https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/stoleshnitsy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вообще-то, надо говорить не «квантовый фон», а «квантовая пена». В мель
чайших субатомных измерениях структура пространства-времени имеет ир
регулярный характер. Оно не гладкое, а скорее пузырящееся и пенистое. Ну и
потому, что все это происходит уже на квантовом уровне, это называют «ква
нтовой пеной».
Ц Сколько тебе лет? Ц спросил Ньето.
Ц Одиннадцать.
Ц Он много читает, Ц сообщила его мать. Ц Отец у него работает в Лос-Ала
мосе.
Ньето кивнул.
Ц И что является частицей этой квантовой пены, Кевин?
Ц У нее нет частиц, Ц сказал мальчик. Ц Это в точности то же самое, что и в
селенная, только на субатомном уровне.
Ц Но с какой стати этот старик рассуждал о таких вещах?
Ц Потому что он известный физик, Ц объявил вошедший в палату Уонека. Он
заглянул в листок бумаги, который держал в руке. Ц Только что пришло сооб
щение по спецсвязи: Джозеф А. Трауб, семидесяти одного года, физик-материа
ловед. Специалист по сверхпроводимости металлов. Сообщение об исчезнов
ении передано с его места работы, из Исследовательского центра МТК в Блэ
к-Рок, сегодня сразу после полудня.
Ц Блэк-Рок? Это же около Сандии. Этот город находится в нескольких часах
пути, в центре Нью-Мексико, совсем рядом с Альбукерке. Какого черта этот с
тарик делал в Корасон-каньоне на границе с Аризоной?
Ц Я не знаю, Ц сказала Беверли. Ц Но он…
Загудел сигнал тревоги кардиомонитора.

* * *

Все произошло настолько стремительно, что Джимми Уонека не успел ничего
толком сообразить Старик поднял голову с подушки, посмотрел на них диким
взглядом, а потом его вырвало кровью. Кислородная маска сразу стала ярко-
красной; кровь хлынула из-под маски, струйками побежала по его щекам и под
бородку, обрызгивая подушку, стену. Больной издал булькающий звук: он бук
вально тонул в своей собственной крови.
Беверли уже опрометью неслась через палату. Уонека бежал следом.
Ц Поверните голову! Ц приказал Ньето, подбегая к кровати. Ц Поверните!

Беверли отбросила кислородную маску и попыталась повернуть голову ста
рика, но тот отбивался; глаза у него были невероятно широко раскрыты в исп
уге, а в горле все так же булькало. Уонека протиснулся мимо врача, схватил
старика за голову обеими руками и с силой нажал, заставив его всем телом п
овернуться на бок. Человека снова вырвало; кровь обильно обрызгала все п
риборы и самого Уонеку.
Ц Отсос! Ц крикнула Беверли, указывая на трубку, висящую на стене.
Уонека попытался удержать старика и дотянуться до трубки, но пол был ско
льзким от крови. Он поскользнулся и ухватился за кровать, чтобы удержать
ся на ногах.
Ц Ну, давайте! Ц крикнула Цоси. Ц Я без вас не справлюсь! Отсос! Ц Она ст
ояла на коленях и, засунув пальцы в рот больному, оттягивала его язык. Уоне
ка вскочил на ноги и увидел, как Ньето протягивает ему трубку отсоса. Он сх
ватил ее, скользкими от крови пальцами, а Ньето принялся крутить вентиль
на стене. Беверли начала отсасывать неопреновым зондом кровь изо рта и н
оса больного. Трубка сразу покраснела. Человек задыхался, кашлял и слабе
л прямо на глазах.
Ц Мне это не нравится, Ц сказала Беверли, Ц лучше мы…
Сигнал тревоги кардиомонитора изменился; он сделался высоким и непреры
вным. Остановка сердца.
Ц Проклятье! Ц воскликнула она. Ее одежда с головы до ног была залита кр
овью. Ц Весла! Живо, давайте весла!
Ньето, стоявший с другой стороны кровати, уже держал в вытянутых руках на
готове контакты разрядника.
Нэнси Худ, прорываясь к кровати умирающего, оттолкнула Уонеку; вокруг уж
е столпились люди. Уонека вдруг почувствовал резкий неприятный запах и п
онял, что кишки человека больше не удерживают своего содержимого. Внезап
но он ощутил, что старик умирает.
Ц Даю, Ц сказал Ньето, прикладывая контакты к груди больного. Тело содр
огнулось. В бутылках на стене клокотала красная жижа. Сигнал тревоги мон
итора продолжал звенеть.
Ц Задерните занавеску, Джимми, Ц сказала Беверли.
Он оглянулся и увидел, что на происходящее, раскрыв рот, взирает с другой с
тороны палаты мальчик в очках. Уонека резким движением задернул штору.

* * *

Час спустя измученная Беверли Цоси тяжело опустилась на стул возле стол
а в углу, чтобы написать историю болезни. Бумага должна была оказаться ос
обенно подробной, так как пациент умер. Пока она листала результаты анал
изов, Джимми Уонека принес ей чашку кофе.
Ц Благодарю вас, Ц сказала она. Ц Между прочим, нет ли у вас телефона эт
ой компании МТК? Я должна позвонить им.
Ц Я сделаю это за вас, Ц предложил Уонека, как бы ненароком положив ей ру
ку на плечо. Ц У вас был трудный день.
Прежде чем она успела что-либо ответить, Уонека перешел к соседнему стол
у, со щелчком раскрыл свой блокнот и принялся набирать номер. В ожидании о
твета он улыбнулся Беверли.
Ц Исследовательский центр МТК.
Полицейский представился, а потом сообщил:
Ц Я звоню по поводу вашего пропавшего сотрудника, Джозефа Трауба.
Ц Подождите минутку, пожалуйста, я соединю вас с нашим директором по кад
рам.
Но ему пришлось ждать не одну, а несколько минут. В трубке зудела надоедли
вая музыкальная фраза. Обхватив микрофон рукой, он самым небрежным тоном
, на который был способен, обратился к Беверли:
Ц Вы будете сегодня вечером сидеть с вашей бабушкой или же сможете пойт
и куда-нибудь поужинать?
Она продолжала писать, не поднимая глаз.
Ц Я буду сидеть с бабушкой.
Он чуть заметно пожал плечами.
Ц Именно так я и думал.
Ц Но она ложится спать очень рано. Часов в восемь.
Ц На самом деле?
Она улыбнулась, все так же не отрывая взгляда от своих бумаг:
Ц Да.
Уонека усмехнулся.
Ц Что ж, прекрасно.
Ц Прекрасно.
В телефонной трубке снова щелкнуло, и он услышал женский голос:
Ц Пожалуйста, не кладите трубку. Я соединяю вас с нашим старшим вице-пре
зидентом, доктором Гордоном.
Ц Благодарю вас. Ц «Н-да, старший вице-президент», Ц подумал он.
Еще один щелчок, потом скрипучий голос:
Ц Джон Гордон. Слушаю вас.
Ц Доктор Гордон, с вами говорит Джеймс Уонека из полицейского управлен
ия Галлапа, Ц сказал он. Ц Я звоню из больницы МакКинли в Галлапе. Боюсь,
что у меня для вас плохие новости.
И он вкратце изложил события последних часов.
Ц Да-да, офицер Уонека, большое спасибо, Ц сказал Гордон в трубку. Ц Мы п
римем все меры. Да-да. Мы немедленно займемся этим. Еще раз большое спасиб
о.
Гордон выключил телефон и обратился к Дониджеру:
Ц Трауб мертв, и они идентифицировали его тело.
Ц Где?
Ц В Галлапе. Мне позвонил коп из отделения «Скорой помощи».
Ц Что они думают о причине смерти?
Ц Они точно не знают, хотя предполагают острую сердечную недостаточнос
ть. Но у них проблема с его пальцами. Нарушение кровообращения. Они собира
ются произвести вскрытие трупа. Это требование закона.
Дониджер раздраженно отмахнулся:
Ц Нашли гребаную проблему. Вскрытие трупа ничего им не даст. У Трауба про
изошла ошибка в транскрипции. Они никогда не смогут этого вычислить. И ка
кого черта вы тратите впустую мое время из-за такого дерьма?
Ц Один из ваших служащих только что умер, Боб, Ц возразил Гордон.
Ц Ах да, конечно, Ц холодно ответил Дониджер. Ц И знаете что? Все, что я мо
гу сказать по этому поводу, Ц мне на это насрать. Я сожалею. О, конечно, кон
ечно. Пошлите цветы. Только займитесь этим сами, хорошо?

* * *

В подобные моменты Гордон обычно глубоко вздыхал и напоминал себе, что Д
ониджер ничем не отличается от большинства других агрессивных молодых
предпринимателей. Он напоминал себе, что, если отбросить сарказм, Донидж
ер почти всегда оказывался прав. И еще он напоминал себе, что именно так До
ниджер вел себя всю жизнь.
Роберт Дониджер рано обнаружил признаки гениальности; технические уче
бники он начал читать, еще когда учился в начальной школе. К девяти годам о
н уже мог собрать любой электронный прибор Ц радиоприемник или телевиз
ор, Ц копаясь в вакуумных трубках, транзисторах и проводах до тех пор, по
ка устройство не начинало работать. Когда его мать как-то раз в тревоге ск
азала ему, что боится, как бы он не устроил сам себе казнь на электрическом
стуле, он ответил ей: «Не будь идиоткой». А когда умерла его любимая бабуш
ка, Дониджер с сухими глазами сообщил матери, что старая леди была должна
ему двадцать семь долларов и он ожидает от матери возмещения этого долга
.
Окончив с отличием физический колледж в Стэнфорде в возрасте восемнадц
ати лет, Дониджер поступил в лабораторию «Ферми» близ Чикаго. Там он прор
аботал шесть месяцев и ушел, заявив директору лаборатории, что физика эл
ементарных частиц годится только для онанистов. Он возвратился в Стэнфо
рд, где работал в области, которую счел более многообещающей: магнетизм в
условиях сверхпроводимости.
В это время ученые всех отраслей знания уходили из университетов и учреж
дали компании для эксплуатации своих открытий. Дониджер поступил так сп
устя год. Он основал «Тех-Гэйт», компанию, изготавливавшую компоненты дл
я прецизионных микросхем методом травления, который Дониджер изобрел б
уквально между делом. Когда Стэнфордский университет выразил протест: д
ескать, Дониджер сделал это открытие, работая в университетской лаборат
ории, тот отмахнулся: «Если вы считаете, что здесь есть проблема, то подава
йте на меня в суд. Или же заткнитесь».
Именно в эпоху «ТехГэйта» резкий стиль управления Дониджера стал знаме
нитым. Во время встреч с работавшими у него учеными он обыкновенно сидел
в углу, раскачиваясь на стуле, и забрасывал говоривших вопросами: «А что в
ы думаете об этом?», «Почему вы не делаете этого?», «А почему это происходи
т?» Если ответ удовлетворял его, он говорил: «Возможно…», и это было наивыс
шей похвалой, которой кто-либо когда-нибудь удостаивался от Дониджера. Н
о если ответ его не устраивал Ц а обычно бывало именно так, Ц то он рычал:
«У вас что, мозги совсем высохли? Не прикидывайтесь идиотом! Вы хотите так
и умереть дураком? У вас в башке нет и половины извилины!» А раздражаясь по
-настоящему, он швырялся блокнотами и карандашами и кричал: «Жопы! Все вы
затраханные жопы!»
Сотрудники «ТехГэйта» выносили истерики «Бешеного Дониджера» потому,
что он был блестящим физиком, намного лучшим, чем любой из них; потому, что
он досконально знал проблемы, стоявшие перед его командами, и еще потому,
что его критика неизменно оказывалась безошибочной. Этот грубо язвител
ьный стиль, хотя и чрезвычайно неприятный, был столь же замечательно дей
ственным. За два года «ТехГэйт» добилась большого прогресса.
В 1984 году он продал свою компанию за сто миллионов долларов. В том же году ж
урнал «Тайм» включил его в список пятидесяти человек моложе двадцати пя
ти лет, «которым предстоит оказать решающее влияние на ход завершающей ч
асти столетия». В этот список входили также Билл Гейтс и Стив Джобс.

* * *

Ц Будь оно все проклято! Ц буркнул Дониджер, оборачиваясь к Гордону. Ц
Неужели я должен сам заниматься каждой мелочью? Господи Иисусе! Где они н
ашли Трауба?
Ц В пустыне. В резервации навахо.
Ц Где точно?
Ц Я знаю только, что это произошло в десяти милях к северу от Корасона. Су
дя по всему, это необитаемые места.
Ц Ладно, Ц сказал Дониджер. Ц Тогда пусть Баретто из службы безопасно
сти отгонит автомобиль Трауба в Корасон и бросит его в пустыне. Проткнет
шину и уберется оттуда.
Диана Крамер негромко откашлялась. Это была темноволосая женщина тридц
ати с небольшим лет, одетая в черный костюм.
Ц Я не уверена, что это нужно делать, Боб, Ц заявила она тоном истинного з
аконника. Ц Ведь вы же собираетесь подтасовать вещественные доказател
ьства…
Ц Именно это я и хочу сделать! В этом все и дело Ц подтасовать доказател
ьства. Кто-нибудь захочет узнать, каким образом Трауб там очутился. Вот и
пусть там окажется его автомобиль, чтобы они смогли его найти.
Ц Но мы же не знаем точно, где…
Ц Совершенно неважно, где точно. Просто сделайте это и все.
Ц Но это будет означать, что Баретто плюс кто-то еще узнают об этом…
Ц Ну и плевать! Просто сделайте это, Диана.
Наступила непродолжительная напряженная пауза. Крамер с нескрываемо н
есчастным видом смотрела в пол.
Ц Посудите сами, Ц сказал Дониджер, вновь повернувшись к Гордону. Ц По
мните, как Гармен хотел перехватить контракт у моей старой компании? Пом
ните утечку информации в прессу?
Ц Помню, Ц ответил Гордон.
Ц Вы тогда так переживали из-за этого, Ц ухмыляясь, проговорил Донидже
р. Ц Гармен был жирной свиньей, Ц пояснил он Крамер. Ц Тогда он сильно п
охудел из-за того, что жена посадила его на диету. Мы распустили слухи, что
у Гармена неизлечимый рак и компания из-за этого должна закрыться. Он, кон
ечно, отрицал это, но ему никто не верил из-за перемены во внешнем виде. Мы п
олучили контракт. А я послал большую корзину фруктов его жене. Ц Донидже
р рассмеялся. Ц И никто не смог проследить, что сплетню распустили мы. Вс
е это входит в правила игры, Диана. Бизнес есть бизнес. Закиньте этот черто
в автомобиль в пустыню.
Она кивнула, но не подняла глаз.
Ц И далее, Ц продолжал Дониджер, Ц я прежде всего хочу узнать, какого дь
явола Трауба занесло в камеру перехода. Ведь он уже совершил слишком мно
го перемещений и накопил слишком много дефектов транскрипции. Он перебр
ал свой лимит. Предполагалось, что он больше не будет совершать перемеще
ний. Он не прошел санитарной обработки для перемещения. Вокруг этой каме
ры у нас полно охраны. Так каким же образом он вошел туда?
Ц Мы считаем, что он заявил, будто собирается настраивать машину, Ц отв
етила Крамер. Ц Он дождался вечера, смены охранников и забрался в машину
. Но сейчас мы все это выясняем, Ц Я не хочу, чтобы вы это выясняли, Ц сарка
стически проронил Дониджер, Ц я хочу, чтобы вы это выяснили, Диана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я