно.
Ц Должна заметить, Крис, что ты все делал очень хорошо. И твоя посадка ста
новится лучше.
В ответ он смог только кивнуть. Его зад болел от ударов о седло, а бедра про
сто омертвели от напряжения.
Ц Как здесь красиво, Ц сказала она, указывая на реку и темные замки на да
леких утесах. Ц Разве это не великолепно?
И тут Софи поглядела на часы, что серьезно задело Криса. Но прогулка обеща
ла быть удивительно приятной. Она ехала совсем рядом с ним, так что лошади
чуть ли не соприкасались крупами, она время от времени наклонялась, чтоб
ы прошептать что-нибудь ему на ухо. Однажды она положила ему руку на плечо
и поцеловала в губы, а потом быстро оглянулась кругом, очевидно, испугавш
ись своей смелости.
С того места, где они находились, была хорошо видна вся территория раскоп
ок: руины Кастельгарда, монастырь и, на далеком холме, Ла-Рок. В небе пролет
али облака, отбрасывая в долину отчетливые тени. Воздух был теплым и спок
ойным; вокруг царила тишина, которую нарушал лишь отдаленный гул автомоб
иля.
Ц О, Крис! Ц воскликнула девушка и еще раз поцеловала его. Когда они отор
вались друг от друга, Софи посмотрела куда-то вдаль и вдруг широко замаха
ла рукой.
По проселочной дороге к ним пылил желтый открытый автомобиль. Это была с
портивная машина; ее мотор глухо рычал. Немного не доезжая до них, автомоб
иль остановился, и водитель, поднявшись из-за руля, уселся на спинку сиден
ья.
Ц Найджел! Ц счастливым голосом воскликнула Софи.
Человек в автомобиле лениво махнул в ответ, его рука описала в воздухе пл
авную дугу.
Ц О, Крис, пожалуйста, будь умницей! Ц с этими словами Софи вручила ему уз
дечку своей лошади, соскочила на землю, сбежала с холма к автомобилю, обня
ла водителя и уселась рядом с ним в машину. Когда автомобиль рванул с мест
а, она оглянулась на Криса и послала ему воздушный поцелуй.
* * *
Заново отстроенный средневековый город Сарла казался особенно очарова
тельным по ночам, когда его прижавшиеся друг к другу дома и узкие переулк
и были освещены мягкими газовыми лампами. Марек и несколько аспирантов с
идели в открытом ресторане на улице Турни под белыми зонтиками и потягив
али темно-красный кагор.
Обычно Крису Хьюджесу очень нравились такие ночи, но этим вечером все ем
у было не по нраву. Вечер был слишком теплым, металлический стул Ц неудоб
ным. Он заказал свое любимое блюдо, пинтад-о-сепе
Французское блюдо Ц цеса
рка с белыми грибами
, но птица казалась сухой, а грибы слишком мягкими. Даже разговоры ра
здражали его: обычно аспиранты обсуждали то, что сделали за день, но нынеш
ним вечером их молодой архитектор, Кейт Эриксон, встретила и пригласила
сюда каких-то своих нью-йоркских знакомых Ц пару биржевиков лет под три
дцать со своими подружками. Крис почти сразу же возненавидел их.
Гости то и дело вставали из-за стола, чтобы поговорить по сотовым телефон
ам. Обе женщины были журналистками, а вернее, рекламными агентами из одно
й и той же пиаровской фирмы; они только что закончили грандиозную реклам
ную кампанию, пропагандировавшую новую книгу Марты Стюарт. Крикливая са
моуверенность этих людей очень скоро начала действовать Крису на нервы.
К тому же, как многие удачливые бизнесмены, новые знакомые были склонны о
бращаться с учеными словно с отсталыми людьми, не способными к существов
анию в реальном мире, к игре в реальные игры.
«А может быть, Ц думал Крис, Ц эти типы просто не могут представить себе,
как кто-нибудь добровольно выбрал занятие, которое не сделает человека
миллионером к двадцати четырем годам »
Но все же Крис должен был признать, что они были вполне приятными людьми; о
ни пили много вина и задавали множество вопросов по поводу проекта. К сож
алению, это были обычные вопросы, те, которые всегда задают туристы: «Что в
этом месте такого особенного?», «Откуда вы знаете, где надо копать?», «Отк
уда вы знаете, что искать?», «Насколько глубоко вы роете и каким образом уз
наете, когда нужно остановиться?»
Ц Но почему вы работаете именно там? Все-таки что в этом месте такого иск
лючительного? Ц спросила одна из женщин.
Ц Участок очень типичен для того периода, Ц объяснила Кейт, Ц с двумя п
ротивостоящими один другому замками. Но настоящей находкой он оказался
потому, что эта территория была, в общем-то, заброшена и там еще никогда не
производились земляные работы.
Ц Это хорошо? То, что земля была заброшена? Ц Женщина нахмурилась; она пр
ибыла из мира, где заброшенность была страшным грехом.
Ц Это очень желательно, Ц вмешался в разговор Марек. Ц В нашей работе р
еальные возможности возникают только в тех случаях, когда мир почему-ли
бо проходит мимо какого-то места стороной. Как, например, получилось с Сар
ла, вот с этим городом.
Ц Здесь очень мило, Ц одобрительно заметила вторая женщина. Мужчины оп
ять отошли в сторонку, чтобы поговорить по телефонам.
Ц Но главная штука в том, Ц сказала Кейт, Ц что, по чистой случайности, э
тот старый город вообще существует. Сначала Сарла был городом паломнико
в, выросшим вокруг монастыря со священными реликвиями; в конце концов го
род так разросся, что монастырь перебрался в другое место, где было больш
е покоя и тишины. Сарла долгое время оставался важным торговым центром о
бласти Дордонь. Но с годами его значение неуклонно падало, и к двадцатому
столетию мир совершенно забыл о Сарла. Городок был настолько незначител
ьным и бедным, что даже не имел денег на ремонт своих одряхлевших от време
ни кварталов. Старые дома оставались такими же, как были, без современног
о водопровода и электричества. Многие оказались брошенными.
Кейт объяснила, что в пятидесятых годах город наконец-то решил снести ст
арые кварталы и возвести на их месте современные дома.
Ц Андре Мальро
Мальро Андре (1901Ц 1976) Ц французский писатель, философ и политический
деятель. Во время Второй мировой войны участвовал в антифашистском Сопр
отивлении. После войны работал в правительстве Ш. де Голля, в 1959Ц 1969 гг. зани
мал пост министра культуры Франции
удалось воспрепятствовать этому. Он убедил французское правител
ьство наскрести денег и взяться за реставрацию старинных построек. Наро
д считал его сумасшедшим. А теперь Сарла оказался самым аутентичным сред
невековым городом во Франции и одной из главных приманок для туристов в
стране.
Ц Очаровательно, Ц неопределенно откликнулась женщина.
Внезапно оба мужчины вместе возвратились к столу, уселись и с видом выпо
лненного долга одинаковыми движениями убрали в карманы свои телефоны.
Ц Что случилось? Ц поинтересовалась Кейт.
Ц Биржа закрылась, Ц объяснил один из них. Ц Вы говорили о Кастельгард
е. Так что же в нем такого особенного?
Ц Мы говорили о том, Ц сказал Марек, Ц что в нем никогда и никто не произ
водил земляных работ. Но для нас также важно, что Кастельгард Ц это типич
ный укрепленный город четырнадцатого века. Сам город старше, но между 1300-м
и 1400 годом в нем было возведено очень много построек, а старые перестроены
для укрепления обороны: стали толще стены, выстроен их второй ряд, более с
ложными стали рвы и ворота.
Ц Когда эго все происходило? В Темные века?
Темные века Ц период евро
пейской истории, началом которого принято считать 476 г. н.э. Его завершение
одни исторические школы относят к 1000 г., а другие Ц к началу эпохи Возрожде
ния
Ц спросил один из мужчин, наливая себе вина.
Ц Нет, Ц ответил Марек. Ц Технически, это Высокое Средневековье.
Ц Не такое высокое, как хотелось бы мне, Ц ответил биржевик. Ц А что там
идет перед ним? Низкое Средневековье?
Ц Правильно, Ц сказал Марек.
Ц Эй, Ц воскликнул его собеседник, поднимая свой бокал, Ц ну, по первой!
* * *
Примерно за сорок лет до наступления новой эры всей Европой управляли ри
мляне. Та часть Франции, где они находились, в древности называлась Аквит
анией. Это название она получила от римских колонизаторов. Римляне строи
ли по всей Европе дороги, организовывали торговые отношения и поддержив
али общественный порядок. Европа процветала.
Позднее, где-то в 400 году новой эры, Рим начал отзывать своих солдат, выводи
ть гарнизоны. После крушения империи Европа погрязла в беззаконии, котор
ое продолжалось целых пятьсот лет. Численность населения многократно с
низилась, торговля погибла, города превратились в мелкие поселения. Все
римские провинции были захвачены варварскими ордами. Здесь хозяйничал
и готы и вандалы, гунны и викинги. Этот темный период получил название Низ
кого Средневековья.
Ц Но к концу тысячелетия Ц я имею в виду тысячный год Ц положение начал
о улучшаться, Ц сказал Марек. Ц К этому времени образовалось новое госу
дарственное устройство, которое мы называем теперь «феодальной систем
ой», хотя в те времена люди и представления не имели об этом термине.
С возникновением феодализма появились сильные владыки, которые оказал
ись в состоянии обеспечить порядок в своих владениях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70